Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Мертвые молчат». Страница 39

Автор Джеймс Чейз

Он свалился на спину, но, судя по всему, вся эта ерунда ему была нипочем. Он как раз поднимался на ноги, когда я рукой нащупал ножку прикроватного столика. Голова его вырисовывалась на фоне окна, представляя собой отличную цель. Я ударил его прямо по макушке столиком, который разлетелся от удара.

Он распластался и затих. Пыхтя, я склонился над ним и перевернул его на спину, чтобы убедиться, что он не прикидывается. Чувствуя себя так, словно по мне проехался бульдозер, я направился к Лидии, но не нашел ее.

– Лидия! – позвал я.

Она не ответила. Я добрел до выключателя и зажег свет.

В комнате ее не было.

Когда, продолжая звать ее, я вбежал в коридор, то услышал приближающийся звук сирены полицейской машины.

3

Я распахнул дверь домика и выскочил на веранду. Издалека сквозь деревья светили фары подъезжающего автомобиля.

Желтая вспышка пламени распорола темноту на противоположной стороне лужайки. Что-то просвистело у меня над ухом и расщепило доску двери. Тишину прорезал звук выстрела, и я шмыгнул обратно в укрытие.

Про второго-то бандита я и забыл, и он чуть меня не прихлопнул. Я пронесся по коридору в заднюю комнату за пистолетом.

От вида пустой комнаты у меня по коже поползли мурашки.

Борг слишком уж быстро очухался. Он либо спрятался в домике, либо выскочил через окно. К счастью, мой пистолет оказался на месте. Я подхватил его, перескочил комнату и погасил свет. Затем я осторожно двинулся по коридору обратно к входной двери. Я услышал, как, визжа шинами, остановилась машина. Хлопнули дверцы, и двое полицейских с пистолетами в руках помчались по гаревой дорожке.

На той стороне лужайки из-за домика мелькнула вспышка и раздался треск пистолетного выстрела.

Полицейские, прячась за деревьями, бросились врассыпную, как перепуганные квочки. Один из них выстрелил в домик. Послышался звон стекла и женский крик.

В некоторых домиках начал загораться свет, из окон на лужайку падали блики.

Я заметил между деревьями силуэт воровато крадущейся, приземистой, широкоплечей фигуры. Это был Борг. Прицелившись, я выпалил. Он побежал, но, прежде чем он успел достичь укрытия среди деревьев, в него выстрелил один из полицейских, причем точнее меня.

Борг припал на одно колено, с усилием выпрямился и медленно вышел на открытое место. В руке у него виднелся пистолет. Оба полицейских выстрелили одновременно. Он пошатнулся, выронил оружие и повалился на траву.

Второй бандит сделал рывок к дорожке. Один из полицейских резко развернулся, вскинул пистолет и послал в него пулю. Бандит упал, перевернулся, попытался подняться на четвереньки и рухнул на землю.

– Вы разделались с обоими! – закричал я, показываясь на веранде.

Полицейские осторожно приблизились, держа меня на прицеле.

– Я Слейден, – представился я, стараясь не делать лишних движений. К стрелкам такого класса следовало отнестись со всем возможным почтением.

– Брось пистолет! – приказал один из них.

Я положил пистолет на пол веранды.

– О'кей, теперь давайте удостоверим вашу личность.

Я отдал ему удостоверение прессы и права.

– О'кей, мистер Слейден. Кажется, мы прибыли как раз вовремя. Сержант Скейф послал еще машину. Она скоро будет.

– Не видели где-нибудь поблизости девушку? – спросил я.

– Никого не видели, кроме этих двух сопляков.

Тут я и заметил выходящую из тени Лидию. Она медленно, пошатываясь, направлялась ко мне.

– Вот она! – воскликнул я и побежал к ней.

Я не успел ее поддержать – у нее подогнулись колени, и она повалилась на траву. Вместе с полицейскими я склонился над ней. Сначала я подумал, что она ранена, но крови видно не было. Один из полицейских нащупал пульс.

– Все будет в порядке, – заверил он. – Это обыкновенный обморок.

К этому времени из домиков вылезли люди и столпились группками вокруг двух мертвых бандитов.

Не щадя сирен, по ухабам въездной аллеи затряслись еще две полицейские машины.

– Я возьму ее в свой «Линкольн», – сказал я, поднимая Лидию.

С помощью двух полицейских я отнес ее к стоянке, где разгружались прибывшие автомобили.

Ко мне подошел сержант.

– Слейден?

– Так точно.

– Капитан вызывает вас в управление. Кто эта девушка? Она ранена?

– Нет, просто в обмороке, – я положил Лидию на сиденье. – Она тоже действующее лицо. Вы собираетесь дать мне охрану?

– Я пошлю кого-нибудь с вами.

Он велел одному из своих людей отвезти нас в управление, затем, созвав свою команду, повел ее по гаревой дорожке.

До Уэлдена мы добирались около часа. По дороге Лидия пришла в себя. Пережитое потрясение подорвало ее силы, и когда я наконец убедил ее, что ей больше нечего бояться, она прикорнула, положив голову мне на плечо.

Когда мы подрулили к зданию управления, Скейф уже поджидал нас. Он безучастно скользнул по мне взглядом, когда я помогал выйти Лидии.

– Между прочим, под этими усами скрывается твой старый приятель, Слейден, – сообщил я.

– Весьма красиво, – улыбнулся он. – Даже меня провел. Похоже, что ты там хорошо повеселился. Ну, заходи. Капитан только что прибыл. Я его поднял с постели. Так что ты поосторожней. Он бешеный, как медведь, которого ужалила пчела.

Болтая, он с любопытством поглядывал на Лидию, которая прислонилась ко мне и косилась на него с испугом.

– Идемте, – пригласил я.

Мы поднялись по лестнице к кабинету Крида.

– Не позаботишься ли о мисс Форрест, пока я переговорю с капитаном, – попросил я. – У нее был шок, и ей нужен отдых.

– Конечно, – обрадовался Скейф. – Пойдемте со мной, – обернулся он к Лидии. – Я вас устрою поудобнее.

Постучав в дверь кабинета, я толкнул ее и вошел.

Крид сидел за столом. Его и без того тяжелое лицо выглядело мрачным и утомленным. Настенные часы показывали двадцать минут четвертого. Осознав, который час, я почувствовал себя совсем развалиной.

Некоторое время он сурово ел меня взглядом.

– Слейден докладывает, – начал я.

– Вы, кажется, влипли в довольно веселую историю, – проворчал Крид.

– Похоже, что так, – подтвердил я, ногой подтягивая к себе стул. – Маттис меня разыскивает, и, чтобы сохранить свободу передвижения, мне пришлось изменить внешность. Я привез с собой свидетеля. Ее зовут Лидия Форрест. Она бывшая невеста Гамильтона Ройса. Прочли мой отчет?

Он кивнул.

– Разрешите вас ввести в курс последних событий, – предложил я, садясь.

Я подробно доложил ему обо всем, что случилось со времени написания отчета, и закончил словами:

– Мисс Форрест может подтвердить, что Ройс и Фэй знали друг друга, а я могу отыскать этого частного сыщика, Эндрюса, который подтвердит, что Ройс указывал Флеммингу на Фэй.

Крид достал сигару, откусил кончик и задумчиво сказал:

– Вряд ли это принесет нам большую пользу. Пока он остается в Тампа-Сити, мы до него не доберемся. Я проверил пистолет, который вы прислали. Его украли из оружейного магазина в Сан-Франциско восемь лет назад. Он мог принадлежать кому угодно. На нем не было отпечатков. – Он закурил и спросил: – Каков же все-таки мотив убийства Хартли?

– Насколько я себе представляю, у всех этих убийств один мотив – паника. С тех пор как исчезла Фэй, произошло пять убийств, которые можно с ней связать. Давайте их рассмотрим последовательно. Первым был Джо Фармер. Он помогал ее похитить. Он был любитель закладывать лишнего: такой парень мог в пьяном виде проговориться. Став опасным, он оказался под колесами машины. Следующей была Джоан Никольс. Эта была шантажисткой, и я готов поспорить, что, будучи в Париже, она раздобыла какую-то информацию и хотела ее подороже продать. Ее тоже заставили замолчать. Затем, спустя четырнадцать месяцев, совершил ошибку Джейк Хессон. Он проболтался мне, что знал Фэй. Прежде чем я успел на него нажать, его мгновенно убрали. Хартли дал вам информацию. Когда я первый раз заходил к нему, он мне рассказал немногое, но потом, должно быть, он составил собственную теорию, которая могла меня заинтересовать. Но его убили прежде, чем я успел до него доехать. Возможно, его слуга видел убийцу, и ему пришлось последовать за хозяином. От всей этой истории попахивает паникой. Кто-то отчаянно пытается замять одно убийство. И мне сдается, что этот человек хочет прикрыть убийство Ван Блейка, а вовсе не Фэй Бенсон. Для того, чтобы убить шестерых, надо иметь весомую причину, а пять миллионов косых – вполне весомая причина. Ведь именно столько оставил Ван Блейк своей супруге.

Крид хмуро глядел на меня и ерошил пальцами волосы.

– Так вы думаете, что за всеми этими убийствами стоят Ройс и Корнелия Ван Блейк?

– Я в этом уверен.

– Все это только догадки. Где зацепка между убийствами Ван Блейка и Фэй Бенсон?

– Если бы я ее нашел, загадка уже была бы решена. Она есть, эта зацепка. Должна быть. Взглянем на дело с другой стороны. Ройс бросил свою девушку ради Фэй. Но с Фэй он встречался тайно. Почему тайно? Если бы Лидия Форрест не учинила слежку за Фэй, никто бы и не знал, что она бывала с Ройсом. Ройс указывал Флеммингу на Фэй. Затем он отвез ее в Уэлден, где ее никто не знал, и позаботился о том, чтобы его с ней не видели. Фармер и Хессон похитили ее, а Флемминг убил. Она должна была ее знать. Видели бы вы, как она отреагировала, когда я показал ей фотографию Фэй. Фэй была натурщицей Хартли. Я думаю, он вспомнил что-то о ней, представлявшее опасность либо для Ройса, либо для Корнелии Ван Блейк. Его пристрелили, пока он не проговорился. Конечно, здесь есть зацепка. Нам осталось только выяснить где.