68
Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π² ΡΠΊΠΎΠ±ΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠΎΠΈΡ: Je tes ai confinees d'abord dans une briquerie, je les ai obligees ensuile a faire des ctoupes, a falre des grosses eordes en chanvre, on prelend que c'est excesbivement penible. Les nombreuses cicatrices produiles par le con-taci du chanvre ne voulatent pas guerir au contraire.
69
Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π² ΡΠΊΠΎΠ±ΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠΎΠΈΡ: maison de Dieu.
70
Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π² ΡΠΊΠΎΠ±ΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠΎΠΈΡ: penitencier.
71
Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π² ΡΠΊΠΎΠ±ΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠΎΠΈΡ: ΠΎu les corbeaux ne portent pas leurs os.
72
ΠΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅ΠΉΡΠ°Ρ Π²ΡΡΠ°Π²ΠΊΠ°, ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΠΌΠΌΠ΅Ρ Π΄Π΅ ΠΠ΅Π»Π»Ρ.
73
Π ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡ: chamois, demi decollete.
74
Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π² ΡΠΊΠΎΠ±ΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠΎΠΈΡ: Je lui frotterai les oreilles a ce fou triquet.
75
Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π² ΡΠΊΠΎΠ±ΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠΎΠΈΡ: je Ie ferai chanter ce rossignol-la.
76
Π ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅: C'est une feuille que pousse.
77
Π ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅: C'est la poussiere que souleve.
78
Π ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅: son tronc desseche et luisant.
79
ΠΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ Π. ΠΠΎΠ·ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ. Β«ΠΠ°ΠΏΠΈΡΠΊΠΈ Π‘ΡΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉΒ».
80
Π ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π΄Π°Π½ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡ:
Le Rossignol
a Lermontove
Le souffle d'un amant a glisse dans ta voix,
Oiseau mysterieux qui chantes dans les bois;
Tu sais tout emprunter a son delire extreme,
Larmes, desirs confus, soupir qui dit je t'aimeβ¦
Tes accents sont l'echo des vagues voluptes
Qu'il entrevoit au fond de ces anxietes;
En accords douloureux tu redis ses tristesses.
En noles de plaisirs ses ardentes tendresses,
L'amour t'a revele ses secrets les plus doux
Et devant toi, Bulbui, tout poete est jaloux!
81
Π ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅: folliculaire.
82
Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π² ΡΠΊΠΎΠ±ΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠΎΠΈΡ: a couronner sa flamme.
83
Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π² ΡΠΊΠΎΠ±ΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠΎΠΈΡ: que le diable vous patafiolle!
84
Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π² ΡΠΊΠΎΠ±ΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠΎΠΈΡ: avec sa face de negre.
85
Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π² ΡΠΊΠΎΠ±ΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠΎΠΈΡ: du loup blanc.
86
Π’Π°ΠΊ Π² ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅.
87
Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π² ΡΠΊΠΎΠ±ΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠΎΠΈΡ: vous n'avez pas la qualite voulue pour rester ici.
88
Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅, ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄ΡΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ Π² ΡΠΊΠΎΠ±ΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠΎΠΈΡ: elle nous a rendu des services reels en cette triste circonstance.
89
Π ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΈΠΊΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΡΠΎΡ ΡΠ°Π½ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡΡ: Je me moque pas mal d'Eux et de Vous.
90
ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ»ΡΠ³Π° Π² ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΈ (ΡΡ.).-Π Π΅Π΄.