Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Моя рыба будет жить». Страница 127

Автор Рут Озеки

17

Не могу найти никаких ссылок на медицинские кафе или Бедтаун. Она что, это выдумывает?

18

Дзуйбун нагаку икасарете итадаите оримасу не — «Я уж достаточно пожила, разве нет?» Перевести совершенно невозможно, но если вникать в нюансы, получается что-то вроде: «Глубинные побуждения Вселенной позволили моей жизни длиться, за что я глубоко и смиренно благодарна».

19

Со десу не… — Ммм, да. Полагаю, это…

20

Дзюдзу  — буддийские четки.

21

Босацу  — бодхисатва, пробужденное существо, буддийский святой.

22

Пухлый томик небольшого формата, вероятно, crown octavo (13´19 см).

23

Обложка потертая, обтянута тусклой красной тканью. Название оттиснуто потускневшими золотыми литерами на передней обложке и еще раз — на корешке.

24

Харадзюку  — район Токио, знаменитый центр молодежной культуры и уличной моды.

25

Пейпаакура  — поделки из бумаги, от английского papercrafts.

26

Дзюку  — подготовительные курсы.

27

Кисса  — кофейня.

28

Ару токи я/Кото но ха мо чири/Очиба ка на.

Ару токи я — в то время, иногда, на время, для сущего во времени . Те же кандзи используются для слова «юдзи» .

Кото но ха — буквально «листья речи» . Те же кандзи используются для слова «котоба»  — «слово».

Очиба — упавшие листья. Игра слов вокруг иероглифа ха , подразумеваются упавшие слова.

Ка на — вопросительная частица, передающая ощущение задумчивости.

29

Листья гинкго добавляют в чай, чтобы улучшить память. Гинкго часто сажали рядом с буддийскими храмами, чтобы монахам было легче запоминать сутры.

30

«Я никогда не думал, что кому-то может быть фиолетово, да еще глубоко, — сказал Оливер. — Это разве грустно? Мне не кажется, что это грустно».

31

Сеппуку  — ритуальное самоубийство, совершаемое посредством вспарывания живота; буквально: «живот» + «резать». Те же кандзи используются в слове харакири .

32

Кикокусидзё  — дети-репатрианты.

33

Идзимэ  — издевательство, травля в школе.

34

Бэнто  — упакованный в коробку завтрак (обед, ужин).

35

Ийада! Гайдзин кусай! — Гадость! Она воняет, как иностранка!

36

Бимбо кусай! — Она воняет, как нищая!

37

Кураге  — медуза; буквально «вода» + «мать».

38

Осечи рёри  — особый холодный новогодний ужин; готовится заранее и подается в многослойных коробках.

39

Японское «сэцуна» , от санскритского «ксана» (приложение А).

40

Некоторые соображения насчет Догэна и квантовой механики можно найти в приложении B.

41

Хикикомори  — затворник, человек, который отказывается покидать дом.

42

О эру — OL, сокращение от английского office lady в японском произношении.

43

Сэнто  — общественные бани.

44

Окусан  — жена. Иероглиф означает «то, что внутри» (дома). С суффиксом «-сан» образует формальное обращение к замужней женщине.

45

Буцубуцу  — прыщи, сыпь.

46

Тондемонай — это ничего.

47

Ясутани-кун ва русу дэсу йо — Ясутани отсутствует.

48

Эноки  — мелкие грибы белого цвета с круглой маленькой шляпкой на длинной нитевидной ножке; растут колониями в темных местах, никогда не видя солнечного света.

49

Котацу — низкий стол с обогревателем под столешницей с одеялом, чтобы удерживать тепло.

50

Сорэ! Сорэ да йо! — Вот! Вот оно!

51

Фуриитаа — фрилансер, от английского free + немецкое arbeiter.

52

Вероятно, кароси  — «смерть от переутомления на работе» — японский феномен 1980-х годов, во время расцвета японского экономического пузыря.

53

Синиа Кешитаи .

54

Куугэ  — буквально «пустота» или «небо» + «цветы»; идиома для катаракты; также название главы 43 из Сёбогэндзо Догэна, учителя дзэн. Кандзи ку имеет несколько значений, в том числе «небо», или «пространство», или «пустота», как в (небесный солдат). Выражение небесные цветы относится к помутнению зрения от катаракты, но в традиционном буддийском понимании цветы в небе означают иллюзии, кармические препятствия на пути личности. Догэн, похоже, интерпретирует выражение заново как «цветение пустоты», другими словами — состояние просветления. Все вещи в мире, говорит он, — это вселенское цветение пустоты.