wise [waIz] body ['bOdI] push [pVS]
She put her arms around him. "Won't you go with me to see Mr. Wise?"
"I can't, and I'd only be in the way." He patted her arms, took them from around his body, and kissed her left wrist between glove and sleeve. He put his hands on her shoulders, turned her to face the door, and released her with a little push. "Beat it," he ordered.
The mahogany door (Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²Π°) of suite 12-C (Π½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ° Π»ΡΠΊΡ 12-Π‘) at the Alexandria Hotel (Π² ΠΎΡΠ΅Π»Π΅ Β«ΠΠ»Π΅ΠΊΡΠ°Π½Π΄ΡΠΈΡΒ») was opened by the boy (Π±ΡΠ»Π° ΠΎΡΠΊΡΡΡΠ° ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ½ΠΎΡΠ΅ΠΉ) Spade had talked to (Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠ²Π°Π») in the Belvedere lobby (Π² Π²Π΅ΡΡΠΈΠ±ΡΠ»Π΅ ΠΎΡΠ΅Π»Ρ Β«ΠΠ΅Π»ΡΠ²Π΅Π΄Π΅ΡΒ»). Spade said, "Hello (ΠΏΡΠΈΠ²Π΅Ρ)," good-naturedly (Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ½ΠΎ). The boy did not say anything (ΡΠ½ΠΎΡΠ° Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»). He stood aside (ΠΎΠ½ ΡΡΠΎΡΠ» Π² ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Π΅) holding the door open (Π΄Π΅ΡΠΆΠ° Π΄Π²Π΅ΡΡ ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΠΉ).
Spade went in (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ Π²ΠΎΡΠ΅Π»). A fat man came to meet him (ΡΠΎΠ»ΡΡΡΠΊ Π²ΡΡΠ΅Π» Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ).
mahogany [mq'hOgqnI] suite [swi:t] fat [fxt]
The mahogany door of suite 12-C at the Alexandria Hotel was opened by the boy Spade had talked to in the Belvedere lobby. Spade said, "Hello," good-naturedly. The boy did not say anything. He stood aside holding the door open.
Spade went in. A fat man came to meet him.
The fat man was flabbily fat (ΡΠΎΠ»ΡΡΡΠΊ Π±ΡΠ» Π΄ΡΡΠ±Π»ΠΎ ΡΠΎΠ»ΡΡ) with bulbous pink cheeks (Ρ ΠΎΡΠ²ΠΈΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΡΠ΅ΠΊΠ°ΠΌΠΈ; bulbous β ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΉ ΡΠΎΡΠΌΡ Π»ΡΠΊΠΎΠ²ΠΈΡΡ, Π²ΡΠΏΡΠΊΠ»ΡΠΉ) and lips (ΠΈ Π³ΡΠ±Π°ΠΌΠΈ) and chins (ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΊΠ°ΠΌΠΈ) and neck (ΠΈ ΡΠ΅Π΅ΠΉ), with a great soft egg of a belly (Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌ ΠΌΡΠ³ΠΊΠΈΠΌ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠΎΠΌ Π² ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΡΠΉΡΠ°) that was all his torso (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π±ΡΠ» Π²ΡΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΠ΅ΠΌ), and pendant cones (ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΌΠΈ) for arms and legs (Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΡΠΊ ΠΈ Π½ΠΎΠ³). As he advanced to meet Spade (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Π»ΡΡ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ: Β«Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠΈΡΡΒ» Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π°) all his bulbs rose (Π²ΡΠ΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΠ²ΠΈΡΠ»ΠΎΡΡΠΈ-Π»ΡΠΊΠΎΠ²ΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈΡΡ) and shook (ΠΈ ΡΡΡΡΠ»ΠΈΡΡ) and fell separately (ΠΈ ΠΏΠ°Π΄Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ) with each step (Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΡΠΌ ΡΠ°Π³ΠΎΠΌ), in the manner of clustered soap-bubbles (ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΌΡΠ»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΏΡΠ·ΡΡΡΠΌ) not yet released from the pipe (ΠΏΠΎΠΊΠ° Π΅ΡΠ΅ Π½Π΅ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΡΠΌ ΠΎΡ ΡΡΡΠ±ΠΊΠΈ) through which they had been blown (ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠ΄ΡΡΡ). His eyes (Π΅Π³ΠΎ Π³Π»Π°Π·Π°), made small by fat puffs around them (ΡΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΆΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π²Π·Π΄ΡΡΠΈΡΠΌΠΈ Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ Π½ΠΈΡ ), were dark and sleek (Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈ Π»ΠΎΡΠ½ΡΡΠΈΠΌΠΈΡΡ).
flabbily ['flxbIlI] egg [eg] clustered ['klAstqd]
The fat man was flabbily fat with bulbous pink cheeks and lips and chins and neck, with a great soft egg of a belly that was all his torso, and pendant cones for arms and legs. As he advanced to meet Spade all his bulbs rose and shook and fell separately with each step, in the manner of clustered soap-bubbles not yet released from the pipe through which they had been blown. His eyes, made small by fat puffs around them, were dark and sleek.
Dark ringlets (ΡΠ΅ΠΌΠ½ΡΠ΅ Π»ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ: Β«Π·Π°Π²ΠΈΡΠΊΠΈΒ») thinly covered (ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ: Β«ΠΏΠ»ΠΎΡ ΠΎΒ» ΠΏΠΎΠΊΡΡΠ²Π°Π»ΠΈ) his broad scalp (Π΅Π³ΠΎ ΡΠΈΡΠΎΠΊΡΡ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ; scalp β ΠΊΠΎΠΆΠ° ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΏΠ°, ΡΠΊΠ°Π»ΡΠΏ). He wore a black cutaway coat (Π½Π° Π½Π΅ΠΌ Π±ΡΠ»Π° ΡΠ΅ΡΠ½Π°Ρ Π²ΠΈΠ·ΠΈΡΠΊΠ° /ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΈΠΉ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ±ΠΎΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΡΡΡΡΠΊ Ρ Π·Π°ΠΊΡΡΠ³Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ, ΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΠΈΡΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π°ΠΌΠΈ/), black vest (ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ ΠΆΠΈΠ»Π΅Ρ), black satin Ascot tie (ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΉ Π°ΡΠ»Π°ΡΠ½ΡΠΉ Π°ΡΠΊΠΎΡΡΠΊΠΈΠΉ Π³Π°Π»ΡΡΡΠΊ /Ρ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ ΡΠ°ΡΡΠ° ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΌΠΈ/) holding a pinkish pearl (ΡΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ΠΌΡΡΠΆΠΈΠ½ΠΎΠΉ; to hold β Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ, ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ, Π²Π»Π°Π΄Π΅ΡΡ), striped grey worsted trousers (ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡΠ°ΡΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΡΡΡΠ½ΡΠ΅ Π±ΡΡΠΊΠΈ; worsted β ΡΠΊΠ°Π½Ρ ΠΈΠ· Π³ΡΠ΅Π±Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΡΡΠΈ; ΠΊΠ°ΠΌΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠΊΠ°Π½Ρ; ΡΠ΅ΡΡΡΡΠ½Π°Ρ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΡ), and patent-leather shoes (ΠΈ Π»Π°ΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΡΠ»ΠΈ).
His voice was a throaty purr (Π΅Π³ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ Π±ΡΠ» Π³ΠΎΡΠ»ΠΎΠ²ΡΠΌ ΡΡΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ). "Ah, Mr. Spade (Π°, ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄)," he said with enthusiasm (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠ½ Ρ ΡΠ½ΡΡΠ·ΠΈΠ°Π·ΠΌΠΎΠΌ) and held out a hand (ΠΈ Π²ΡΡΡΠ½ΡΠ» ΡΡΠΊΡ) like a fat pink star (ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠ»ΡΡΡΡ ΡΠΎΠ·ΠΎΠ²ΡΡ Π·Π²Π΅Π·Π΄Ρ).
Spade took the hand (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ Π²Π·ΡΠ» ΡΡΠΊΡ) and smiled (ΠΈ ΡΠ»ΡΠ±Π½ΡΠ»ΡΡ) and said: "How do you do, Mr. Gutman (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΡΠ΅, ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΡΡΠΌΠ°Π½)?"
scalp [skxlp] cutaway ['kAtqweI] purr [pq:]
Dark ringlets thinly covered his broad scalp. He wore a black cutaway coat, black vest, black satin Ascot tie holding a pinkish pearl, striped grey worsted trousers, and patent-leather shoes.
His voice was a throaty purr. "Ah, Mr. Spade," he said with enthusiasm and held out a hand like a fat pink star.
Spade took the hand and smiled and said: "How do you do, Mr. Gutman?"
Holding Spade's hand (Π΄Π΅ΡΠΆΠ° ΡΡΠΊΡ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π°), the fat man turned beside him (ΡΠΎΠ»ΡΡΡΠΊ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ½ΡΠ»ΡΡ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ Π½ΠΈΠΌ), put his other hand (ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³ΡΡ ΡΡΠΊΡ) to Spade's elbow (Π½Π° Π»ΠΎΠΊΠΎΡΡ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π°), and guided him (ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ) across a green rug (ΠΏΠΎ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΠ²ΡΡ) to a green plush chair (ΠΊ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΌΡ ΠΏΠ»ΡΡΠ΅Π²ΠΎΠΌΡ ΠΊΡΠ΅ΡΠ»Ρ) beside a table (ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ ΡΠΎ ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠΌ) that held a siphon (Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΡΠΎΡΠ» ΡΠΈΡΠΎΠ½), some glasses (Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΡΠΆΠ΅ΡΠΎΠ²), and a bottle of Johnnie Walker whiskey (ΠΈ Π±ΡΡΡΠ»ΠΊΠ° Π²ΠΈΡΠΊΠΈ Β«ΠΠΆΠΎΠ½Π½ΠΈ Π£ΠΎΠΊΠ΅ΡΒ») on a tray (Π½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠ΅), a box of cigars (ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠ° ΡΠΈΠ³Π°Ρ) β Coronas del Ritz (Β«ΠΠΎΡΠΎΠ½Π°Ρ Π΄Π΅Π»Ρ Π ΠΈΡΒ») β two newspapers (Π΄Π²Π΅ Π³Π°Π·Π΅ΡΡ), and a small and plain yellow soapstone box (ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠ°Ρ ΠΈ Π½Π΅Π²Π·ΡΠ°ΡΠ½Π°Ρ ΠΆΠ΅Π»ΡΠ°Ρ ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΡΠΊΠ° ΠΈΠ· ΠΌΡΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ½Ρ).
guided ['gaIdId] rug [rAg] plush [plAS]
Holding Spade's hand, the fat man turned beside him, put his other hand to Spade's elbow, and guided him across a green rug to a green plush chair beside a table that held a siphon, some glasses, and a bottle of Johnnie Walker whiskey on a tray, a box of cigars β Coronas del Ritz β two newspapers, and a small and plain yellow soapstone box.
Spade sat in the green chair (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ ΡΠ΅Π» Π² Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ΅ ΠΊΡΠ΅ΡΠ»ΠΎ). The fat man began to fill two glasses (ΡΠΎΠ»ΡΡΡΠΊ Π½Π°ΡΠ°Π» Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡΡ Π΄Π²Π° ΡΡΠΆΠ΅ΡΠ°) from bottle and siphon (ΠΈΠ· Π±ΡΡΡΠ»ΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠΈΡΠΎΠ½Π°). The boy had disappeared (ΡΠ½Π΅Ρ ΠΈΡΡΠ΅Π·). Doors set in three of the room's walls (Π΄Π²Π΅ΡΠΈ, ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π² ΡΡΠ΅Π½Π°Ρ ΡΡΠ΅Ρ Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²ΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ) were shut (Π±ΡΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΡΡ). The fourth wall (ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΡΠ°Ρ ΡΡΠ΅Π½Π°), behind Spade (Π·Π° Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ΠΎΠΌ), was pierced by two windows (Π±ΡΠ»Π° ΠΏΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ° Π΄Π²ΡΠΌΡ ΠΎΠΊΠ½Π°ΠΌΠΈ; to pierce β ΠΏΡΠΎΠ½Π·Π°ΡΡ, ΠΏΡΠΎΡΡΠΊΠ°ΡΡ) looking out over Geary Street (Π²ΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΌΠΈ Π½Π° ΠΠΈΡΠΈ-ΡΡΡΠΈΡ).
"We begin well, sir (ΠΌΡ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π΅ΠΌ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ, ΡΡΡ)," the fat man purred (ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π» ΡΠΎΠ»ΡΡΡΠΊ), turning with a proffered glass (ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡΡ Ρ ΡΡΠΆΠ΅ΡΠΎΠΌ, ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΡΠΌ /Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Ρ/; to proffer β ΠΏΡΠ΅Π΄Π»Π°Π³Π°ΡΡ) in his hand (Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΡΡΠΊΠ΅). "I distrust a man (Ρ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ²Π΅ΡΡΡ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ: Β«ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡΒ») that says when (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ Β«Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΒ»; say whenβ ΡΠΊΠ°ΠΆΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ β Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π°Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ Π°Π»ΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠΈ). If he's got to be careful (Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΡΡΡ ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ΅Π½) not to drink too much (ΡΡΠΎΠ±Ρ Π½Π΅ Π²ΡΠΏΠΈΡΡ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ) it's because he's not to be trusted (ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎ Π΅ΠΌΡ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ Π΄ΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡ) when he does (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ ΡΡΠΎ)."
glass [glQ:s] bottle ['bOtl] siphon ['saIf(q)n]
Spade sat in the green chair. The fat man began to fill two glasses from bottle and siphon. The boy had disappeared. Doors set in three of the room's walls were shut. The fourth wall, behind Spade, was pierced by two windows looking out over Geary Street.
"We begin well, sir," the fat man purred, turning with a proffered glass in his hand. "I distrust a man that says when. If he's got to be careful not to drink too much it's because he's not to be trusted when he does."
Spade took the glass (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ» ΡΡΠΆΠ΅Ρ) and, smiling (ΠΈ, ΡΠ»ΡΠ±Π°ΡΡΡ), made the beginning of a bow over it (ΡΠ»Π΅Π³ΠΊΠ° ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΡΡ: Β«ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π» Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π°Β» Π½Π°Π΄ Π½ΠΈΠΌ).
The fat man raised his glass (ΡΠΎΠ»ΡΡΡΠΊ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ» ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΠΆΠ΅Ρ) and held it against a window's light (ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π» Π΅Π³ΠΎ Π½Π°ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ² ΡΠ²Π΅ΡΠ° ΠΈΠ· ΠΎΠΊΠ½Π°). He nodded approvingly (ΠΎΠ½ ΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΊΠΈΠ²Π½ΡΠ»; to approve β ΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΡΡΡΡ) at the bubbles running up in it (ΠΏΡΠ·ΡΡΡΠΊΠ°ΠΌ, Π±Π΅ΠΆΠ°Π²ΡΠΈΠΌ Π²Π²Π΅ΡΡ Π² Π½Π΅ΠΌ). He said: "Well, sir (Π½Ρ, ΡΡΡ), here's to plain speaking (Π·Π° ΠΎΡΠΊΡΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ; here's to smth β Π·Π° ΡΡΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎβ ΠΏΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΡΡΠ°) and clear understanding (ΠΈ ΡΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅)."
They drank (ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΠΏΠΈΠ»ΠΈ) and lowered their glasses (ΠΈ ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΡΠΆΠ΅ΡΡ).
The fat man (ΡΠΎΠ»ΡΡΡΠΊ) hooked shrewdly at Spade (ΠΏΡΠΎΠ½ΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π» Π½Π° Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π°) and asked (ΠΈ ΡΠΏΡΠΎΡΠΈΠ»): "You're a closemouthed man (Π²Ρ Π½Π΅ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΠΈΠ²ΡΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ)?"
Spade shook his head (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ ΠΏΠΎΠΊΠ°ΡΠ°Π» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ). "I like to talk (Ρ Π»ΡΠ±Π»Ρ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ)."
window ['wIndqV] approvingly [q'pru:vINlI] understanding ["Andq'stxndIN]
Spade took the glass and, smiling, made the beginning of a bow over it.
The fat man raised his glass and held it against a window's light. He nodded approvingly at the bubbles running up in it. He said: "Well, sir, here's to plain speaking and clear understanding."
They drank and lowered their glasses.
The fat man hooked shrewdly at Spade and asked: "You're a closemouthed man?"
Spade shook his head. "I like to talk."
"Better and better (Π»ΡΡΡΠ΅ ΠΈ Π»ΡΡΡΠ΅)!" the fat man exclaimed (Π²ΠΎΡΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ½ΡΠ» ΡΠΎΠ»ΡΡΡΠΊ). "I distrust a closemouthed man (Ρ Π½Π΅ Π²Π΅ΡΡ Π½Π΅ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΠΈΠ²ΠΎΠΌΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡ). He generally (ΠΎΠ½, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ) picks the wrong time (Π²ΡΠ±ΠΈΡΠ°Π΅Ρ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ) to talk (ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ) and says the wrong things (ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡ Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠ΅ Π²Π΅ΡΠΈ). Talking's something (ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ β ΡΡΠΎ Π½Π΅ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅) you can't do judiciously (ΡΡΠΎ ΡΡ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ: Β«Π΄Π΅Π»Π°ΡΡΒ» ΡΠ°ΡΡΡΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ) unless you keep in practice (Π΅ΡΠ»ΠΈ Ρ ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π΅Ρ /ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎΠΉ/ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ)." He bent over his glass (ΠΎΠ½ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ»ΡΡ Π½Π°Π΄ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΡΡΠΆΠ΅ΡΠΎΠΌ). "We'll get along, sir (ΠΌΡ ΠΏΠΎΠ»Π°Π΄ΠΈΠΌ, ΡΡΡ), that we will (ΠΌΡ ΠΏΠΎΠ»Π°Π΄ΠΈΠΌ: Β«ΡΡΠΎ ΠΌΡ Π±ΡΠ΄Π΅ΠΌ = Π»Π°Π΄ΠΈΡΡΒ»)." He set his glass on the table (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΠΆΠ΅Ρ Π½Π° ΡΡΠΎΠ») and held the box of Coronas del Ritz out to Spade (ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΡΠ½ΡΠ» ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΡ Β«ΠΠΎΡΠΎΠ½Π°Ρ Π΄Π΅Π»Ρ Π ΠΈΡΒ» Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Ρ). "A cigar, sir (ΡΠΈΠ³Π°ΡΡ, ΡΡΡ)."
better ['betq] distrust [dIs'trAst] close-mouthed ["klqVs'maVDd]
"Better and better!" the fat man exclaimed. "I distrust a closemouthed man. He generally picks the wrong time to talk and says the wrong things. Talking's something you can't do judiciously unless you keep in practice." He bent over his glass. "We'll get along, sir, that we will." He set his glass on the table and held the box of Coronas del Ritz out to Spade. "A cigar, sir."
Spade took a cigar (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ Π²Π·ΡΠ» ΡΠΈΠ³Π°ΡΡ), trimmed the end of it (ΠΎΠ±ΡΠ΅Π·Π°Π» Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ; to trim β ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ΅Π·Π°ΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΡΠΈΠ³Π°ΡΡ), and lighted it (ΠΈ Π·Π°ΠΊΡΡΠΈΠ»). Meanwhile (ΡΠ΅ΠΌ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ) the fat man pulled another green plush chair around (ΡΠΎΠ»ΡΡΡΠΊ ΠΏΡΠΈΡΡΠ½ΡΠ» Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ΅ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠ»ΡΡΠ΅Π²ΠΎΠ΅ ΠΊΡΠ΅ΡΠ»ΠΎ) to face Spade's (ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ ΠΏΡΡΠΌΠΎ Π½Π° Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π°) within convenient distance (Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΡ) and placed a smoking-stand (ΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΠΏΠ΅ΠΏΠ΅Π»ΡΠ½ΠΈΡΡ; stand β ΡΡΠΎΠΉΠΊΠ°, ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ°Π²ΠΊΠ°) within reach (Π² ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ Π΄ΠΎΡΡΠ³Π°Π΅ΠΌΠΎΡΡΠΈ) of both chairs (ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ ΠΊΡΠ΅ΡΠ΅Π»). Then he took his glass (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΎΠ½ Π²Π·ΡΠ» ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΠΆΠ΅Ρ) from the table (ΡΠΎ ΡΡΠΎΠ»Π°), took a cigar from the box (Π²Π·ΡΠ» ΡΠΈΠ³Π°ΡΡ ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡΠΎΠ±ΠΊΠΈ), and lowered himself into his chair (ΠΈ ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠ»ΡΡ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΊΡΠ΅ΡΠ»ΠΎ). His bulbs stopped jouncing (Π΅Π³ΠΎ Π»ΡΠΊΠΎΠ²ΠΈΡΠΊΠΈ-ΠΎΡΠ²ΠΈΡΠ»ΠΎΡΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΡΡΡΡΡΠΈΡΡ; to jounce β ΡΠ΄Π°ΡΡΡΡ(ΡΡ), Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠΎ-Π»., Π½Π°ΡΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ²Π°ΡΡ, ΡΡΡΡΡΠΈ(ΡΡ)) and settled into flabby rest (ΠΈ ΡΡΠΈΡ Π»ΠΈ Π² Π΄ΡΡΠ±Π»ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ΅). He sighed comfortably (ΠΎΠ½ ΡΡΡΠ½ΠΎ = ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΠΎ Π²Π·Π΄ΠΎΡ Π½ΡΠ») and said (ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»): "Now, sir (ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ, ΡΡΡ), we'll talk (ΠΌΡ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠΌ) if you like (Π΅ΡΠ»ΠΈ Ρ ΠΎΡΠΈΡΠ΅). And I'll tell you (ΠΈ Ρ Π²Π°ΠΌ ΡΠΊΠ°ΠΆΡ) right out (Π±Π΅Π· ΠΎΠ±ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ²) that I'm a man (ΡΡΠΎ Ρ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ) who likes talking to a man (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π»ΡΠ±ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Ρ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ) that likes to talk (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π»ΡΠ±ΠΈΡ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ)."
meanwhile ['mi:nwaIl] within [wI'DIn] convenient [kqn'vi:nIqnt]
Spade took a cigar, trimmed the end of it, and lighted it. Meanwhile the fat man pulled another green plush chair around to face Spade's within convenient distance and placed a smoking-stand within reach of both chairs. Then he took his glass from the table, took a cigar from the box, and lowered himself into his chair. His bulbs stopped jouncing and settled into flabby rest. He sighed comfortably and said: "Now, sir, we'll talk if you like. And I'll tell you right out that I'm a man who likes talking to a man that likes to talk."