Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Борняк, обвивший сумку ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‡Π°Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 58

Автор Алан Брэдли

40

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ М. ΠšΡƒΠ·ΠΌΠΈΠ½Π°.

41

Ѐлавия Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π½Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ поэму Π“. Π›ΠΎΠ½Π³Ρ„Π΅Π»Π»ΠΎ Β«ΠšΡ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ β€žΠ“Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ€ΡƒΡΠ°β€œΒ» ΠΎ Π³ΠΈΠ±Π΅Π»ΠΈ судна (Π½Ρƒ ΠΈ всСго экипаТа вмСстС с Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΡŒΡŽ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π° для ΠΏΡƒΡ‰Π΅ΠΉ слСзоточивости).

42

ΠžΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Π°Ρ Ѐлавия ΠΏΠΎΠ΅Ρ‚ Π½Π° староанглийском Β«Π›Π΅Ρ‚Π½ΠΈΠΉ ΠΊΠ°Π½ΠΎΠ½Β» β€” Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΉ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ английский ΠΊΠ°Π½ΠΎΠ½ (ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ нСсколько голосов ΠΏΠΎΡŽΡ‚ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΈ Ρ‚Ρƒ ΠΆΠ΅ мСлодию, Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ голос вступаСт ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ). ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡΡ это ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ: Β«Π›Π΅Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ, Π³Ρ€ΠΎΠΌΡ‡Π΅ ΠΏΠΎΠΉ, ΠΊΡƒΠΊΡƒΡˆΠΊΠ°!Β»

43

Эскотский галстук β€” галстук с ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΌΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ ΡˆΠ°Ρ€Ρ„Π°, ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π°ΠΌΠΈ.

44

Π€Π΅ΡΡ‚ΠΈΠ²Π°Π»ΡŒ Π‘Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ β€” выставка Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… достиТСний, ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠ°ΡΡΡ Π² ΠΌΠ°Π΅ 1951 Π³ΠΎΠ΄Π° Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎ всСй Π‘Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΈ призванная ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎ словам Π΅Π΅ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° Π“Π΅Ρ€Π±Π΅Ρ€Ρ‚Π° ΠœΠΎΡ€Ρ€ΠΈΡΠΎΠ½Π°, Β«Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ срСдством для Π½Π°Ρ†ΠΈΠΈΒ» послС Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹.

45

Π‘ΠΈΠ΄Π½ΠΈ ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΠ½ β€” пСрсонаТ самого популярного Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° ДиккСнса Β«ΠŸΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΎ Π΄Π²ΡƒΡ… Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°Ρ…Β», ΠΏΠΎΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ собой, помСнявшись Π² Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ΅ мСстами с ΠΌΡƒΠΆΠ΅ΠΌ Π±Π΅Π·ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π½ΠΎ любимой ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ спасти Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ‚ ΡΡˆΠ°Ρ„ΠΎΡ‚Π°.

46

Π­Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈ Π² УэльсС, Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ с валлийского ΠΎΠ½ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚: Π¦Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒ Бвятой ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠΈ Π² Π»ΠΎΠΆΠ±ΠΈΠ½Π΅ Π±Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ€Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠΊΠ° Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ Π±ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° ΠΈ Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠ²ΠΈ Бвятого Висилио Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ красной ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Ρ‹. Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° это мСсто Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ просто Π»Π»Π°Π½Π²Π°ΠΉΡ€ΠΏΡƒΠ»Π»Π³Π²ΠΈΠ½Π³ΠΈΠ»Π», Ρ‚ΠΎ бишь Π¦Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒ Бвятой ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠΈ Π² Π»ΠΎΠΆΠ±ΠΈΠ½Π΅ Π±Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡ€Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠΊΠ°, Π½ΠΎ Π² XIX Π²Π΅ΠΊΠ΅ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΎ, ΠΈ ΡƒΠ΄Π»ΠΈΠ½ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ.

47

Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ· Кингсли (1819–1875) β€” английский свящСнник, ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊ ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.

48

Β«Π›Π΅Ρ‚ΡƒΡ‡ΠΈΠΉ ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄Π΅Ρ†Β» (Flying Scotsman) β€” ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄, ΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ Π­Π΄ΠΈΠ½Π±ΡƒΡ€Π³ΠΎΠΌ с 1862 Π³ΠΎΠ΄Π°.

49

ПьСса для Ρ„ΠΎΡ€Ρ‚Π΅ΠΏΠΈΠ°Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΎΡ€Π° Π­Π΄Π²ΠΈΠ½Π° Эллиса, судя ΠΏΠΎ ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ скудной ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, вСсьма нудная ΠΈ малопопулярная.

50

Β«ΠŸΠ°Ρ‚Π΅Β» β€” киностудия ΠΈ компания, основанная Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΠΌΠΈ Π¨Π°Ρ€Π»Π΅ΠΌ ΠΈ Π­ΠΌΠΈΠ»Π΅ΠΌ ΠŸΠ°Ρ‚Π΅ ΠΈ производящая ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ для съСмок. Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈ XX Π²Π΅ΠΊΠ° Π±Ρ‹Π»Π° самой ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠΉ Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅.

51

ΠŸΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ирландского пСсСнника ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° Π±Π°Π»Π»Π°Π΄ Вомаса ΠœΡƒΡ€Π° (1779–1852).

52

Π•ΡΡ‚ΡŒ розовая бСсСдка ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ бСндСмССрского Ρ€ΡƒΡ‡ΡŒΡ,
И соловьи ΠΏΠΎΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π½Π΅Π΅ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ дСнь.
Π’ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ дСтства это Π±Ρ‹Π» Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ сладкий сон.

53

Π“Π΅ΠΎΡ€Π³ III царствовал с 1760 ΠΏΠΎ 1820 Π³ΠΎΠ΄, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ злобнСнькая Ѐлавия, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ мисс АврСлии Π»Π΅Ρ‚ сто сорок ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΌΡƒΠΌ.

54

Π‘ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ срСди Ρ€ΠΎΠ· ΠΈ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ‚ΠΈΡ†.

55

Β«Π­Π²Π΅Ρ€ Π Π΅Π΄ΠΈΒ» (Ever Ready) β€” амСриканская компания, ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π½Π°Ρ‡Π°Π²ΡˆΠ°Ρ выпуск Ρ€ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Ρ… элСктричСских Ρ„ΠΎΠ½Π°Ρ€ΠΈΠΊΠΎΠ² Π² 1899 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ. Π’ 1980 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π±Π°Ρ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΠΊΠΈ Ever Ready Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ Π² Β«Π­Π½Π΅Ρ€Π΄ΠΆΠ°ΠΉΠ·Π΅Ρ€Β» (Energizer).

56

Ѐлавия ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Β«ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΡ„ΠΈΠ½ΠΈΒ» Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ фламандского Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ° Π―Π½Π° Π’Π°Π½ Π­ΠΉΠΊΠ° (ΠΎΠΊ. 1385–1441), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π² Лондонской Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π³Π°Π»Π΅Ρ€Π΅Π΅.

57

Бэр АйзСк ΠŸΠΈΡ‚ΠΌΠ°Π½ (1813–1897) β€” Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‡ΠΈΠΊ самой популярной Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅ систСмы стСнографии, которая Π±Ρ‹Π»Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ языкам, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π½ΡŒ. ΠšΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈ, Англия ΠΏΠΎ распространСнности стСнографии Π² ΠΎΠ±Ρ‹Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ страны.

58

Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ (Π»Π°Ρ‚.).

59

Π’ΠΎ бишь с XI Π²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΠ»ΡŒΡ„Ρ€Π΅Π΄ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ» УэссСксом. Он ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ использовал Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ… Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ» короля Англии.

60

Π”ΠΆΠΎΠ½ ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚Π΅Π±Π»ΡŒ (1776–1837) β€” английский Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ, особСнно ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π°Π²ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉΡΡ своими ΠΏΠ΅ΠΉΠ·Π°ΠΆΠ°ΠΌΠΈ.

61

Π“ΠΈΠΌΠ½Π°Ρ€ΠΈΠΉ β€” литургичСская ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Ρƒ ΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΠ»ΠΈΠΊΠΎΠ², мСтодистов ΠΈ Π΄Ρ€., содСрТащая псалмы, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° Π΅ΠΆΠ΅Π΄Π½Π΅Π²Π½Ρ‹Ρ… слуТбах.

62

Π‘Π»Π΅Π·Π½ΠΈΠΊ β€” Π»Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠ΅ ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Π½ΠΈΠ· Π½Π°Π΄ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠΊΠ½ΠΎΠΌ для Π΄ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ стока.

63

ΠŸΠ°ΡƒΠ½ΠΈ β€” индСйская Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ АмСрики, Π² настоящСС врСмя ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Π²Ρ‹ΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠ°Ρ.

64

Π‘Π²Π°Π½Ρ‚Π΅ Август АррСниус (1859–1927) β€” извСстный швСдский Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠΎΡ…ΠΈΠΌΠΈΠΊ ΠΈ астрофизик, Π»Π°ΡƒΡ€Π΅Π°Ρ‚ НобСлСвской ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΡŽ элСктролитичСской диссоциации.

65

БатскиС Π±ΡƒΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ β€” ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² английском Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ Π‘Π°Ρ‚Π΅ сладкиС Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠΆΠ΅Π²Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ с Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΌ сахара ΠΈ посыпанныС сахаром свСрху. Иногда Π² Π½ΠΈΡ… Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ изюм, Ρ†ΡƒΠΊΠ°Ρ‚Ρ‹ ΠΈ ΠΏΡ€.

66

Π§Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ лСс, Π¨Π²Π°Ρ€Ρ†Π²Π°Π»ΡŒΠ΄ β€” ΠΊΡ€Π°ΡΠΈΠ²Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΉ Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½ Π½Π° юго-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅ Π“Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½ΠΈΠΈ, говорят, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ½ вдохновлял Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΠ΅Π² Π“Ρ€ΠΈΠΌΠΌ Π½Π° ΠΈΡ… ΠΆΡƒΡ‚ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚Ρ‹Π΅ сказки.

67

Брикстон β€” Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°.

68

Β«Π‘ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ° для всСх» (Everyman's Library) β€” сСрия классичСской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹, издаваСмая Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΌ ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ «Рэндом Π₯аус» с 1906 Π³ΠΎΠ΄Π°.

69

Π”ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ гСроя английского Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° 1939 Π³ΠΎΠ΄Π° Β«Π”ΠΎ свидания, мистСр Чипс» ΠΎ старом ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅, Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌ свою Π΄ΠΎΠ»Π³ΡƒΡŽ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΡƒΡŽ Тизнь.

70

Π Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ (Π½Π΅ΠΌ.).

71

ΠšΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ (Π½Π΅ΠΌ.).

72

Π₯Π°ΡƒΠΎΡ€Ρ‚ β€” дСрСвня Π² Π™ΠΎΡ€ΠΊΡˆΠΈΡ€Π΅, Π³Π΄Π΅ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ сСстры Π‘Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π΅.

73

Π’ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ» лопасти ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ΅Π»Π»Π΅Ρ€Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ сопротивлСния Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈ холостом Ρ…ΠΎΠ΄Ρƒ двигатСля.

74

Β«Π‘ΠΎΡ‡ΠΊΠ°Β» β€” Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΎ.

75

Он Π²Π·Π»Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ,
Он роняСт ΡΠ΅Ρ€Π΅Π±Ρ€ΡΠ½ΡƒΡŽ Ρ†Π΅ΠΏΡŒ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ² (Π°Π½Π³Π»).

76

ΠžΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΉ Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠΊΡ‚ β€” Π² британской ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠΊΡ‚ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈΠΈ присяТных, ΠΊΠΎΠ½ΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ смСрти Π±Π΅Π· указания ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹.

77

Бэр Π‘Π΅Ρ€Π½Π°Ρ€Π΄ БпилсбСри (1877–1947) β€” Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ английский ΠΏΠ°Ρ‚ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠ°Π½Π°Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈ экспСрт ΠΏΠΎ судСбной ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½Π΅, Π²ΠΎΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² рыцарство Π·Π° многочислСнныС заслуги Π½Π° этом ΠΏΠΎΠΏΡ€ΠΈΡ‰Π΅. Π•Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²Π°Π»ΠΈ «настоящим Π¨Π΅Ρ€Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌ Π₯олмсом». Блавился Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ вСсьма Π΄ΠΎΠ³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ суТдСниями ΠΈ Π²Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Π² ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈΠ·-Π·Π° Ρ‡Π΅Π³ΠΎ нСсколько Ρ€Π°Π· допускал судСбныС ошибки, ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹Π»ΠΎ впослСдствии выяснСно.

78

ΠžΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ вСсСлый бродяга Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ» Π»Π°Π³Π΅Ρ€ΡŒ Ρƒ Π·Π°Π²ΠΎΠ΄ΠΈ.
Под Ρ‚Π΅Π½ΡŒΡŽ эвкалиптового Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π°,
И ΠΎΠ½ ΠΏΠ΅Π», наблюдая, ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΊΠΈΠΏΠ°Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚Π΅Π»ΠΎΠΊ:
Β«ΠšΡ‚ΠΎ понСсСт мою Π²Π°Π»ΡŒΡΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠœΠ°Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ΄Ρƒ со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ?Β»

Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΊΡƒΠΏΠ»Π΅Ρ‚ ΠΈΠ· Π½Π΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΈΠΌΠ½Π° Австралии, Π² 1977 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ, Π½ΠΎ ΡƒΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π½Π° Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ голосовании Π½Ρ‹Π½Π΅ΡˆΠ½Π΅ΠΌΡƒ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρƒ. ΠœΠ°Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ΄Π° β€” это ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€ΡŽΠΊΠ·Π°ΠΊ, Π° бродяга Ρ‚ΡƒΡ‚ Π½Π΅ просто бродяга, Π° Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠΉ, Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ Π±Ρ‹ эмигрант ΠΈΠ· Π“ΠΎΠ»Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ. Π•ΡΡ‚ΡŒ вСрсия, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠœΠ°Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ΄Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° своС имя Π² ΠΏΠ°ΠΌΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ± ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠ΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½Π΅ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ гСроя. Π’Π°Π»ΡŒΡΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ β€” это Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ слСнговоС австралийскоС словСчко, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ пСшком, брСсти.

79

Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ суд Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅.

80

AGA β€” модСль ΠΏΠ»ΠΈΡ‚Ρ‹ с двумя ΠΊΠΎΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ двумя Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠ²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π½Π° любом Ρ‚ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π΅. Π•Π΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π΅Π» Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊ, Π»Π°ΡƒΡ€Π΅Π°Ρ‚ НобСлСвской ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠΈΠΈ Густав Π”Π°Π»Π»Π΅Π½ Π² 1920-Ρ… Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ…. Π­Ρ‚Π° ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ° Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ являСтся самой популярной Π² Англии.

81

Π’ΠΎΡ€ΠΌΠ»ΠΈ β€” ΠΎΡ‚ Π°Π½Π³Π». worm, чСрвяк.

82

Консоли (консолидированная Ρ€Π΅Π½Ρ‚Π°) β€” Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° британских Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π±ΡƒΠΌΠ°Π³, Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΠΊΠ°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ с XVIII Π²Π΅ΠΊΠ°.

83

Π’ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ с 1066 Π³ΠΎΠ΄Π°.

84

Β«Π’ΡƒΠ»Π²ΠΎΡ€Ρ‚Β» β€” ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ², созданная Ѐрэнком Π’ΡƒΠ»Π²ΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ, ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π²ΡˆΠΈΠΌ соврСмСнный супСрмаркСт с Ρ†Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ самообслуТиваниСм.

Изюминкой Β«Π²ΡƒΠ»Π²ΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ²Β» Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ большой Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Π΄Π΅ΡˆΠ΅Π²Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ² ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΡΡ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½Ρ‹ окрСстили «пятицСнтовыми».

85

ΠšΡ‚ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ β€” Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ староста.

86

К своСму ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ΅Π» ΠΊ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это развСсистая клюква. По ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… слСдов Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΠ΅Π² ΠœΠ°Ρ€Ρ‚Ρ‹Π½ΡŽΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ Π²Π°Π½ Π΄Π΅Ρ€ ΠœΠ°Π°Ρ€Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠ² Β«Π“ΡƒΠ³Π»Β» ΠΈ ΠΈΠΆΠ΅ с Π½ΠΈΠΌ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ»ΠΈ. Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ странно, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Брэдли, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠΈ. Но, с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ стороны, ΠΏΠΎ этой клюквС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ русских Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ иностранцы.