"Dr. Watson has gone to Coombe Tracey (Π΄ΠΎΠΊΡΠΎΡ ΠΠ°ΡΡΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΅Ρ Π°Π» Π² ΠΡΠΌ-Π’ΡΡΠΉΡΠΈ)."
slumber [ΛslΚmbΗ], accustom [ΗΛkΚstΗm], tongue [tΚΕ]
But there were ample signs that I had not come upon a false scent. This was certainly where the man lived. Some blankets rolled in a waterproof lay upon that very stone slab upon which neolithic man had once slumbered. The ashes of a fire were heaped in a rude grate. Beside it lay some cooking utensils and a bucket half-full of water. A litter of empty tins showed that the place had been occupied for some time, and I saw, as my eyes became accustomed to the chequered light, a pannikin and a half-full bottle of spirits standing in the corner. In the middle of the hut a flat stone served the purpose of a table, and upon this stood a small cloth bundle β the same, no doubt, which I had seen through the telescope upon the shoulder of the boy. It contained a loaf of bread, a tinned tongue, and two tins of preserved peaches. As I set it down again, after having examined it, my heart leaped to see that beneath it there lay a sheet of paper with writing upon it. I raised it, and this was what I read, roughly scrawled in pencil:β
"Dr. Watson has gone to Coombe Tracey."
For a minute I stood there with the paper in my hands (Ρ ΠΌΠΈΠ½ΡΡΡ Ρ ΡΡΠΎΡΠ» ΡΠ°ΠΌ Ρ Π·Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠΎΠΉ Π² ΡΡΠΊΠ°Ρ ) thinking out the meaning of this curt message (ΡΠ°Π·Π³Π°Π΄ΡΠ²Π°Ρ ΡΠΌΡΡΠ» ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π°Π½ΠΈΡ; to think out β ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΌΠ°ΡΡ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°; ΡΠ°Π·Π³Π°Π΄Π°ΡΡ). It was I, then, and not Sir Henry (Π·Π½Π°ΡΠΈΡ ΠΌΠ΅Π½Ρ, Π° Π½Π΅ ΡΡΡΠ° ΠΠ΅Π½ΡΠΈ), who was being dogged by this secret man (Π²ΡΡΠ»Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°Π» ΡΡΠΎΡ ΡΠ°ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ). He had not followed me himself (ΠΎΠ½ ΡΠ°ΠΌ Π½Π΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΠ» Π·Π° ΠΌΠ½ΠΎΠΉ), but he had set an agent (Π½ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡΠ»Π°Π» ΡΠΏΠΈΠΎΠ½Π°) β the boy, perhaps (Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΡΠΊΡ) β upon my track (ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠΈΠΌ ΡΠ»Π΅Π΄Π°ΠΌ), and this was his report (Π° ΡΡΠΎ Π±ΡΠ» Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΡΠ΅Ρ). Possibly I had taken no step (Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ρ Π½Π΅ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π» Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π³Π°) since I had been upon the moor (Ρ ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°Ρ ΠΎΠΆΡΡΡ Π½Π° Π±ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°Ρ ) which had not been observed and repeated (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π΅ Π±ΡΠ» Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΠ΅Π½ /ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π½/). Always there was this feeling of an unseen force (Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΡΠΎ ΠΎΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ /ΠΏΡΠΈΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΡ/ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΡΠΈΠ»Ρ), a fine net drawn round us (ΡΠΎΠ½ΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΈ, ΡΠ°ΡΡΡΠ½ΡΡΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ Π½Π°Ρ) with infinite skill and delicacy (Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ²ΠΊΠΎΡΡΡΡ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΡΠ΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠΌ; delicacy β ΡΡΠΎΠ½ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ, ΡΠΎΠ½ΠΊΠΎΡΡΡ), holding us so lightly (ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΠ΅ΠΉ Π½Π°Ρ ΡΠ°ΠΊ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ) that it was only at some supreme moment that one realized (ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-ΡΠΎ ΠΊΡΠΈΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π΅ΡΡ) that one was indeed entangled in its meshes (ΡΡΠΎ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΏΡΡΠ°Π»ΡΡ Π² Π΅Π΅ ΡΡΠ΅ΠΉΠΊΠ°Ρ ).
curt [kΗ:t], observe [ΗbΛzΗ:v], entangle [ΙͺnΛtΓ¦ΕΙ‘l]
For a minute I stood there with the paper in my hands thinking out the meaning of this curt message. It was I, then, and not Sir Henry, who was being dogged by this secret man. He had not followed me himself, but he had set an agent β the boy, perhaps β upon my track, and this was his report. Possibly I had taken no step since I had been upon the moor which had not been observed and repeated. Always there was this feeling of an unseen force, a fine net drawn round us with infinite skill and delicacy, holding us so lightly that it was only at some supreme moment that one realized that one was indeed entangled in its meshes.
If there was one report there might be others (Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±ΡΠ» ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΎΡΡΠ΅Ρ, ΡΠ°ΠΌ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±ΡΡΡ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅), so I looked round the hut in search of them (ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Ρ ΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π» Ρ ΠΈΠΆΠΈΠ½Ρ Π² ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ ΠΈΡ ). There was no trace, however, of anything of the kind (ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΠ°ΠΌ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄Π° ΡΠ΅Π³ΠΎ-ΡΠΎ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅Π³ΠΎ), nor could I discover any sign (Π½Π΅ ΡΠΌΠΎΠ³ Ρ /ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅/ ΠΎΠ±Π½Π°ΡΡΠΆΠΈΡΡ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ²) which might indicate the character or intentions of the man (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π½Π° Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°) who lived in this singular place (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΆΠΈΠ» Π² ΡΡΠΎΠΌ Π½Π΅ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅), save that he must be of Spartan habits (ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π» ΠΏΡΠΈΠ²ΡΡΠΊΠΈ ΡΠΏΠ°ΡΡΠ°Π½ΡΠ°), and cared little for the comforts of life (ΠΈ ΠΌΠ°Π»ΠΎ Π·Π°Π±ΠΎΡΠΈΠ»ΡΡ ΠΎ ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½ΡΡ Π±Π»Π°Π³Π°Ρ : Β«ΡΠ΄ΠΎΠ±ΡΡΠ²Π°Ρ Β»). When I thought of the heavy rains (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΌΠ°Π» ΠΎ ΠΏΡΠΎΠ»ΠΈΠ²Π½ΡΡ Π΄ΠΎΠΆΠ΄ΡΡ ) and looked at the gaping roof (ΠΈ Π²Π·Π³Π»ΡΠ½ΡΠ» Π½Π° Π·ΠΈΡΡΡΠΈΠ΅ Π΄ΡΡΡ Π² ΠΊΡΡΡΠ΅; to gape β Π·Π΅Π²Π°ΡΡ; Π·ΠΈΡΡΡ) I understood how strong and immutable must be the purpose (Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ», ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡΠ΅Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±ΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ΅Π»Ρ) which had kept him in that inhospitable abode (ΡΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π²ΡΠ°Ρ Π΅Π³ΠΎ Π² ΡΠ°ΠΊΠΎΠΌ Π½Π΅Π³ΠΎΡΡΠ΅ΠΏΡΠΈΠΈΠΌΠ½ΠΎΠΌ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΠ΅; abode β ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΠ΅; Π΄ΠΎΠΌ, ΠΆΠΈΠ»ΡΠ΅, ΠΎΠ±ΠΈΡΠ°Π»ΠΈΡΠ΅). Was he our malignant enemy (Π±ΡΠ» ΠΎΠ½ Π½Π°ΡΠΈΠΌ Π·Π»Π΅ΠΉΡΠΈΠΌ Π²ΡΠ°Π³ΠΎΠΌ), or was he by chance our guardian angel (ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΏΠΎ /ΡΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠΉ/ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎΡΡΠΈ, Π½Π°ΡΠΈΠΌ Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΎΠΌ-Ρ ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΌ)? I swore that I would not leave the hut (Ρ ΠΏΠΎΠΊΠ»ΡΠ»ΡΡ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½Ρ Ρ ΠΈΠΆΠΈΠ½Ρ) until I knew (ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ ΡΠ·Π½Π°Ρ).
other [ΛΚΓ°Η], sign [saΙͺn], immutable [ΙͺΛmju:tΗbl]
If there was one report there might be others, so I looked round the hut in search of them. There was no trace, however, of anything of the kind, nor could I discover any sign which might indicate the character or intentions of the man who lived in this singular place, save that he must be of Spartan habits, and cared little for the comforts of life. When I thought of the heavy rains and looked at the gaping roof I understood how strong and immutable must be the purpose which had kept him in that inhospitable abode. Was he our malignant enemy, or was he by chance our guardian angel? I swore that I would not leave the hut until I knew.
Outside the sun was sinking low (ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠΈ ΡΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ ΡΠΆΠ΅ ΡΠ°Π΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡ; to sink low β Π³Π»ΡΠ±ΠΎΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠ³ΡΡΠ·ΠΈΡΡΡΡ) and the west was blazing with scarlet and gold (ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ°Π΄ = Π½Π΅Π±ΠΎ Π½Π° Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅ ΡΡΠΊΠΎ Π³ΠΎΡΠ΅Π»ΠΎ ΠΏΡΡΠΏΡΡΠΎΠΌ ΠΈ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠΌ). Its reflection was shot back in ruddy patches by the distant pools (Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Π»ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΡΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡΠ±ΡΠ°ΡΡΠ²Π°Π»ΠΎΡΡ Π½Π°Π·Π°Π΄ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΎΠ·Π΅ΡΡΠ°ΠΌΠΈ) which lay amid the Great Grimpen Mire (Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ ΠΡΠΈΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΡΠΈΠ½Ρ). There were the two towers of Baskerville Hall (/Π²Π΄Π°Π»ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π½Π΅Π»ΠΈΡΡ/ Π΄Π²Π΅ Π±Π°ΡΠ½ΠΈ ΠΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠ²ΠΈΠ»Ρ-Ρ ΠΎΠ»Π»Π°), and there a distant blur of smoke (ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΡΠ½ΠΎ Π΄ΡΠΌΠ°) which marked the village of Grimpen (ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π²ΡΠ΅Π΅ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π½Ρ ΠΡΠΈΠΌΠΏΠ΅Π½). Between the two, behind the hill (ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ, Π·Π° Ρ ΠΎΠ»ΠΌΠΎΠΌ), was the house of the Stapletons (Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡΡ Π΄ΠΎΠΌ Π‘ΡΡΠΏΠ»ΡΠΎΠ½ΠΎΠ²). All was sweet and mellow and peaceful (Π²ΡΠ΅ /Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³/ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΠΌ, ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΠΌΠΈΡΠ½ΡΠΌ) in the golden evening light (Π² Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΠΈΡΡΠΎΠΌ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠ½Π΅ΠΌ ΡΠ²Π΅ΡΠ΅), and yet as I looked at them (ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π» Π½Π° ΡΡΠΎ) my soul shared none of the peace of Nature (ΠΌΠΎΡ Π΄ΡΡΠ° Π½Π΅ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»ΡΠ»Π° ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄Ρ), but quivered at the vagueness and the terror of that interview (Π° ΡΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΠ°Π»Π° ΠΎΡ Π½Π΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΡΡΡΠ°Ρ Π° /ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄/ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ) which every instant was bringing nearer (ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΌ ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°Π»Π°ΡΡ; to bring nearer β ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°ΡΡ). With tingling nerves, but a fixed purpose (Ρ Π½Π°ΡΡΠ½ΡΡΡΠΌΠΈ: Β«Π΄ΡΠΎΠΆΠ°ΡΠΈΠΌΠΈΒ» Π½Π΅ΡΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π½ΠΎ Ρ ΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ), I sat in the dark recess of the hut (Ρ ΡΠΈΠ΄Π΅Π» Π² ΡΠ΅ΠΌΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ³Π»Ρ Ρ ΠΈΠΆΠΈΠ½Ρ; in the recess β Π² Π³Π»ΡΠ±ΠΈΠ½Π΅) and waited with sombre patience for the coming of its tenant (ΠΈ ΠΆΠ΄Π°Π» Ρ ΡΠ³ΡΡΠΌΠΎΠΉ Π½Π°ΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎΡΡΡΡ Π΅Π΅ ΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ).
scarlet [ΛskΙ:lΙͺt], blur [blΗ:], quiver [ΛkwΙͺvΗ]
Outside the sun was sinking low and the west was blazing with scarlet and gold. Its reflection was shot back in ruddy patches by the distant pools which lay amid the Great Grimpen Mire. There were the two towers of Baskerville Hall, and there a distant blur of smoke which marked the village of Grimpen. Between the two, behind the hill, was the house of the Stapletons. All was sweet and mellow and peaceful in the golden evening light, and yet as I looked at them my soul shared none of the peace of Nature, but quivered at the vagueness and the terror of that interview which every instant was bringing nearer. With tingling nerves, but a fixed purpose, I sat in the dark recess of the hut and waited with sombre patience for the coming of its tenant.
And then at last I heard him (ΠΈ Π²ΠΎΡ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ, Ρ ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π» Π΅Π³ΠΎ). Far away came the sharp clink (ΠΈΠ·Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠ° Π΄ΠΎΠ½Π΅ΡΡΡ ΠΎΡΡΠ΅ΡΠ»ΠΈΠ²ΡΠΉ ΡΠ΅Π·ΠΊΠΈΠΉ Π·Π²ΡΠΊ) of a boot striking upon a stone (ΡΠ΄Π°Ρ Π±ΠΎΡΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ½Ρ). Then another and yet another (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ Π΅ΡΠ΅ ΠΈ Π΅ΡΠ΅), coming nearer and nearer (Π²ΡΠ΅ Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΈ Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅). I shrank back into the darkest corner (Ρ ΠΎΡΡΡΡΠΏΠΈΠ» Π² ΡΠ°ΠΌΡΠΉ ΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠΉ ΡΠ³ΠΎΠ»; to shrink β ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ°ΡΡ; ΠΎΡΠΏΡΡΠ½ΡΡΡ, ΠΎΡΡΡΡΠΏΠΈΡΡ), and cocked the pistol in my pocket (ΠΈ Π² ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½Π΅ Π²Π·Π²Π΅Π» /ΠΊΡΡΠΎΠΊ/ ΠΏΠΈΡΡΠΎΠ»Π΅ΡΠ°), determined not to discover myself (ΡΠ΅ΡΠΈΠ² Π½Π΅ ΠΎΡΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ) until I had an opportunity (Π΄ΠΎ ΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ) of seeing something of the stranger (ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΠ°; something β ΠΊΠΎΠ΅-ΡΡΠΎ, ΡΡΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ). There was a long pause (Π±ΡΠ»Π° Π΄ΠΎΠ»Π³Π°Ρ ΠΏΠ°ΡΠ·Π° = Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π½ΠΈ Π·Π²ΡΠΊΠ°) which showed that he had stopped (ΡΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π»ΠΎ Π½Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΡΡ; to show β ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ; ΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ). Then once more the footsteps approached (Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°Π³ΠΈ ΡΠ½ΠΎΠ²Π° /ΡΡΠ°Π»ΠΈ/ ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°ΡΡΡΡ) and a shadow fell across the opening of the hut (ΠΈ ΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΏΠ°Π»Π° Π½Π° ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ Π² Ρ ΠΈΠΆΠΈΠ½Ρ).
"It is a lovely evening, my dear Watson (ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ Π²Π΅ΡΠ΅Ρ, Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΎΠΉ ΠΠ°ΡΡΠΎΠ½)," said a well-known voice (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΠΉ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ). "I really think that you will be more comfortable outside than in (Ρ, ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ, Π΄ΡΠΌΠ°Ρ, ΡΡΠΎ Π½Π°ΠΌ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½Π΅Π΅ ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠΈ, ΡΠ΅ΠΌ Π²Π½ΡΡΡΠΈ)."
determine [dΙͺΛtΗ:mΙͺn], pause [pΙ:z], comfortable [ΛkΚmfΗtΗbl]
And then at last I heard him. Far away came the sharp clink of a boot striking upon a stone. Then another and yet another, coming nearer and nearer. I shrank back into the darkest corner, and cocked the pistol in my pocket, determined not to discover myself until I had an opportunity of seeing something of the stranger. There was a long pause which showed that he had stopped. Then once more the footsteps approached and a shadow fell across the opening of the hut.
"It is a lovely evening, my dear Watson," said a well-known voice. "I really think that you will be more comfortable outside than in."
CHAPTER XII. DEATH ON THE MOOR
(Π‘ΠΌΠ΅ΡΡΡ Π½Π° Π±ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°Ρ )
FOR a moment or two I sat breathless (ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ -ΡΠΎ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠΉ Ρ ΡΠΈΠ΄Π΅Π» Π½Π΅ Π΄ΡΡΠ°), hardly able to believe my ears (Π΅Π΄Π²Π° ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΡΠΉ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΡΡΠ°ΠΌ). Then my senses and my voice came back to me (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π° ΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅), while a crushing weight of responsibility (ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Π°Π²ΡΡΠ΅Π΅ Π±ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ; weight β Π²Π΅Ρ, ΠΌΠ°ΡΡΠ°; Π±ΡΠ΅ΠΌΡ) seemed in an instant to be lifted from my soul (ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ, ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ Π±ΡΠ»Π° ΡΠ½ΡΡΠ° Ρ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Π΄ΡΡΠΈ). That cold, incisive, ironical voice (ΡΡΠΎΡ Ρ ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ, ΡΠ΅Π·ΠΊΠΎΠ²Π°ΡΡΠΉ, ΠΈΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ½ΡΠΉ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ; incisive β ΡΠ΅ΠΆΡΡΠΈΠΉ; ΠΎΡΡΡΡΠΉ, ΡΠ΅Π·ΠΊΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΠ»ΠΊΠΈΠΉ, ΡΠ·Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ) could belong to but one man in all the world (ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΡ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ ΠΌΠΈΡΠ΅).
"Holmes!" I cried β "Holmes!"
"Come out," said he (Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅, β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠ½), "and please be careful with the revolver (ΠΈ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°, Π±ΡΠ΄ΡΡΠ΅ ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ½Ρ Ρ ΡΠ΅Π²ΠΎΠ»ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠΌ)."
I stooped under the rude lintel (/Π²ΡΡ ΠΎΠ΄Ρ/ Ρ ΠΏΡΠΈΠ³Π½ΡΠ»ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π³ΡΡΠ±ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠΉ), and there he sat upon a stone outside (Π° ΠΎΠ½ ΡΠΈΠ΄Π΅Π» Π½Π° ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ½Π°ΡΡΠΆΠΈ), his grey eyes dancing with amusement (ΠΈ Π² Π΅Π³ΠΎ ΡΠ΅ΡΡΡ Π³Π»Π°Π·Π°Ρ Π·Π°ΠΏΠ»ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΡΠ΅ /ΠΎΠ³ΠΎΠ½ΡΠΊΠΈ/; amusement β ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π·Π°Π±Π°Π²Π°) as they fell upon my astonished features (ΠΏΡΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·ΡΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ°: Β«ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠΏΠ°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΌΠΎΠΈ ΡΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΡ Π»ΠΈΡΠ°Β»). He was thin and worn (ΠΎΠ½ /Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄Π΅Π»/ Ρ ΡΠ΄ΡΠΌ ΠΈ ΠΈΡΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ), but clear and alert (Π½ΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΈ Π±ΠΎΠ΄ΡΡΠΌ; clear β ΡΠΈΡΡΡΠΉ; ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ; alert β Π±Π΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ; ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ, ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΉ), his keen face bronzed by the sun and roughened by the wind (Ρ ΡΠ½Π΅ΡΠ³ΠΈΡΠ½ΡΠΌ Π»ΠΈΡΠΎΠΌ, Π·Π°Π³ΠΎΡΠ΅Π»ΡΠΌ Π½Π° ΡΠΎΠ»Π½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΎΠ³ΡΡΠ±Π΅Π»ΡΠΌ ΠΎΡ Π²Π΅ΡΡΠ°; to bronze β ΠΏΠΎΠΊΡΡΠ²Π°ΡΡ Π±ΡΠΎΠ½Π·ΠΎΠΉ; Π·Π°Π³ΠΎΡΠ°ΡΡ Π½Π° ΡΠΎΠ»Π½ΡΠ΅). In his tweed suit and cloth cap (Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΡΠ²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡΡΡΠΌΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ°ΡΠΎΠΉ ΠΊΠ΅ΠΏΠΊΠ΅) he looked like any other tourist upon the moor (ΠΎΠ½ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄Π΅Π», ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΡΠ±ΠΎΠΉ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΡΠΈΡΡ, /ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΉ/ Π±ΠΎΠ»ΠΎΡΠ°), and he had contrived (ΠΈ ΠΎΠ½ ΡΡ ΠΈΡΡΠΈΠ»ΡΡ /ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΊ/), with that cat-like love of personal cleanliness (Ρ ΡΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ Π»ΡΠ±ΠΎΠ²ΡΡ ΠΊ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ: Β«Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉΒ» ΡΠΈΡΡΠΎΠΏΠ»ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ) which was one of his characteristics (ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π΅Π³ΠΎ Ρ Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ), that his chin should be as smooth (ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΎΠΊ Π±ΡΠ» ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠ΅ Π³Π»Π°Π΄ΠΊΠΈΠΌ = Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅ ΡΠΈΡΡΠΎ Π²ΡΠ±ΡΠΈΡΡΠΌ) and his linen as perfect (Π° Π±Π΅Π»ΡΠ΅ = ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π° ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Π±Π΅Π·ΡΠΏΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ) as if he were in Baker Street (ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡΠ΄ΡΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡΡ Π½Π° ΠΠ΅ΠΉΠΊΠ΅Ρ-ΡΡΡΠΈΡ).