Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π‘ΠΈΠ»Π° Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠŸΡ€Π°Π²ΠΎΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 53

Автор Π Π°Π³Π½Π°Ρ€ Π Π΅Π΄Π±Ρ‘Ρ€Π΄

19

Β«ΠžΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅Β» β€” Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ слово Β«policemanizedΒ», Ρ‚. Π΅. ΠΈΠ³Ρ€Π° словами Β«policeΒ» ΠΈ Β«humanizedΒ» (ΠΎΡ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, ΠΎΠ±Π»Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ).

20

Lo, I hear the fighters coming / Over hill and dale and plain. / With battle cry of ages / In a Rebel world again. // Who'd forge their swords to plow-shares / Shall sweat in bitter yokes. / The free-born race and fearless / Must deal out battle strokes.

21

Π“Π°Π½Π½ΠΈΠ±Π°Π» Π‘Π°Ρ€ΠΊΠ° (247–183 Π΄ΠΎ Π½. Ρ.) β€” карфагСнский ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π΅Ρ† ΠΈ государствСнный Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ, считаСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· самых ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄Ρ†Π΅Π² дрСвности; Кола Π΄ΠΈ Π ΠΈΠ΅Π½Ρ†ΠΈ (1313–1354) β€” Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ воТдь, рСспубликанСц, находился Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ„Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ с Π’Π°Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΎΠΌ, Π½Π΅ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π±Ρ‹Π²Π°Π» Ρƒ власти, проявляя сСбя ΠΏΡ€ΠΈ этом ТСстоким Π΄ΠΈΠΊΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ; Π ΠΎΠ»Π°Π½Π΄ β€” Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ французский Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ срСднСвСкового Ρ†ΠΈΠΊΠ»Π° пСснСй ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ… ΠšΠ°Ρ€Π»Π° Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° БвящСнной Римской ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΈ, обСссмСрчСнный Π² «ПСснС ΠΎ Π ΠΎΠ»Π°Π½Π΄Π΅Β» (XI ΠΈΠ»ΠΈ XII Π²Π΅ΠΊ).

22

Π—ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ β€” ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Ρ‚ΡŒ с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ поступали с Π½ΠΈΠΌ.

23

Π”Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Π·Π°ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΉ (Π”Π΅ΠΊΠ°Π»ΠΎΠ³) β€” Π² Π‘ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΈ (Π˜ΡΡ…. XX: 3-17) Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Π·Π°ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΉ, Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π‘ΠΎΠ³ΠΎΠΌ МоисСю Π² Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ мСсяц послС исхода Π΅Π²Ρ€Π΅Π΅Π² ΠΈΠ· Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π° Π½Π° Π³ΠΎΡ€Π΅ Π‘ΠΈΠ½Π°ΠΉ ΠΈ записанных Π½Π° ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… скриТалях Π·Π°Π²Π΅Ρ‚Π° (Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π‘ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΌ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ), Π”Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Π·Π°ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚: ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π· ΠΎΡ‚ почитания Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π±ΠΎΠ³ΠΎΠ²; ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π· ΠΎΡ‚ поклонСния ΠΈ слуТСния ΠΈΠ΄ΠΎΠ»Π°ΠΌ, ΠΊΡƒΠΌΠΈΡ€Π°ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ изобраТСниям; ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π· ΠΎΡ‚ упоминания ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π‘ΠΎΠ³Π° всуС (напрасно); соблюдСниС субботы для освящСния Π‘ΠΎΠ³Π°; ΠΏΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠ΅ своих ΠΎΡ‚Ρ†Π° ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ; Π½Π΅ ΡƒΠ±ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; Π½Π΅ ΠΊΡ€Π°ΡΡ‚ΡŒ; Π½Π΅ Π»ΠΆΠ΅ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; Π½Π΅ Π·Π°Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; эти Π·Π°ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΈ Π»Π΅Π³Π»ΠΈ Π² основу Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎ-этичСских Π½ΠΎΡ€ΠΌ ΠΈΡƒΠ΄Π°ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ восприняты Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ христианством.

24

Π‘Ρ€.: «Но Π² самой ΡƒΠ΅Π΄ΠΈΠ½Ρ‘Π½Π½ΠΎΠΉ пустынС ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅: здСсь львом становится Π΄ΡƒΡ…, свободу Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΎΠ½ сСбС Π·Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ господином Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² своСй собствСнной пустынС. Π‘Π²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ послСднСго господина ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚ ΠΎΠ½ здСсь: Π²Ρ€Π°Π³ΠΎΠΌ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΎΠ½ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ ΠΈ своСму послСднСму Π±ΠΎΠ³Ρƒ, ΠΈΠ·-Π·Π° ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Ρ‹ ΠΎΠ½ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ Π±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΡŒΡΡ с Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌ Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ. ΠšΡ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ этот Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΡƒΡ… Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ господином ΠΈ Π±ΠΎΠ³ΠΎΠΌ? Β«Π’Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½Β» называСтся Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½. Но Π΄ΡƒΡ… льва Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚: Β«Π― хочу»», β€” Π€Ρ€ΠΈΠ΄Ρ€ΠΈΡ… ΠΠΈΡ†ΡˆΠ΅, Β«Π’Π°ΠΊ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ» Заратустра», Β«Π Π΅Ρ‡ΠΈ Заратустры», Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ пСрвая β€” «О Ρ‚Ρ€Ρ‘Ρ… прСвращСниях».

25

Β«Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, всС люди Π½Π° зСмлС…» β€” ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ„Ρ€Π°Π·ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠ° высказывания Π₯риста: «Они β€” слСпыС Π²ΠΎΠΆΠ΄ΠΈ слСпых; Π° Ссли слСпой Π²Π΅Π΄Ρ‘Ρ‚ слСпого, Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Π° ΡƒΠΏΠ°Π΄ΡƒΡ‚ Π² яму» (ΠœΡ„. XV:14).

26

Β«ΠŸΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ людСй Π² спаниСлСй» β€” английскоС слово Β«spanielΒ» Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Β«Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊΒ», Β«ΠΏΠΎΠ΄Ρ…Π°Π»ΠΈΠΌΒ».

27

«О, ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΊΠΈ Π°Π΄Π° ΠΈ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ рая…» β€” Π Π΅Π΄Π±Ρ‘Ρ€Π΄ Ρ†ΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ€ΡƒΠ±Π°ΠΈ пСрсидского ΠΈ тадТикского поэта ΠžΠΌΠ°Ρ€Π° Π₯айяма (1048–1122) Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ английского поэта Π­Π΄Π²Π°Ρ€Π΄Π° Π€ΠΈΡ†Π΄ΠΆΠ΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ΄Π° (1809–1883), ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ строчку ΠΎΠ½ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Π», Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ ΠΎΠ½Π° Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ: «Уподобься старому Π₯айяму ΠΈ позволь мудрости ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΒ».

28

ГСфсиманский сад, ГСфсимания β€” масличный сад Ρƒ подноТия ЕлСонской (ΠœΠ°ΡΠ»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ) Π³ΠΎΡ€Ρ‹ ΠΊ востоку ΠΎΡ‚ Π˜Π΅Ρ€ΡƒΡΠ°Π»ΠΈΠΌΠ°, ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅, Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΉ ΠΎΡ‚ Ρ€ΡƒΡ‡ΡŒΡ ΠšΠ΅Π΄Ρ€ΠΎΠ½ ΠΊ ΠœΠ°ΡΠ»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ Π³ΠΎΡ€Π΅, здСсь Π²ΠΎ врСмя ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Ρ‹ («молСния Господа ΠΎ Ρ‡Π°ΡˆΠ΅Β») Π±Ρ‹Π» схвачСн Π˜ΠΈΡΡƒΡ, Π² ΠΎΠ±Ρ‹Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ понятиС ГСфсиманский сад символизируСт ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ (ΠœΡ„. XXVI: 36–57; Мк. XIV: 32–53; Π›ΠΊ. XXII: 39–53; Ин. XVIII: 1-13).

29

АкСлдама (сирийск. Β«ΠΏΠΎΠ»Π΅ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΒ» ΠΈΠ»ΠΈ «сСло ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΒ») β€” Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ части Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, ΠΊΡƒΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π·Π° Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ срСбрСников, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… апостолом Π˜ΡƒΠ΄ΠΎΠΉ Π˜ΡΠΊΠ°Ρ€ΠΈΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π·Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π₯риста ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Ρ‘Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌ иудСйским пСрвосвящСнникам, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, считая Π½Π΅ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π²ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΏΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡŽ дСньги Π² Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½ΡƒΡŽ сокровищницу, ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π½ΠΈΡ… Π½Π°Π΄Π΅Π» Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ Ρƒ Π³ΠΎΡ€ΡˆΠ΅Ρ‡Π½ΠΈΠΊΠ° для погрСбСния странников (ДСян. I: 19).

30

Иоганн Π’ΠΎΠ»ΡŒΡ„Π³Π°Π½Π³ Ρ„ΠΎΠ½ Π“Ρ‘Ρ‚Π΅ (1749–1832) β€” Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠΉ поэт, ΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈ Π΅ΡΡ‚Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.

31

ЖСстяныС Ρ€ΠΎΠΆΠΊΠΈ (tin horns) β€” Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ празднования Дня нСзависимости Π² БША, Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎΠ΅ Π΄ΡƒΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Ρ€ΠΎΠΆΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Ρ„ΠΎΡ€ΠΌ выраТСния протСста посСлСнцСв ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ английских намСстников Π² колониях; Β«tin hornsΒ» Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «оловянныС Ρ€ΠΎΠ³Π°Β» β€” ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ нСбольшиС Ρ€ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹Π΅ сосуды ΠΈΠ· ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Ρ‹ ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ Π² кости использовали для встряски костСй, слСнговоС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° Β«tin hornΒ» β€” ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠΉ хвастун, ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅Π½Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΎΠΉ пСрсоной; Π΄Ρ€ΡƒΠΌΠΌΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ² свСт (calcium light, ΠΈΠ»ΠΈ lime light) β€” Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ², Π½Π΅ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ для освСщСния сцСны, пСрСносноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° β€” Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ внимания.

32

ДрСвняя нордичСская сага (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°). Имя Π‘Π²ΠΈΠΏΠ΄Π°Π³Π° упоминаСтся Π² «МладшСй Π­Π΄Π΄Π΅Β» ΠΈ Π² Β«ΠšΡ€ΡƒΠ³Π΅ Π—Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΌΒ» Π‘Π½ΠΎΡ€Ρ€ΠΈ Бтурлусона, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ, Π² Π½Π΅Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ контСкстС. Π‘ΠΊΠΎΡ€Π΅Π΅ всСго, ΠΏΡ€ΠΎΡ†ΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠΊ взят Π Π΅Π΄Π±Ρ‘Ρ€Π΄ΠΎΠΌ ΠΈΠ· «ПСсни ΠΎ Π‘Π²ΠΈΠΏΠ΄Π°Π³Π΅Β», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ наряду с пСснями основной рукописи Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‚ Π² соврСмСнныС издания Β«Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΉ Π­Π΄Π΄Ρ‹Β» (ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ нСизвСстСн), Π½ΠΎ лишь ΠΈΠ·Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠ°, Ρ‚. ΠΊ. «ПСснь ΠΎ Π‘Π²ΠΈΠΏΠ΄Π°Π³Π΅Β» прСдставляСт собой Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ пСсням Β«Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΡˆΠ΅ΠΉ Π­Π΄Π΄Ρ‹Β».

33

Β«Π›Π°Π·Π°Ρ€ΡŒ, грязный ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉβ€¦Β» β€” имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΈΡ‚Ρ‡Π°, согласно Π‘ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΈ рассказанная Π₯ристом своим ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌ: ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠΈΠΉ Π½ΠΈΡ‰ΠΈΠΉ Π›Π°Π·Π°Ρ€ΡŒ Π±Ρ‹Π» вознСсён Π½Π° нСбСса, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‡, ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ дСнь, послС смСрти Π±Ρ‹Π» Π½ΠΈΠ·Π²Π΅Ρ€Π³Π½ΡƒΡ‚ Π² Π°Π΄ (Π›ΡƒΠΊ. XVI: 19–31); Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ Β«Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‡-Π½Π΅-Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΊΒ» Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊ Β«Dives the saneΒ», Β«DivesΒ» β€” Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ Π‘Ρ€Π΅Π΄Π½Π΅ΠΉ Англии латинского происхоТдСния, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°.

34

ΠŸΡ‘Ρ‚Ρ€, ПавСл β€” ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊΠΈ, апостолы Π˜ΠΈΡΡƒΡΠ° Π₯риста; Π˜ΠΎΡΠΈΡ„ β€” имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π˜ΠΎΡΠΈΡ„ АримафСйский, Ρ‡Π»Π΅Π½ синСдриона ΠΈ Ρ‚Π°ΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊ Π₯риста, сущСствуСт ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅, согласно ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π» Π•Π²Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΈΠ΅ Π² Англии, Π½ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΌ.

35

ΠŸΡ€ΠΎΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Β«Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅Π±Π° ΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈΒ» β€” «И ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» я Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π½Π΅Π±ΠΎ ΠΈ Π½ΠΎΠ²ΡƒΡŽ зСмлю; ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅Π΅ Π½Π΅Π±ΠΎ ΠΈ прСТняя зСмля ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ, ΠΈ моря ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅Ρ‚Β», β€” ΠžΡ‚ΠΊΡ€. XXI: 1.

36

Нума Помпилий β€” Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Ρ†Π°Ρ€ΡŒ Π”Ρ€Π΅Π²Π½Π΅Π³ΠΎ Π ΠΈΠΌΠ° (715–673 Π³Π³. Π΄ΠΎ Π½. Ρ.), ΡƒΡ‡Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ» Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Ρ‹ ΠΈ создал ТрСчСскиС ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈΠΈ; Π‘Ρ€Π°ΠΉΠΌ Π―Π½Π³ (1801–1877) β€” Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ мормонской Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠ²ΠΈ Π½Π° Π·Π°Ρ€Π΅ Π΅Ρ‘ образования, ΠΏΡ€Π΅Π΅ΠΌΠ½ΠΈΠΊ погибшСго основатСля сСкты, ярый Π°ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ³Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ³Π°ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ€Π°ΠΊΠ°; Π‘ΠΎΠ»ΠΎΠ½ (640–559 Π³Π³. Π΄ΠΎ. Π½. Ρ.) β€” афинский политичСский Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΡ€; Π˜Π³Π½Π°Ρ‚ΠΈΠΉ Π›ΠΎΠΉΠΎΠ»Π° (1491–1556) β€” ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΎΡ€Π΄Π΅Π½Π° ΠΈΠ΅Π·ΡƒΠΈΡ‚ΠΎΠ²; ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ½ I, ΠΈΠ»ΠΈ ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ½ Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ (285–337) β€” римский ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€, извСстСн Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΈ своСй Π³ΠΈΠ±ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ христианской Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒΡŽ ΠΈ язычСскими ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°ΠΌΠΈ; Π»Π΅Π²ΠΈΡ‚Ρ‹ β€” ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Ρ‘Π½Π½Ρ‹Π΅ Π² Π·Π°ΠΌΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ слуТитСли Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π° Ρƒ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΡ… Π΅Π²Ρ€Π΅Π΅Π²; соврСмСнноС понятиС «лСвитский Π½Π°Ρ‘ΠΌΠ½ΠΈΠΊΒ», ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ прислуТника ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ могущСствСнного ΠΊΠ»Π°Π½Π°, носит ΡƒΠ½ΠΈΡ‡ΠΈΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€.

37

«ВсС ΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΒ» β€” «А Π²Ρ‹ Π½Π΅ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ учитСлями, ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρƒ вас Π£Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ β€” Π₯ристос, всС ΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ β€” Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΒ», β€” ΠœΠ°Ρ‚Ρ„. XXIII: 8.

38

Π­Ρ‚ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Ρ‹ (the well-born, the base-bred) ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ строго Π² дарвиновском смыслС (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π°). Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ· Π ΠΎΠ±Π΅Ρ€Ρ‚ Π”Π°Ρ€Π²ΠΈΠ½ (1809–1882) β€” английский Π΅ΡΡ‚Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, основополоТник ΡΠ²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ учСния ΠΎ происхоТдСнии Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ растСний ΠΏΡƒΡ‚Ρ‘ΠΌ СстСствСнного ΠΎΡ‚Π±ΠΎΡ€Π°, Ρ‚. Π΅. ΠΎΡ‚Π±ΠΎΡ€Π° Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ приспособлСнных ΠΊ условиям обитания особСй.

39

Β«ΠŸΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ ΠΊΠΎ ΠœΠ½Π΅β€¦Β» β€” искаТСниС библСйского Β«ΠŸΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ ΠΊΠΎ МнС, всС Ρ‚Ρ€ΡƒΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‘Π½Π½Ρ‹Π΅, ΠΈ Π― ΡƒΡΠΏΠΎΠΊΠΎΡŽ вас; Π’ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠΈΡ‚Π΅ ΠΈΠ³ΠΎ ΠœΠΎΡ‘ Π½Π° сСбя ΠΈ Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΎΡ‚ МСня, ΠΈΠ±ΠΎ Π― ΠΊΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΠΊ ΠΈ смирСн сСрдцСм, ΠΈ Π½Π°ΠΉΠ΄Ρ‘Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉ Π΄ΡƒΡˆΠ°ΠΌ вашим; Ибо ΠΈΠ³ΠΎ ΠœΠΎΡ‘ Π±Π»Π°Π³ΠΎ, ΠΈ брСмя ΠœΠΎΡ‘ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΒ», β€” ΠœΡ„. XI: 28–30.

40

Β«ΠŸΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈΡ‚Π΅, братия…» β€” I ΠšΠΎΡ€. I: 26–27.

41

Β«Π‘ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ наслСдство ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ½Π°Β» β€” цСрковная традиция Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ½Π° Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΠ°ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈ связываСт с Π½ΠΈΠΌ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ ΠΎΡ‚ прСслСдования христианства ΠΊ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΈ, Π½Π΅Π·Π°Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Π΄ΠΎ смСрти ΠšΠΎΠ½ΡΡ‚Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ½ сам принял христианство (Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ арианства).

42

Β«Π“Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎ Π³Ρ€Π΅ΠΌΠΈΡ‚ тамбурин…» β€” Π Π΅Π΄Π±Ρ‘Ρ€Π΄ искаТаСт Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΎΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΠ΅ английского поэта Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆΠ° Π‘Π°ΠΉΡ€ΠΎΠ½Π° (1788–1824), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π² ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ Π·Π²ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ: Β«Π“Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΎ Π³Ρ€Π΅ΠΌΠΈΡ‚ Ρ‚Π°ΠΌΠ±ΡƒΡ€ΠΈΠ½ Π½Π°Π΄ Ρ‚Ρ‘ΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΌΠΎΡ€Π΅ΠΌ Π•Π³ΠΈΠΏΡ‚Π°; ИСгова торТСствуСт β€” свободСн Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Β» («БвящСнныС пСсни»); Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΎΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΠ΅ Π Π΅Π΄Π±Ρ‘Ρ€Π΄Π° пСрСкликаСтся с Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ националистами ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΡ€Π°Π΄ΠΈΠΊΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½Π° Β«ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΒ», созданиС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ, само собой, приписываСтся прСдставитСлям СврСйской Π½Π°Ρ†ΠΈΠΈ: Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ слова Β«interΒ» β€” Β«ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π°Ρ‚ΡŒΒ», Β«Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΒ», Β«Π·Π°Ρ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² зСмлю», Ρ‚. ΠΎ. ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌ (internationalism) ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΉΒ».