Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π’ΠΈΠ³Ρ€ Π² ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ†Π΅Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 80

Автор Π€ΠΈΠ»ΠΈΠΏ ΠŸΡƒΠ»ΠΌΠ°Π½

β€” Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎ. ΠœΡ‹ ΠΈΠ΄Π΅ΠΌ Π² Π‘ΠΎΡ…ΠΎ Π½Π°Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Дэна. Π― ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡΡŒ ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ. А потом… ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ ΠΈ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Π°ΠΉ.

Она остановила ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΊΠ΅Π± ΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π»Π° адрСс Π² Π‘ΠΎΡ…ΠΎ. Они ΡƒΡΠ΅Π»ΠΈΡΡŒ, Π₯Π°Ρ€Ρ€ΠΈΠ΅Ρ‚ Π·Π°Π»Π΅Π·Π»Π° ΠΊ ΠΌΠ°ΠΌΠ΅ Π½Π° ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈ ΠΈ выглянула Π² окошко, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π° Ρ…ΠΎΠ΄Ρƒ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π° лошадью. И ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠ·Π²ΠΎΠ·Ρ‡ΠΈΠΊ Π²Π·ΠΌΠ°Ρ…Π½ΡƒΠ» поводьями ΠΈ Π·Π°Π·Π²Π΅Π½Π΅Π»Π° сбруя, Π‘Π°Π»Π»ΠΈ сказала:

β€” ΠœΡ‹ вСдь Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌΡƒ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠΌ нас ΠΎΠ±ΠΈΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ?

β€” Π§Π΅Ρ€Ρ‚Π° с Π΄Π²Π°! β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° Π₯Π°Ρ€Ρ€ΠΈΠ΅Ρ‚.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

Π’ мистичСском Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΡƒΠ΄Π°ΠΈΠ·ΠΌΠ°, хасидизмС, β€” святой, посрСдник ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π‘ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΠΈ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ.

2

НСбольшиС СврСйскиС посСлСния.

3

Π’ дрСвнССврСйских Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ… β€” Π΄ΡƒΡ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ всСляСтся Π² Ρ‚Π΅Π»ΠΎ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΡ…ΠΈΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π΄ΡƒΡˆΡƒ.

4

Π”Π°? Π’Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅! (Π½Π΅ΠΌ. )

5

Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π² синагогальной школС.

6

Π§Π»Π΅Π½Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ирландского общСства, Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ Π·Π° освобоТдСниС Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ ΠΎΡ‚ английского владычСства.

7

Один ΠΈΠ· Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ² лондонского просторСчия, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ говорят прСдставитСли Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΡ… слоСв насСлСния.

8

ΠžΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ рСзидСнция Π»ΠΎΡ€Π΄Π°-мэра лондонского Π‘ΠΈΡ‚ΠΈ.

9

Бэмюэл ДТонсон (1709β€”1784) β€” английский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈ лСксикограф, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ «Бловаря английского языка» (1755).

10

Π”Π° (Π½Π΅ΠΌ. ).

11

Π― твоя сСстра… (Π½Π΅ΠΌ. )

12

Π“ΠΎΠ»Π΅ΠΌ β€” глиняный истукан, ΠΏΠΎ СврСйским прСданиям созданный ΠΈ ΠΎΠΆΠΈΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ праТским Ρ€Π°Π²Π²ΠΈΠ½ΠΎΠΌ Π² XVI Π². для выполнСния Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΡ€ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ. Однако сущСство Π²Π·Π±ΡƒΠ½Ρ‚ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°ΠΌ, сСя Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ. Π’ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†ΠΎΠ² Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ.

13

Π Π°Π·Π²Π΅ что… Ах! О Π¦Π°Π΄ΠΈΠΊΠ΅, Π΄Π°? (Π½Π΅ΠΌ. )

14

ΠšΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ„Π΅Ρ€ Π Π΅Π½ (1632β€”1723) β€” английский Π°Ρ€Ρ…ΠΈΡ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ классицист.

15

Habeas corpus β€” Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎ нСприкосновСнности личности, принятый английским ΠΏΠ°Ρ€Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠΌ Π² 1679 Π³.

16

Π’Π²ΠΎΠΈ волосы (Π½Π΅ΠΌ. ).

17

ΠŸΠΎΠΊΡ€Π°ΡΠΈΡ‚ΡŒ Ρ…Π½ΠΎΠΉ (Π½Π΅ΠΌ. ).

18

Π‘Ρ€ΠΎΠ²ΠΈ (Π½Π΅ΠΌ. ).

19

РазмСшивай! РазмСшивай! (нСм. )

20

Π’Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎ-французски? Но… (Ρ„Ρ€. )