Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠšΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΉ ΠΊ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρƒ Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ·Π° ДиккСнса Β«ΠŸΠΎΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ записки Пиквикского клуба»». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 63

Автор Густав Π¨ΠΏΠ΅Ρ‚

Π”ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ ΠŸΠ•Π™Π β€” Π²Ρ€Π°Ρ‡ 43-Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠ°, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΌ-Ρ€Π° БлэммСра (Π³Π». 2; 3).

М-Ρ€ Π‘ΠΎΠ»ΠΎΠΌΠΎΠ½ ΠŸΠ•Π›Π› β€” Π°Ρ‚Ρ‚ΠΎΡ€Π½Π΅ΠΉ низшСго Ρ€Π°Π·Π±ΠΎΡ€Π° ΠΏΡ€ΠΈ Π‘ΡƒΠ΄Π΅ ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌ ΠΎ Π½Π΅ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ (Π³Π». 39, XLIII; 43, XLVII; LV). БСрСсфорд ЧансСллор, Π·Π½Π°Ρ‚ΠΎΠΊ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°, ΠΈ здСсь нСдостаточно Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅Π½ ΠΊ ДиккСнсу, ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ½ считаСт ПСлла Β«ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΡƒΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌΠΎΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ…Β» (Ρ‡. 43) Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ суда. Π—Π° отсутствиСм Π΄Π΅Π» ПСлл подкрСпляСтся Π² судС колбасой ΠΈ эбСрнСтиСвским бисквитом (Π³Π». LV). Π”ΠΆΠΎΠ½ Π­Π±Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚ΠΈ (1764β€”1831), извСстный ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠ»ΠΈΡ‡ΠΊΠΎΠΉ «Моя ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π°Β», β€” популярный Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ XVIII ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π΅ XIX Π²Π΅ΠΊΠ° лондонский Π²Ρ€Π°Ρ‡, ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°Π²ΡˆΠΈΠΉΡΡ эксцСнтричСским ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ с ΠΏΠ°Ρ†ΠΈΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ. Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡ΠΊΠ° ΠΎΡ‚ΡΡ‹Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠ°Ρ†ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΊ 72-ΠΉ страницС своСй ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, Π·Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅. Он ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… настаивал Π½Π° нСобходимости ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π°Π½Π°Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΡŽ Π½Π° Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΠΈ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ мСстноС Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ β€” симптом ΠΊΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ расстройства. ΠŸΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ послСднСго ΠΎΠ½ сводил Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΊ Π½Π΅Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡŽ ΠΆΠ΅Π»ΡƒΠ΄ΠΊΠ° ΠΈ кишок. По-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, эбСрнСтиСвским бисквитом ДиккСнс Π½Π°Π·Π²Π°Π» просто кусок Ρ…Π»Π΅Π±Π°.

М-Ρ€ ΠŸΠ•Π ΠšΠ•Π  β€” солиситор ΠΈΠ· Π“Ρ€Π΅ΠΉΠ·-Инна, ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌ-Ρ€Π° Уордля ΠΈ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΌ-Ρ€Π° Пиквика (Π³Π». 9, X; 12, XIII; 17, XX; 23, XXVI; 27, XXXI; 29, XXXIII β€” 31, XXXV; 36, XL; 41, XLVβ€”43, XLVII; 48, LIII; 49, LIV). ВСроятно, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΡ‚ΠΈΠΏΠΎΠΌ Π΅ΠΌΡƒ послуТил ΠΌ-Ρ€ Эллис, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΡΠΎΠ²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅Π² ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ Эллиса ΠΈ Блэкмора, Π³Π΄Π΅ ДиккСнс Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π» Π² качСствС Ρ€Π°ΡΡΡ‹Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»Π΅Ρ€ΠΊΠ° Π² Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌ-Ρ€Π° Пиквика (1827β€”1828 Π³Π³.; Ρ‡. 7). М-Ρ€ ΠŸΠ΅Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€ Π² силу Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ‡ΠΊΠΈ вставляСт Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ английскиС ΠΈ латинскиС ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹. Умоляя ΠΌ-Ρ€Π° Пиквика Π½Π΅ Π²ΠΌΠ΅ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π΅Π³ΠΎ Β«ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅Β» ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹ с Бэмом УэллСром, ΠΎΠ½ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ Π²Ρ‹ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ указания Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΠΈΡ†Π°, Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π² качСствС amicus curiae (Β«Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° суда»), Ρ‚. Π΅. Π½Π΅ заинтСрСсованного Π² Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Π½Ρ‚Π° ΠΈΠ»ΠΈ совСтника, Π½ΠΎ Π½Π΅ Π² качСствС Π»ΠΈΡ†Π°, Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ стороны, Π΄ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΉ Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π° Π΅ΠΌΡƒ, ΠΌ-Ρ€Ρƒ ΠŸΠ΅Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€Ρƒ (Π³Π». 9, X). Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ дСйствиСм со стороны ΠΌ-Ρ€Π° Пиквика ΠΎΠ½ считаСт ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ послСдним Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ad captandum, Ρ‚. Π΅. Π°Ρ€Π³ΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ Π·Π°Π²Π»Π°Π΄Π΅Ρ‚ΡŒ ΠΌ-Ρ€ΠΎΠΌ УэллСром ΠΈ состоящий Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠ³ΠΈΠ½Π΅ΠΈ (ib.).

БэмюСл ΠŸΠ˜ΠšΠ’Π˜Πš, эсквайр β€” ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ Пиквикского ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π°, Π±Ρ‹Π²ΡˆΠΈΠΉ коммСрсант (Ρ‡. 21, 24, 25) (Π³Π». 1β€”51; Iβ€”XXVIII, XXXβ€”XXXII, XXXIVβ€”XXXVII, XXXIXβ€”XLVIII, Lβ€”LIV, LVI, LVII).

Π°) ΠšΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ° Π½Π΅ нашла ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΡ‚ΠΈΠΏΠ° для Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ гСроя Β«ΠŸΠΎΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… записок». Ѐамилия Π΅Π³ΠΎ заимствована Ρƒ извСстного Π² своС врСмя содСрТатСля пассаТирских ΠΊΠ°Ρ€Π΅Ρ‚, ΠΊΡƒΡ€ΡΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ Π‘Π°Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΈ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π° гостиницы Β«Π‘Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ОлСнь» Π² Π‘Π°Ρ‚Π΅ β€” МозСса Пиквика (Ρ‡. 49). М-Ρ€ БэмюСл Пиквик ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π» Π² Π‘Π°Ρ‚ Π² ΠΊΠ°Ρ€Π΅Ρ‚Π΅ своСго ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡ†Π° ΠΈ останавливался Π² Π½Π°Π·Π²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ гостиницС (Π³Π». 31, XXXV).

Π±) Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠΉ ΠΎΠ±Π»ΠΈΠΊ ΠΌ-Ρ€Π° БэмюСла Пиквика подсказан ΠΊΠ°ΠΊ Π‘Π΅ΠΉΠΌΡƒΡ€Ρƒ (Ρ‡. 11, 12), Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ самому ДиккСнсу ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ Π§Π΅ΠΏΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ. Π’ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΈ (Ρ‡. 12) ДиккСнс сообщаСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π‘Π΅ΠΉΠΌΡƒΡ€ сдСлал ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ рисунки ΠΊ ΠΊΠΎΡ€Ρ€Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΌ Π³Ρ€Π°Π½ΠΊΠ°ΠΌ, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠ² засСданиС ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π° ΠΈ Π΄Π°Π² Β«ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ основатСля, β€” послСдний Π±Ρ‹Π» сдСлан ΠΏΠΎ рассказу ΠΌ-Ρ€Π° Π­Π΄. Π§Π΅ΠΏΠΌΠ΅Π½Π° ΠΎ ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π°Ρ… Π½Π΅ΠΊΠΎΠ΅Π³ΠΎ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π°, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ½ часто встрСчался». Π‘Π°ΠΌ Π§Π΅ΠΏΠΌΠ΅Π½ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π΅Ρ‚: Β«Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ наброскС Π‘Π΅ΠΉΠΌΡƒΡ€Π° Пиквик Π±Ρ‹Π» высоким, Ρ…ΡƒΠ΄Ρ‹ΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ. Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠΉ бСссмСртный рисунок ΠΎΠ½ сдСлал ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ описанию ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΌΠΎΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·Π΅ΠΉ, ТившСго Π² Π ΠΈΡ‡ΠΌΠΎΠ½Π΄Π΅, ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎΠ³ΠΎ щСголя, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ носил, нСсмотря Π½Π° протСсты Π΄Π°ΠΌ, ΠΌΡ‹ΡˆΠΈΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° ΡˆΡ‚Π°Π½Ρ‹ Π² обтяТку ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ Π³Π΅Ρ‚Ρ€Ρ‹. Π•Π³ΠΎ имя ΠΈ фамилия Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π”ΠΆΠΎΠ½ ЀостСр»[99].

Π²) Колюшка (gasterosteus β€” Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ ΠΊΠΎΠ»ΡŽΡ‡Π΅ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‹Ρ…), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΌ-Ρ€ Пиквик Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π» ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ своСго исслСдования, Π±Ρ‹Π»Π° ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½Π° Π² Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ дСйствия «Записок». Π’Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π΄ΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ДиккСнс Π½Π΅ Π·Π½Π°Π» классичСского «Полного ΡƒΠ΄ΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠ°Β» (1653 Π³.) АйзСка Π£ΠΎΠ»Ρ‚ΠΎΠ½Π° (1593β€”1683), этого английского Аксакова XVII Π²Π΅ΠΊΠ°. ВосСмнадцатая Π³Π»Π°Π²Π° этого Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ произвСдСния заканчиваСтся ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌ сообщСниСм ΠΎ колюшкС: Β«Π•ΡΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Ρ‹Π±Π°, называСмая колюшка, Ρ€Ρ‹Π±Π° Π±Π΅Π· Ρ‡Π΅ΡˆΡƒΠΈ, Π½ΠΎ Π΅Π΅ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ усаТСно многочислСнными ΠΊΠΎΠ»ΡŽΡ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ. Π― Π½Π΅ знаю, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½Π° ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ Π·ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° годится Π»Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ, β€” Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π»ΠΎΠ²Π»ΠΈ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΡˆΠ΅ΠΊ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½, ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°ΠΆΠΈΠ²ΠΎΠΉ для Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ…ΠΈΡ‰Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Ρ‹Π±, Π² особСнности для Ρ„ΠΎΡ€Π΅Π»ΠΈ, которая приманиваСтся Π½Π° Π½Π΅Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° Π³ΠΎΠ»ΡŒΡ†Π°, ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅, Ссли Π²Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊ слСдуСт насадитС Π΅Π΅ Π½Π° ΠΊΡ€ΡŽΡ‡ΠΎΠΊ; ΠΈΠ±ΠΎ Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹, β€” Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Ρƒ Π½Π΅Π΅ хвост вСртится, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΎ вСтряной ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, β€” Π·Π°ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŒΡΡ быстрСС Π³ΠΎΠ»ΡŒΡ†Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΏΡƒΠ·ΠΊΠΈ. Ибо, Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒΡ‚Π΅, ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ΅ Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ колюшки ΠΈΠ»ΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΏΡƒΠ·ΠΊΠΈ β€” достоинство Ρ€Ρ‹Π±Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ²Π»ΠΈ Π½Π° ΠΆΠΈΠ²Ρ†Π°. Для ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ†Π΅Π»ΠΈ всадитС ΠΊΡ€ΡŽΡ‡ΠΎΠΊ Π΅ΠΉ Π² Ρ€ΠΎΡ‚ ΠΈ Π²Ρ‹Π²Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ Ρƒ хвоста ΠΈ помСститС Π½Π° ΠΊΡ€ΡŽΡ‡ΠΊΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΅ΠΉ ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŒΡΡ, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ подвяТитС Π΅ΠΉ Ρ€ΠΎΡ‚ ΠΊ лСскС, ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π½Π°Ρ‡Π½Π΅Ρ‚ быстро Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚ Ρ„ΠΎΡ€Π΅Π»ΡŒ; Ссли ΠΆΠ΅ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ быстро Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŒΡΡ, Π·Π°Π²Π΅Ρ€Π½ΠΈΡ‚Π΅ Π΅ΠΉ хвост Π² сторону ΠΊΡ€ΡŽΡ‡ΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ насадитС ΠΊΠΎΠ»ΡŽΡˆΠΊΡƒ Π² ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ нСсколько Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ согнутом ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ выпрямлСнном Π½Π° ΠΊΡ€ΡŽΡ‡ΠΊΠ΅, ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Π½Π°Ρ‡Π½Π΅Ρ‚ Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅Ρ‚ΡŒΡΡ быстро ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ, Π° Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°, Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ сомнСния, ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π»Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€Π΅Π»ΡŒ, Π·Π°Π»Π΅Π³Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Π² быстром ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠ΅Β».

Π³) ΠŸΠΈΠΊΠ²ΠΈΠΊΠΈΡΡ‚ΡΠΊΠΈΠΉ смысл, ΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ Π°ΠΏΠ΅Π»Π»ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π² ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ своСго нСпарламСнтского высказывания ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ ΠΌ-Ρ€Π° Пиквика, ΠΌ-Ρ€ Π‘Π»ΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½ ΠΈΠ· ΠžΠ»Π΄Π³Π΅Ρ‚Π°, Π° Π·Π° Π½ΠΈΠΌ ΠΈ сам ΠΌ-Ρ€ Пиквик (Π³Π». 1), β€” Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, вошСдшСС Π² ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΉ английский язык. Однако ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ. НаиболСС Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ английскиС словари (ВСбстСр, ЧСмбСрс, ΠžΠΊΡΡ„ΠΎΡ€Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ) Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ Π²ΠΎ всСм тоТдСствСнноС Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅. ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½Π΅Π΅ всСго Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ этому Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ смысл нСопрСдСлСнности, уклонСния ΠΎΡ‚ прямого ΠΈ ясного объяснСния Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ кроСтся Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌ высказываниСм. Π’ΠΎ всяком случаС, это Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅ поддаСтся ΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ: ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌΠΎ ΠΊ словам, ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π΅ Π² собствСнном, Π½Π΅ Π² Β«ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎΠΌΒ» (Wyld. The Universal English Dictionary, 1932), Π½Π΅ Π² общСпринятом смыслС, Π° Π² смыслС «особСнном», Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΌ, Π³Π΄Π΅ сама эта Β«ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΒ» Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΡŽ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚, остаСтся Β«Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉΒ», Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… случаях это просто «эзотСричСский» смысл ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ бСссмыслица. По-особСнному ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ диккСнсовскоС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ЀорстСр (Β«Π–ΠΈΠ·Π½ΡŒ Π§. Π”иккСнса»), ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚: Β«Π”ΠΎΠ±Π°Π²Π»ΡŽ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ наблюдСния ДиккСнса Π² качСствС парламСнтского Ρ€Π΅ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΠ»ΠΈ Π΅ΠΌΡƒ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ сСбС высокоС ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‚Π΅ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΈ Π΅Π΅ гСроях ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ всСй своСй ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π½Π΅ упускал случая Π·Π°ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ своС Π½Π΅ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ пиквикистскому смыслу, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π°ΠΊ часто замСняСт Π·Π΄Ρ€Π°Π²Ρ‹ΠΉ смысл Π² нашСм Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈΒ». Π‘Ρ‹Π»ΠΎ высказано ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±Ρ€Π°Π½ΠΊΠ° ΠΌ-Ρ€Π° Пиквика с Π‘Π»ΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ½ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚, имСвший мСсто Π² ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‚Π΅ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ Π² 1823 Π³., ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π»ΠΎΡ€Π΄ Π‘Ρ€ΡƒΠΌ Π½Π°Π·Π²Π°Π» ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Каннинга «самым нСвСроятным ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†ΠΎΠΌ Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡ‰Π½ΠΎΠ³ΠΎ раболСпия». Каннинг объявил это лоТью ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ свои слова ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ. ПослС горячСй дискуссии ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ Π±Ρ‹Π» исчСрпан ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π‘Ρ€ΡƒΠΌΠ°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΡŽ Каннинга, ΠΈ заявлСниСм послСднСго, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ бросил свою Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΡƒ, приняв слова ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° Π·Π° ΠΎΠΏΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ (ср. Hyamson. A Dictionary of English Phrases, 1922). Если ДиккСнс ΠΈΠΌΠ΅Π» Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ этот эпизод ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ парламСнтскиС Π½Ρ€Π°Π²Ρ‹, Ρ‚ΠΎ скорСС сатиру Π½Π° Π½ΠΈΡ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π² прСрСканиях, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΡˆΠΈΡ… Π½Π° ΠΏΠΈΡ€ΡƒΡˆΠΊΠ΅ Ρƒ Π‘ΠΎΠ±Π° Π‘ΠΎΠΉΠ΅Ρ€Π° (Π³Π». 28, XXXII), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² замСчаниях самого Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ нСзнакомства Β«Π»Π΅Π΄ΠΈ срСдних Π»Π΅Ρ‚Β» с парламСнтскими Π΄Π΅Π±Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ (Π³Π». 21, XXIV).

Π΄) Насколько УэллСр Π±Π»Π΅Ρ‰Π΅Ρ‚ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π°ΠΌΠΈ, Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Π²Ρ‹Π΄ΡƒΠΌΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΌ-Ρ€ Пиквик скромСн, ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ€Π°Π· ДиккСнс бросаСт Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ΄ Π΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌ-Ρ€ Пиквик всС ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π» Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π² курсС соврСмСнной Π΅ΠΌΡƒ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² ссылкС Π½Π° Β«MiscellaneaΒ» ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚Π΅Π±Π»Ρ (Π³Π». 38, XLII). ΠΡ€Ρ‡ΠΈΠ±Π°Π»ΡŒΠ΄ ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚Π΅Π±Π»ΡŒ (1774β€”1827) β€” ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚Π½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… английских ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π’Π°Π»ΡŒΡ‚Π΅Ρ€Π° Π‘ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚Π°, Π·Π°Π΄ΡƒΠΌΠ°Π» Π² 1825 Π³., Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Π² Англии, дСшСвоС ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ выпусками ΠΈ сСриями ΠΏΠΎΠ΄ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Β«MiscellaneaΒ» («БмСсь»); Π² ΡΠ΅Ρ€ΠΈΡŽ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π΄Π΅ΡˆΠ΅Π²Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚ΠΊΠΈ старых популярных ΠΊΠ½ΠΈΠ³. ИзданиС Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎ ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ с января 1827 Π³., ΠΈ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ… ΠΆΠ΅ выпусках ΠΎΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠΉ извСстного Π² своС врСмя Бэзила Π₯ΠΎΠ»Π»Π°. ΠŸΡ€ΠΈ Π½Π΅Π±Ρ€Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ДиккСнса ΠΊ Ρ…Ρ€ΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΈ насколько Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ это Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎ.

НатэниСл ПИПКИН β€” приходский ΠΊΠ»Π΅Ρ€ΠΊ Π² рассказС, написанном ΠΌ-Ρ€ΠΎΠΌ Пиквиком Π½Π° основС повСствования Бэма УэллСра (Π³Π». XVII).

ΠŸΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠ»Π΅Ρ€ΠΊ β€” ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Π½ΠΈΠ·ΡˆΠΈΡ… Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… долТностСй; ΠΎΠ½ выполняСт Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ обязанности ΠΏΡ€ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… слуТб, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π°Ρ… ΠΈ ΠΏΡ€.; Π² ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½ΠΈΠ΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° Π½Π° Π½Π΅ΠΌ Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΎ руководство Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ Β«ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈΒ» (responsarium), ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎ врСмя богослуТСния свящСнник обращаСтся ΠΊΠΎ всСм с вопросами ΠΈ Ρ…ΠΎΡ€ ΠΈ всС молящиСся ΠΏΠΎΡŽΡ‚ Π² ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π΅ΠΌΡƒ.

ΠŸΠžΠ”Π”Π•Π  β€” славный Ρ‡Π»Π΅Π½ ΠœΠ°Π³Π»ΡŒΡ‚ΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π° (Π³Π». 6, VII).