inherited [In'herItId] affair [q'feq] preparatory [prI'pxrqtq(r)I]
Flitcraft had inherited seventy thousand dollars from his father, and, with his success in real estate, was worth something in the neighborhood of two hundred thousand dollars at the time he vanished. His affairs were in order, though there were enough loose ends to indicate that he had not been setting them in order preparatory to vanishing. A deal that would have brought him an attractive profit, for instance, was to have been concluded the day after the one on which he disappeared.
There was nothing to suggest (Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΡ) that he had more than fifty or sixty dollars (ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡΠΈ Π΄ΠΎΠ»Π»Π°ΡΠΎΠ²) in his immediate possession (Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ) at the time of his going (Π² ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΡΡΠ΅Π»). His habits for months past (Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²ΡΡΠΊΠΈ Π·Π° ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π΄ΡΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΡΡ) could be accounted for too thoroughly (ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±ΡΡΡ ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½Ρ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ/ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ; to account for β ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°ΡΡ, Π½Π΅ΡΡΠΈ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ, ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΡΡΡ) to justify (ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°ΡΡ) any suspicion of secret vices (Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠ°ΠΉΠ½ΡΡ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊΠ°Ρ ), or even of another woman in his life (ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ), though either was barely possible (Ρ ΠΎΡΡ Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ ΠΈΠ· ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΡΡΠ΄ Π»ΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ).
"He went like that (ΠΎΠ½ ΠΈΡΡΠ΅Π·: Β«ΡΡΠ΅Π»Β» ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΡΠΎΠΌΡ)," Spade said, "like a fist when you open your hand (ΠΊΠ°ΠΊ /ΠΈΡΡΠ΅Π·Π°Π΅Ρ/ ΠΊΡΠ»Π°ΠΊ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡΠΊΡΡΠ²Π°Π΅ΡΡ Π»Π°Π΄ΠΎΠ½Ρ)."
When he had reached this point in his story (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠ³ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠ° Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ) the telephone-bell rang (Π·Π°Π·Π²Π΅Π½Π΅Π» Π·Π²ΠΎΠ½ΠΎΠΊ ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠΎΠ½Π°).
immediate [I'mi:dIqt] thoroughly ['TArqlI] suspicion [sq'spIS(q)n]
There was nothing to suggest that he had more than fifty or sixty dollars in his immediate possession at the time of his going. His habits for months past could be accounted for too thoroughly to justify any suspicion of secret vices, or even of another woman in his life, though either was barely possible.
"He went like that," Spade said, "like a fist when you open your hand."
When he had reached this point in his story the telephone-bell rang.
"Hello (Π°Π»Π»ΠΎ)," Spade said into the instrument (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ Π² Π°ΠΏΠΏΠ°ΡΠ°Ρ; instrument β ΠΎΡΡΠ΄ΠΈΠ΅, ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΏΡΠΈΠ±ΠΎΡ). "Mr. Cairo (ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΠ΅ΠΉΡΠΎ)? This is Spade (ΠΡΠΎ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄). Can you come up to my place (Π²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΉΡΠΈ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅; place β ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ) β Post Street (ΠΠΎΡΡ-ΡΡΡΠΈΡ) β now (ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ)? ... Yes, I think it is (Π΄Π°, Ρ Π΄ΡΠΌΠ°Ρ, Π΄Π°)." He looked at the girl (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π» Π½Π° Π΄Π΅Π²ΡΡΠΊΡ), pursed his lips (ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠ°Π» Π³ΡΠ±Ρ; purse β ΠΊΠΎΡΠ΅Π»Π΅ΠΊ; to purse β ΠΌΠΎΡΡΠΈΡΡ, ΡΠΆΠΈΠΌΠ°ΡΡ), and then said rapidly (Π° ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ Π±ΡΡΡΡΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»): "Miss O'Shaughnessy is here and wants to see you (ΠΌΠΈΡΡ ΠβΠ¨ΠΎΠ½Π΅ΡΡΠΈ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΈ Ρ ΠΎΡΠ΅Ρ Π²Π°Ρ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ)."
Brigid O'Shaughnessy frowned (ΠΡΠΈΠ΄ΠΆΠΈΡ ΠβΠ¨ΠΎΠ½Π΅ΡΡΠΈ Π½Π°Ρ ΠΌΡΡΠΈΠ»Π°ΡΡ) and stirred in her chair (ΠΈ ΠΏΠΎΡΠ΅Π²Π΅Π»ΠΈΠ»Π°ΡΡ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΠΊΡΠ΅ΡΠ»Π΅), but did not say anything (Π½ΠΎ Π½Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ).
Spade put the telephone down (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» ΡΡΡΠ±ΠΊΡ) and told her (ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π΅ΠΉ): "He'll be up in a few minutes (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΌΠΈΠ½ΡΡ).
instrument ['Instrqmqnt] place [pleIs] rapidly ['rxpIdlI]
"Hello," Spade said into the instrument. "Mr. Cairo? This is Spade. Can you come up to my place β Post Street β now? ... Yes, I think it is." He looked at the girl, pursed his lips, and then said rapidly: "Miss O'Shaughnessy is here and wants to see you."
Brigid O'Shaughnessy frowned and stirred in her chair, but did not say anything.
Spade put the telephone down and told her: "He'll be up in a few minutes.
Well, that was in 1922 (ΠΈΡΠ°ΠΊ, ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π² 1922 Π³.). In 1927 I was with one of the big detective agencies in Seattle (Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π»: Β«Π±ΡΠ»Β» Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΡ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½ΡΡ Π°Π³Π΅Π½ΡΡΡΠ² Π² Π‘ΠΈΡΡΠ»Π΅). Mrs. Flitcraft came in (ΠΌΠΈΡΡΠΈΡ Π€Π»ΠΈΡΠΊΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠ»Π°) and told us (ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° Π½Π°ΠΌ) somebody had seen a man in Spokane (ΡΡΠΎ ΠΊΡΠΎ-ΡΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½Ρ Π² Π‘ΠΏΠΎΠΊΠ°Π½Π΅) who looked a lot like her husband (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π²ΡΠ³Π»ΡΠ΄Π΅Π» ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π΅ ΠΌΡΠΆ). I went over there (Ρ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΡ ΡΡΠ΄Π°). It was Flitcraft, all right (ΡΡΠΎ Π±ΡΠ» Π€Π»ΠΈΡΠΊΡΠ°ΡΡ, ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠΎΡΠ½ΠΎ). He had been living in Spokane for a couple of years (ΠΎΠ½ ΠΆΠΈΠ» Π² Π‘ΠΏΠΎΠΊΠ°Π½Π΅ ΠΏΠ°ΡΡ Π»Π΅Ρ) as Charles (ΠΊΠ°ΠΊ Π§Π°ΡΠ»ΡΠ·) β that was his first name (ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΡ) β Pierce (ΠΠΈΡΡ). He had an automobile-business (Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ» Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡΠ½ΡΠΉ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ) that was netting him twenty or twenty-five thousand a year (ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΎΡΠΈΠ» Π΅ΠΌΡ ΡΠΈΡΡΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»ΡΡ Π΄Π²Π°Π΄ΡΠ°ΡΡ-Π΄Π²Π°Π΄ΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΡΡ ΡΡΡΡΡ Π² Π³ΠΎΠ΄), a wife, a baby son (ΠΆΠ΅Π½Π°, ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠ½), owned his home in a Spokane suburb (Π²Π»Π°Π΄Π΅Π» ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ Π² ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ΄Π΅ Π‘ΠΏΠΎΠΊΠ°Π½Π°), and usually got away to play golf (ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΈΠ³ΡΠ°ΡΡ Π² Π³ΠΎΠ»ΡΡ) after four in the afternoon (ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅Ρ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠ°) during the season (Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ΅Π·ΠΎΠ½Π°)."
agency ['eIdZ(q)nsI] husband ['hAzbqnd] usually ['ju:ZVqlI, 'ju:Z(q)lI]
Well, that was in 1922. In 1927 I was with one of the big detective agencies in Seattle. Mrs. Flitcraft came in and told us somebody had seen a man in Spokane who looked a lot like her husband. I went over there. It was Flitcraft, all right. He had been living in Spokane for a couple of years as Charles β that was his first name β Pierce. He had an automobile-business that was netting him twenty or twenty-five thousand a year, a wife, a baby son, owned his home in a Spokane suburb, and usually got away to play golf after four in the afternoon during the season."
Spade had not been told very definitely (Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Ρ Π½Π΅ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎ) what to do (ΡΡΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΡΡ) when he found Flitcraft (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Ρ Π€Π»ΠΈΡΠΊΡΠ°ΡΡΠ°). They talked in Spade's room at the Davenport (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ»ΠΈ Π² Π½ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Π° Π² ΠΠ°Π²Π΅Π½ΠΏΠΎΡΡΠ΅). Flitcraft had no feeling of guilt (Ρ Π€Π»ΠΈΡΠΊΡΠ°ΡΡΠ° Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π° Π²ΠΈΠ½Ρ). He had left his first family well provided for (ΠΎΠ½ ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠ΅ΠΌΡΡ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ), and what he had done (ΠΈ ΡΠΎ ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π») seemed to him perfectly reasonable (ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ Π΅ΠΌΡ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ½ΡΠΌ). The only thing that bothered him (Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ Π²Π΅ΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΈΠ»Π° Π΅Π³ΠΎ) was a doubt (Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅) that he could make that reasonableness clear to Spade (ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΡΠ½ΠΎΠΉ Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄Ρ). He had never told anybody (ΠΎΠ½ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌΡ Π½Π΅ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°Π») his story before (ΡΠ²ΠΎΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΏΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅), and thus had not had to attempt (ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΡΠ» ΠΏΡΡΠ°ΡΡΡΡ) to make its reasonableness explicit (ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΡΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠ²Π½ΠΎΠΉ). He tried now (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠ°Π»ΡΡ ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ).
guilt [gIlt] provided [prq'vaIdId] clear [klIq]
Spade had not been told very definitely what to do when he found Flitcraft. They talked in Spade's room at the Davenport. Flitcraft had no feeling of guilt. He had left his first family well provided for, and what he had done seemed to him perfectly reasonable. The only thing that bothered him was a doubt that he could make that reasonableness clear to Spade. He had never told anybody his story before, and thus had not had to attempt to make its reasonableness explicit. He tried now.
"I got it all right (Ρ Π²ΡΠ΅ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ»)," Spade told Brigid O'Shaughnessy (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π‘ΠΏΠ΅ΠΉΠ΄ ΠΡΠΈΠ΄ΠΆΠΈΡ ΠβΠ¨ΠΎΠ½Π΅ΡΡΠΈ), "but Mrs. Flitcraft never did (Π½ΠΎ ΠΌΠΈΡΡΠΈ Π€Π»ΠΈΡΠΊΡΠ°ΡΡ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° /ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ»Π°/). She thought it was silly (ΠΎΠ½Π° Π΄ΡΠΌΠ°Π»Π°, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ Π³Π»ΡΠΏΠΎ). Maybe it was (ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΎ). Anyway (Π²ΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅), it came out all right (Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π²ΡΠ΅ Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ). She didn't want any scandal (ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Ρ ΠΎΡΠ΅Π»Π° ΡΠΊΠ°Π½Π΄Π°Π»Π°), and, after the trick he had played on her (ΠΈ, ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΎΠΉ ΡΡΡΠΊΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ½ ΡΡΠ³ΡΠ°Π» Ρ Π½Π΅ΠΉ; trickβ Ρ ΠΈΡΡΠΎΡΡΡ, ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½) β the way she looked at it (ΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½Π° Π½Π° ΡΡΠΎ ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π»Π°) β she didn't want him (ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Π·Π°Ρ ΠΎΡΠ΅Π»Π° Π΅Π³ΠΎ). So they were divorced (ΠΈΡΠ°ΠΊ, ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ°Π·Π²Π΅Π»ΠΈΡΡ) on the quiet (ΠΏΠΎ-ΡΠΈΡ ΠΎΠΌΡ) and everything was swell all around (ΠΈ Π²ΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎ ΡΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½).
silly ['sIlI] anyway ['enIweI] scandal ['skxndl]
"I got it all right," Spade told Brigid O'Shaughnessy, "but Mrs. Flitcraft never did. She thought it was silly. Maybe it was. Anyway, it came out all right. She didn't want any scandal, and, after the trick he had played on her β the way she looked at it β she didn't want him. So they were divorced on the quiet and everything was swell all around.
"Here's what had happened to him (Π²ΠΎΡ ΡΡΠΎ ΡΠ»ΡΡΠΈΠ»ΠΎΡΡ Ρ Π½ΠΈΠΌ). Going to lunch he passed (ΠΈΠ΄Ρ Π½Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄, ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΌΠΈΠΌΠΎ) an office-building that was being put up (Π²ΠΎΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡΠ΅Π³ΠΎΡΡ ΠΎΡΠΈΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π΄Π°Π½ΠΈΡ) β just the skeleton (ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΡΠΊΠ°Ρ: Β«ΡΠΊΠ΅Π»Π΅ΡΒ»). A beam or something (Π±Π°Π»ΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ Π΅ΡΠ΅) fell eight or ten stories down (ΡΠΏΠ°Π»Π° Ρ Π²ΠΎΡΡΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π΅ΡΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°ΠΆΠ°) and smacked the sidewalk (ΠΈ ΡΠ»Π΅ΠΏΠ½ΡΠ»Π°ΡΡ Π½Π° ΡΡΠΎΡΡΠ°Ρ) alongside him (ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ Π½ΠΈΠΌ). It brushed pretty close to him (ΠΎΠ½Π° ΠΏΡΠΎΡΠ»Π°ΡΡ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠ΄ΠΎΠΌ Ρ Π½ΠΈΠΌ; to brush β Π·Π΄. Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ, Π·Π°Π΄Π΅Π²Π°ΡΡ), but didn't touch him (Π½ΠΎ Π½Π΅ ΡΡΠΎΠ½ΡΠ»Π° Π΅Π³ΠΎ), though a piece of the sidewalk (Ρ ΠΎΡΡ ΠΊΡΡΠΎΡΠ΅ΠΊ Π°ΡΡΠ°Π»ΡΡΠ°) was chipped off (Π±ΡΠ» ΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΠΎΡ) and flew up (Π²Π·Π»Π΅ΡΠ΅Π») and hit his cheek (ΠΈ ΡΠ΄Π°ΡΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡ). It only took a piece of skin off (ΠΎΠ½ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΎΡΠ²Π°Π» ΠΊΡΡΠΎΡΠ΅ΠΊ ΠΊΠΎΠΆΠΈ), but he still had time scar (Π½ΠΎ Ρ Π½Π΅Π³ΠΎ Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅ Π±ΡΠ» Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΡΡΠ°ΠΌ) when I saw him (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π΅Π³ΠΎ). He rubbed it with his finger (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡΠΈΡΠ°Π» Π΅Π³ΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠ΅ΠΌ) β well, affectionately (Π½Ρ, Ρ Π»ΡΠ±ΠΎΠ²ΡΡ) β when he told me about it (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» ΠΌΠ½Π΅ ΠΎ Π½Π΅ΠΌ). He was scared stiff of course (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ», ΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, Π½Π°ΠΏΡΠ³Π°Π½ Π΄ΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ; stiff β ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΎΠΊΠΎΡΠ΅Π½Π΅Π²ΡΠΈΠΉ), he said (ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΎΠ½), but he was more shocked than really frightened (Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΡΠΎΠΊΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½, ΡΠ΅ΠΌ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈΡΠΏΡΠ³Π°Π½) He felt (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π») like somebody had taken the lid off life (ΡΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎ ΠΊΡΠΎ-ΡΠΎ ΠΎΡΠΊΡΡΠ» Π΅ΠΌΡ ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅Ρ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ: Β«ΡΠ½ΡΠ» ΠΊΡΡΡΠΊΡ Ρ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈΒ») and let him look at the works (ΠΈ Π΄Π°Π» Π΅ΠΌΡ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π½Π° ΠΌΠ΅Ρ Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ)."
passed [pQ:st] skeleton ['skelItn] sidewalk ['saIdwO:k]
"Here's what had happened to him. Going to lunch he passed an office-building that was being put up β just the skeleton. A beam or something fell eight or ten stories down and smacked the sidewalk alongside him. It brushed pretty close to him, but didn't touch him, though a piece of the sidewalk was chipped off and flew up and hit his cheek. It only took a piece of skin off, but he still had time scar when I saw him. He rubbed it with his finger β well, affectionately β when he told me about it. He was scared stiff of course, he said, but he was more shocked than really frightened He felt like somebody had taken the lid off life and let him look at the works."
Flitcraft had been a good citizen (Π€Π»ΠΈΡΠΊΡΠ°ΡΡ Π±ΡΠ» Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΌ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΠΈΠ½ΠΎΠΌ) amid a good husband and father (Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΌ ΠΌΡΠΆΠ΅ΠΌ ΠΈ ΠΎΡΡΠΎΠΌ amid β ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ; ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ), not by any outer compulsion (Π½Π΅ ΠΏΠΎ Π²Π½Π΅ΡΠ½Π΅ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡ), but simply because he was a man (Π° ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ) who was most comfortable (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π» ΡΠ΅Π±Ρ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ) in step with his surroundings (Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ ΡΠΎ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ; step β ΡΠ°Π³, Π½Π΅Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅). He had been raised that way (ΠΎΠ½ Π±ΡΠ» Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡΠ°Π½ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ; to raiseβ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ, ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ°ΡΡ). The people he knew (Π»ΡΠ΄ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ½ Π·Π½Π°Π») were like that (Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΆΠ΅). The life he knew (ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΠ½ Π·Π½Π°Π») was a clean orderly sane responsible affair (Π±ΡΠ»Π° ΡΠΈΡΡΡΠΌ, ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ, Π·Π΄ΡΠ°Π²ΡΠΌ, ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ). Now a falling beam (ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡ = ΠΈ Π²ΠΎΡ, ΠΏΠ°Π΄Π°ΡΡΠ°Ρ Π±Π°Π»ΠΊΠ°) had shown him (ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° Π΅ΠΌΡ) that life was fundamentally none of these things (ΡΡΠΎ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ Π½Π΅ Π±ΡΠ»Π°, ΠΊΠ°ΡΠ΄ΠΈΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ). He, the good citizen-husband-father (ΠΎΠ½, Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΈΠΉ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΠΈΠ½-ΠΌΡΠΆ-ΠΎΡΠ΅Ρ), could be wiped out (ΠΌΠΎΠ³ Π±ΡΡΡ ΡΠ½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠ΅Π½; to wipeβ Π²ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ; ΡΡΠΈΡΠ°ΡΡ, ΡΠ½ΠΈΡΡΠΎΠΆΠ°ΡΡ) between office and restaurant (ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΎΡΠΈΡΠΎΠΌ ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΠΎΡΠ°Π½ΠΎΠΌ) by the accident of a falling beam (Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ΠΌ Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΡΠ΅ΠΉ Π±Π°Π»ΠΊΠΎΠΉ). He knew then (ΠΎΠ½ ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ½ΡΠ») that men died at haphazard like that (ΡΡΠΎ Π»ΡΠ΄ΠΈ Π³ΠΈΠ±Π»ΠΈ ΠΎΡ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΠΉ), and lived only while (ΠΈ ΠΆΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°) blind chance spared them (ΡΠ»Π΅ΠΏΠΎΠΉ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ ΡΠ°Π΄ΠΈΠ» ΠΈΡ ).
citizen ['sItIz(q)n] compulsion [kqm'pAlS(q)n] haphazard ["hxp'hxzqd]
Flitcraft had been a good citizen amid a good husband and father, not by any outer compulsion, but simply because he was a man who was most comfortable in step with his surroundings. He had been raised that way. The people he knew were like that. The life he knew was a clean orderly sane responsible affair. Now a falling beam had shown him that life was fundamentally none of these things. He, the good citizen-husband-father, could be wiped out between office and restaurant by the accident of a falling beam. He knew then that men died at haphazard like that, and lived only while blind chance spared them.