[24] ΠΠΊΡΠΎ-ΠΏΡΠΎΡΠΎΠ³Π΅Π½Π΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ - octogenarian - Π²ΠΎΡΡΠΌΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡΠΈΠ»Π΅ΡΠ½ΠΈΠΉ, Π° protogenarian, ΡΠΆ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅, ΠΊΠ΅ΡΡΠ°ΠΊΠΈΠ·ΠΌ...
[25] ΠΠ Π - ΠΠ½Π΄ΡΡΡΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ Π Π°Π±ΠΎΡΠΈΠ΅ ΠΠΈΡΠ° - ΠΌΠΎΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎΡΠ·, Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ Π±ΠΈΡΠ²Π°ΠΌΠΈ Π·Π° ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ, Π²ΠΏΠ»ΠΎΡΡ Π΄ΠΎ Π΄ΡΠ°ΠΊ Ρ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΉ.
[26] ΠΡΠΎΡΠΊΠΎ Π₯ΠΎΡΠ΅ ΠΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ΡΠ΅ - ΠΌΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Ρ ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ
[27] ΠΠ²Π΅ΡΠ΅ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΡΠ΅Π» - ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°ΡΡΡΡΠ΅Π» ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ΠΉ Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠ°ΡΠΈΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΡ
[28] ΠΠ° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΎΠ½ ΠΊΡΠΈΡΠΈΡ "Signals,go go!", ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΡΡΠ±ΠΎΠ»ΡΠ½ΡΠΉ ΠΊΠ»ΠΈΡ, ΡΠΈΠΏΠ° "ΡΠ°ΠΉΠ±Ρ, ΡΠ°ΠΉΠ±Ρ!", Π½ΠΎ Π΅ΡΠ΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ ΠΈ Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ ΡΠΎ ΡΡΠΎΠΏΠΎΠΌ Π½Π° ΡΡΠ°ΡΡΠ΅
[29] Skid Row - ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΡ Π³ΠΎΡΡΠΈΠ½ΠΈΡ, ΡΡΡΡΠΎΠ±Ρ
[30] Π‘Π΅Π³ΡΠ΅Π³Π°ΡΠΈΡ - ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΡΡΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π° ΡΠ³Π΅ Π¨ΡΠ°ΡΠΎΠ² Π±Π΅Π»ΡΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ ΠΎΠ±ΠΈΠΆΠ°Π»ΠΈ.
[31] Hotrod - ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ ΡΡΠ°ΡΠ°Ρ ΠΌΠ°ΡΠΈΠ½Π° Ρ ΡΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠΌ ΠΌΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌΡ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠΈΠ»Π΅Π½ΠΎΠΊ.
[32] ΠΠΈΠ½ΠΎΠΊΠ»Ρ - ΠΊΠ°ΡΡΠΎΡΠ½Π°Ρ ΠΈΠ³ΡΠ°
[33] ΠΠΌΡΡΠΈΠΊΠ° Π·Π°ΠΊΠ°ΠΏΡΠ²Π°Π» - ΠΈΠ³ΡΠ° ΡΠ»ΠΎΠ², stiff - Π½Π° ΡΠ»ΡΠ½Π³Π΅ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ Π±ΡΠΌΠ°ΠΆΠ½ΡΠ΅ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ ΠΈ ΡΡΡΠΏ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ
[34] ΠΠΈΠ³ΡΠΈΠ»ΡΠ΄, Π€Π»ΠΎΡΠ΅Π½Ρ - Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ΅Π°ΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ΅ΠΆΠΈΡΡΠ΅Ρ.
[35] Π€ΠΎΠ»ΠΈ (Follies) - ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ "Π€ΠΎΠ»ΠΈ ΠΠ΅ΡΠΆΠ΅", ΠΏΠ°ΡΠΈΠΆΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΊΠ°Π±Π°ΡΠ΅
[36] Π£.Π.Π€ΠΈΠ»Π΄Ρ - Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π°ΠΊΡΠ΅Ρ
[37] ΡΠ°Ρ-ΠΌΠ΅ΠΉΠ½ - ΠΊΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠ°Π³Ρ ΠΈΠ· ΠΊΡΡΠΈΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΡΠ΄ΠΈΠ½Ρ Ρ Π»Π°ΠΏΡΠΎΠΉ
[38] ΠΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π½Π°Π±Π»ΡΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· Π·Π°ΠΌΠΎΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ: Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅ ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π³Π»Π°Π·ΡΠ½ΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΆΠ°ΡΠΈΠ² Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ, ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΆΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ Π΅ΡΠ΅ Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ.
[39] ΠΠΎΡ ΠΈΠ½Π²Π°Ρ - Π³Π΅ΡΠΎΠΉ Π±Π°Π»Π»Π°Π΄Ρ ΠΈΠ· ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΠ°ΡΠΌΠΈΠΎΠ½ ΡΡΡΠ° Π£ΠΎΠ»ΡΠ΅ΡΠ° Π‘ΠΊΠΎΡΡΠ°; ΡΠΎΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΈΠΊ
[40] ΠΠΎΠ³ = God; Π‘ΠΎΠ±Π°ΠΊΠ° = Dog
[41] ΠΠΎΠΉΡΠΎΠ²ΡΠΊΠ°Ρ Π±Π°ΡΠ½Ρ - Π½Π° Π²Π΅ΡΡΠΈΠ½Π΅ Π’Π΅Π»Π΅Π³ΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠΉ Π³ΠΎΡΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½Π° Π² ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠΆΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π³Π°ΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΆΠ°ΡΡ Π±ΡΡΠ΅Π²Π°Π²ΡΠΈΠ΅ Π² Π‘Π°Π½-Π€ΡΠ°Π½ΡΠΈΡΠΊΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ΡΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ 1906 Π³ΠΎΠ΄Π°. Π Coit Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΊ ΠΊΠΎΠΈΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ Π΄ΡΠΌΠ°Π» Π² Π½Π°ΡΠ°Π»Π΅ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ, Π° ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ Π±ΠΎΠ³Π°ΡΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠΈΠ½Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»Π° ΡΡΡΠΎΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ΡΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ.
[42] Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ San-Fran - sound (Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡΡ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ²Π°Ρ ΠΈΠ³ΡΠ° ΡΠ°ΠΊΠ°Ρ sound Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ -cisco)
[43] ΠΠΎ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ Π³ΠΎΡΠ°Π·Π΄ΠΎ ΠΏΡΠΈΠΊΠΎΠ»ΡΠ½Π΅Π΅ - beating to the beat of the beat of Brue Moore (ΡΡΠΎ-ΡΠΎ ΡΠΈΠΏΠ° "Π±ΠΈΡΡΡΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π±ΠΈΡ Π±ΠΈΡΠΎΠ² ΠΡΡ ΠΡΡΠ°"), Π½ΠΎ ΡΠ²Ρ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ°ΠΊ ΠΏΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈ ΡΠ»Π°Π±ΠΎ.
[44] ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΎΠΏΡΡΡ - Old Bru he shall be high on Brew (Brew ΠΏΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ "Π²Π°ΡΠΈΡΡ (ΠΏΠΈΠ²ΠΎ)") - ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΠΈΠ³ΡΠ° ΡΠ»ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΆΠ°Π»Ρ ΡΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΏΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈ.
[45] and otay jazz afternoons in the Maurie O`Tay okay
[46] ΡΠ°ΠΊ Π² ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ (persepine), Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½Ρ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΡ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Ρ, Π½ΠΎ ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ Π°Π»Π»ΡΠ·ΠΈΠΉ Π½Π° ΠΈ ΡΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½ΡΡ (ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΡ Π½Π΅ ΠΏΡΠΈ Π΄Π΅Π»Π°Ρ ) ΠΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΎΠ½Ρ, Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π½Π΅ Π²ΡΠ΄Π°Π»ΠΈ.
[47] ΠΠ΅ΡΠ° Π΅ΠΌΠΊΠΎΡΡΠΈ.
[48] ΠΠ°ΡΠΎ (ΠΈΡΠΏ.) - ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ²Π»Π΅ΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π»ΠΈΠ±ΠΈΠ΄ΠΎΠ·Π½ΡΠΉ ΡΠΈΠΏ, ΠΏΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈ Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ "ΠΊΠΎΠ±Π΅Π»ΠΈΠ½Π°", Π½ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΡΠΆ Π½Π΅ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΠΎ.
[49] beat(ΡΡΠ°Π½Ρ.) - ΠΏΠΈΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ beat (Π±ΠΈΡ), Π±Π»Π°ΠΆΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎ.
[50] Π Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ Π±ΠΈΡ (beat) ΡΡΡ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π»ΡΡΡΠ΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ Π±Π΅Π· ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ Π½Π΅ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ "Π±ΠΈΠ΅Π½ΠΈΠ΅", "ΡΠΈΡΠΌ", "ΡΠ°ΠΊΡ", "ΠΊΠΎΠ»Π΅Π±Π°Π½ΠΈΠ΅", ΡΡΠΎ Π΅ΡΠ΅ ΠΈ Π΄ΠΆΠ°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ΡΠΊΠΎ, ΠΈ ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΠ΅ΡΡΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ΄ΡΠΌΠ°Π» ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ "Π±ΠΈΡ-ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅", ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ "Π±ΠΈΡΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ²", ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΆΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΠΆΡΡΠ½Π°Π»ΠΈΡΡΠ°ΠΌ.
[51] ΠΠΏΡΡΡ, ΡΠ²Ρ, Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅Π΄Π΅ΡΡ, Π° ΠΆΠ°Π»ΠΊΠΎ - wild and Dizzy (Π΄ΡΠ΅Ρ Π½Π΅ΠΈΡΡΠΎΠ²ΠΎ ΠΈ ...) - dizzy ΠΏΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Π΄ΠΎ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ) ΠΈ ΠΈΠΌΡ Π΄ΠΆΠ°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠ°Π½ΡΠ° ΠΠΈΠ·Π·ΠΈ ΠΠΈΠ»Π»Π΅ΡΠΏΠΈ.
[52] Π Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΡΠΊΠ°Π·ΠΊΠ°Ρ ΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄Π°Π½ΠΈΡΡ ΡΠ°ΡΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΎ Π»ΠΎΠ·ΠΎΠΈΡΠΊΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡ - Π»ΡΠ΄ΡΡ , ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΠΈ ΠΏΡΡΡΠΈΠΊΠ° Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³ΡΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ·Ρ Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π²ΠΎΠ΄Ρ (ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅Ρ).
[53] Π£ΠΎΡΠ½ ΠΠ°ΡΡ - Π΄ΠΆΠ°Π·ΠΈΡΡ, ΡΠ΅Π½ΠΎΡ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΠΎΠ½, ΠΈΠ³ΡΠ°Π» Π² ΠΈΠΌΠΏΡΠΎΠ²ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ, Π² ΡΡΠΈΠ»Π΅ cool.
[54] ΠΠΊΠΈ - ΠΊΠ»ΠΈΡΠΊΠ° ΠΊΠ°Π»ΠΈΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΉΡΠ΅Π²
[55] Tea - ΡΡΠΎ Π½Π° ΡΠ»ΡΠ½Π³Π΅ Π΅ΡΠ΅ ΠΈ ΠΌΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ°Π½Π°.
[56] "ΠΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠ½ΡΠ΅" - "The Subterranians" - ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° ΠΠ΅ΡΡΠ°ΠΊΠ°
[57] ΠΡ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·, ΠΌΡΡΠ΅? Π― ΡΠ°ΠΌ ΡΠΎΠΆΠ΅ ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·"
[58] Rimbaud - ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΡΡ.
[59] ΠΠ΅Π½Π΅ - ΡΡΠ°Π½ΡΡΠ·ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Ρ, ΠΏΠΈΡΠ°Π» Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΊΡΠ°ΡΠΈΠ²ΡΠ΅ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΈ ΠΎ Π±Π°Π½Π΄ΠΈΡΠ°Ρ , Π³ΠΎΠΌΠΈΠΊΠ°Ρ ΠΈ ΠΏΠ°ΡΠΈΠΆΡΠΊΠΈΡ Π³ΠΎΠΏΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ .
[60] ΠΠΏΠ°ΡΠΈ - Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΠΈΠΆΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΏΠ°Π½Ρ
[61] ΠΠΆΠΎΠ½ ΠΠ°ΡΡΠΈΠ»Π΄ - Π³ΠΎΠ»Π»ΠΈΠ²ΡΠ΄ΡΠΊΠΈΠΉ Π°ΠΊΡΠ΅Ρ 40-Ρ . ΠΠ΄Π½Π° ΡΠ΅ΡΠΊΠ° ΠΈΠ· ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ American support team ΠΏΡΠΈΡΠ»Π°Π» ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎ e-mail`Ρ ΡΠ°ΠΊΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ "... ΠΠ½ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π²Π½Π΅ΡΠ½Π΅ Π±ΡΠ» ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆ Π½Π° ΠΠ΅ΡΡΠ°ΠΊΠ°. ΠΠΎΠΌΠ½Ρ, Π² Π΄Π΅ΡΡΡΠ²Π΅ Ρ ΡΠΈΡΠ°Π»Π° Π·Π°Π±Π°Π²Π½ΡΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ ΠΏΡΠΎ ΠΠ°ΡΡΠΈΠ»Π΄Π°: ΠΠ΄Π½Π°ΠΆΠ΄Ρ ΠΎΠ½ Π³Π΄Π΅-ΡΠΎ Π½Π΅ΡΠ»Π°Π±ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΠ»ΡΡ ΠΈ Π²Π»Π΅Π· Π² Π΄ΡΠ°ΠΊΡ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ Π±Π°ΡΠ΅. Π Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°ΠΌ ΡΡΡΡ Π½Π΅ ΡΠ³ΡΠΎΡ Π°Π»ΠΈ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π²ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠΌΠ΅Π» ΡΠΏΠ°ΡΡΠΈΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π΄Π²Π΅ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΠΎΠ΄Π° Π½Π° ΠΊΡΡ Π½Π΅ Π±Π°ΡΠ°. ΠΠΎΠ·ΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΡΠ΅Π·Π²Π΅Π² ΠΎΠ½ Π·Π°ΡΠ΅Π» ΠΎΠΏΡΡΡ Π² ΡΡΠΎΡ Π±Π°Ρ ΠΈ Π·Π°Π³Π»ΡΠ½ΡΠ» Π½Π° ΠΊΡΡ Π½Ρ - ΡΠ°ΠΌ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ Π΄Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ!"
[62] MG - ΠΌΠ°ΡΠΊΠ° Π°Π²ΡΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Ρ
[63] ACHTUNG! ΠΡΠΎ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠ°ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΡΡΡΠΊΠ°, ΡΡΠ° ΠΊΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π° ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ° Π²ΡΠΎΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ±ΠΎΡΠ° - Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅ΠΌ ΡΠ΅Π°Π»ΠΈΡΡΠ°ΠΌΠΈ - ΠΊΡΠΎ ΠΈΠ· Π½Π°Ρ Π·Π½Π°Π΅Ρ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°ΠΌ ΡΠΎΡΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΎΡ Π½Π° Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ ΡΠΊΠ°ΡΠΊΠ°Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π΅Ρ? ΠΡ ΡΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ° ΡΠΏΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ second choice system, Π»Π°Π΄Π½ΠΎ?
[64] ΠΡΠ²Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°, ΡΡΠΎΠΈΡ ΠΊΠ°Π±ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π²ΡΠ΅Π·Π΄ΠΎΠΌ, ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°Π΅ΡΡ Π±ΠΈΠ»Π΅ΡΠΈΠΊ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΅Π·ΠΆΠ°Π΅ΡΡ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΡΡ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ.
[65] ΠΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΊΠ΅ΡΡΠ°ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠΊΠ°
[66] ΠΡΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΡΡΡΠΎΡΠΊΡ ΠΠ°ΠΎ-ΠΠ΅-ΠΠ·ΠΈΠ½ "ΠΠ°ΠΎ (ΠΡΡΡ) ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΎ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ, Π½Π΅ Π΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ (ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎΠ΅) ΠΠ°ΠΎ". Π§ΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ ΡΠΈΠΏΠ° ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ Π±Π°Π·Π°ΡΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠΏΡΡΡΡ, ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΠΌΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΡ. Π ΠΊ ΡΠΎΠΌΡ ΠΆΠ΅ ΡΡΠΎ ΠΡΡΡ ΡΡΡΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ²Π°Ρ ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΎΠΈΡ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΡΠ°Π·ΡΠΌΠΎΠΌ - Π±Π΅ΡΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎ. ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π΄Π΅ΡΡ ΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Π° Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ.
[67] Π‘ΡΡΡΠ° - ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π΄Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΡΠ΄Π΄ΠΎΠΉ Π¨Π°ΠΊΡΡΠΌΡΠ½ΠΈ (ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΡΠ΄Π΄ΠΎΠΉ Π½Π°ΡΠ΅ΠΉ ΡΠΏΠΎΡ ΠΈ). ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΡΡΡΡΠ° ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ ΠΡΠ΄Π΄Ρ Ρ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π½Π° ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΠ΅ΠΌΡ
[68] Prajna - ΡΡΠΎ "ΠΡΠ΄Π΄Π°-ΠΡΠ΄ΡΠΎΡΡΡ" - Π½Π΅Π΄Π²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅Π·Π½Π°ΡΡΠ΅Π΅ ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΡΠ΄Π΄Ρ, Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ Vijnjana - Π΄Π²ΠΎΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΡ Π½Π΅ΠΏΡΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ»Π΅Π½Π½ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ². ΠΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅ ΡΠΆ, ΡΡΠΎ Π½Π΅ Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΡΠΌΠ½ΡΠΉ, ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ°ΠΊ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΠ»ΠΈ.
[69] Π‘ΡΠ΄Π·ΡΠΊΠΈ - ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Π΄ΡΠ΄Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π» ΠΊΠ½ΠΈΠ³ ΠΏΠΎ ΠΠ·Π΅Π½Ρ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠ΅Π² ΠΊ Π±ΡΠ΄Π΄ΠΈΡΡΡΠΊΠΈΠΌ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ°ΠΌ. Π ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡΠΈΠ΅Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΡΡ Π½Π° Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΡΡ ΡΠΈΡΠ°ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ.
[70] Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ Π±ΡΠ»Π° Π΄ΡΡΠ³Π°Ρ ΠΈΠ³ΡΠ° ΡΠ»ΠΎΠ² - "turn into rock" ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠΈΡΡΡΡ Π² ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ, ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° "get stoned" - ΠΎΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π΅ΡΡ, ΠΈΠ»ΠΈ, Π½Π° ΡΠ»Π΅Π½Π³Π΅, "ΡΠ°ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΡΡ" (ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅ Π½Π°ΡΠΊΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΡ).
[71] Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΎΠ΅ Π½Ρ-Π·Π΄ΡΠ°ΡΡΡΠ΅-Π΄ΠΎ-ΡΠ²ΠΈΠ΄Π°Π½ΡΡ: put the cockles of your hockles clean - ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΊΠ° warm the cockles of your heart (Π·Π½Π°ΡΠΈΡ "ΡΠ°Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΡΠΎΠ³ΡΠ΅Π²Π°ΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ΅") ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ heart - hockles, Π½Π΅ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡΠ΅Π΅ ΡΠ»ΠΎΠ²ΠΎ Π½ΠΎ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°ΡΡΠ΅Π΅ hocks ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ°Π·ΡΡΡΠ½ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½Ρ, Just silliness and childish reference to pig's ass - ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-ΡΠΎ ΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡΠ²ΠΈΠ½ΡΡΡΠ΅ΠΉ Π·Π°Π΄Π½ΠΈΡΠ΅. ΠΠΎΡΠΎΡΠ΅, ΠΏΠΎ ΡΠΌΡΡΠ»Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π²Π΅ΡΡΠΈ Π² ΡΠΌΡΡΠ»Π΅ "ΡΡΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅ Π±Π°ΡΠΊΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΡΡΠΈΡ", Π½ΠΎ Π½Π΅ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎ, ΠΈ Ρ ΡΠΆ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ. ΠΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅, Π΅ΡΠ»ΠΈ ΡΠΈΡΠ°ΡΡ Π²ΡΠ΅ ΡΡΠΈ ΠΌΠΎΠΈ ΡΠ½ΠΎΡΠΊΠΈ Π½Π°Π΄ΠΎΠ΅Π»ΠΎ, Ρ ΡΡΠΎ ΠΎΡ Π·Π°Π½ΡΠ΄ΡΡΠ²Π° ΠΈ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ.
[72] Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ The juicy Saviour that was manoralized and reputated on the gold hill. ΠΠ½Π΅ ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΎ Π²ΡΠ΅ ΡΡΠΎ Π·Π½Π°ΡΠΈΡ, Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Ρ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΡΡΡ, ΠΠ? Π’ΠΎ ΡΡΠΎ Ρ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π», Π½ΠΈΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ Ρ ΡΠΆΠ΅ ΠΈ Π½Π΅ Π»ΡΡΡΠ΅, ΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°.
[73] ΠΠΌΠ΅Π½Π° ΠΏΡΠΎΡΠΎΡΠΈΠΏΠΎΠ² ΠΠΎΠ΄ΠΈ ΠΈ Π Π°ΡΠ°ΡΠ»Ρ - ΠΠΈΠ» ΠΡΡΡΠ΅Π΄ΠΈ ΠΈ ΠΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈ ΠΠΎΡΡΠΎ, ΠΈ ΡΠΎ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° Π‘asa d`Oro (ΠΠΎΠ»ΠΎΡΠΎΠΉ ΠΠΎΠΌ ΠΏΠΎ-ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΈ), Π° Π΅ΡΠ΅ Π½Π° cazza duro (ΠΊΡΠ΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ Ρ ΡΠΉ).
[74] Corso - ΡΠ°ΠΊ ΠΏΠΎ-ΠΈΡΠ°Π»ΡΡΠ½ΡΠΊΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ Π½Π°Π·ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π³Π»Π°Π²Π½Π°Ρ ΡΠ»ΠΈΡΠ°, ΠΏΡΠΎΡΠΏΠ΅ΠΊΡ. ΠΠ΄Π΅ΡΡ ΠΈΠ³ΡΠ° ΡΠ»ΠΎΠ² - "Π½Π΅ Ρ ΡΠΆΠ΅ ΡΠ΅ΠΌ Corso" - "no coarser than Corso". ΠΠΏΡΡΡ ΠΆΠ΅ - ΡΠ°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΡΠΎΡΠΈΠΏΠ° Π Π°ΡΠ°ΡΠ»Ρ Π£ΡΡΠΎ - ΠΠΎΡΡΠΎ. Π ΠΎΠΏΡΡΡ ΠΆΠ΅ "Π½Π΅ Ρ ΡΠΆΠ΅ (Π½Π΅ Π³ΡΡΠ·Π½Π΅ΠΉ)" ΡΡΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Π½Π° cazza duro (ΡΠΌ. ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΄ΡΡΡΡ ΡΠ½ΠΎΡΠΊΡ).
[75] ΠΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΡΠ°Π±Π°ΠΊΠ΅Ρ Π½Π° Π³Π°ΡΠ»ΡΡΠΊΠΎΠΌ (ΠΊΠ΅Π»ΡΡΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ·ΡΠΊΠ΅ ΡΡΠ°ΡΠΎΠΉ ΠΡΠ»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ) Π·Π½Π°ΡΠΈΡ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΠΎ.
[76] All Jack has to do is write little insensible ditties and be the nowhere Hamlin`s leader
[77] Fence-talk - Π΅ΡΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ "fence-talk a la Huckleberry Finn"), ΠΈΠΌΠ΅Ρ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ ΠΠ΅ΠΊΠ΅Π»ΡΠ±Π΅ΡΡΠΈ Π€ΠΈΠ½Π½Π° Ρ Π’ΠΎΠΌΠΎΠΌ Π‘ΠΎΠΉΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΈ ΠΈΡ Π±ΠΎΠ»ΡΠΎΠ²Π½Ρ Ρ Π·Π°Π±ΠΎΡΠ° (fence - Π·Π°Π±ΠΎΡ) ΡΠ΅ΡΡΡΠΊΠΈ ΠΠΎΠ»Π»ΠΈ.
[78] ΠΡΠΎ ΠΏΡΠΎ ΡΠ°Π±Π»Ρ ΡΡΠΎ-Π»ΠΈ? ΠΡ ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΡΠ°Π½Π½ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΊΠ°ΠΊ-ΡΠΎ Π²ΡΡΠ±ΠΈΠ»ΡΡ...
[79] ΠΠΎΡ ΡΠΎΠΆΠ΅ Π±Π΅Π΄Π°, the one her broke her mirror, ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½Ρ Π΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ²ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ²ΡΠ΅ ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ. ΠΠ΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ ΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ Π²Π²ΠΈΠ΄Ρ ΡΡΠΎ Π½Π°Π΄ΠΎ ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ Π±ΡΠΊΠ²Π°Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΠΎΠΌ Π·Π΅ΡΠΊΠ°Π»Π΅, Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎΡΡ) ΠΏΠΈΡΡΡ ΡΡΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅ΡΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρ "ΡΠ΅Π»ΠΊΡ ΡΠ»ΠΎΠΌΠ°Π»", ΡΠΎ Π΅ΡΡΡ Π»ΠΈΡΠΈΠ» Π΄Π΅Π²ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ. ΠΠΎ ΡΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΠ½Ρ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π²Π΅ΡΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ΅, Ρ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΏΡΠΈΠ»ΠΈΡΠ½ΡΠΉ, Π³Π°Π΄ΠΎΡΡΠ΅Π² Π½Π΅ ΠΏΠΈΡΡ, ΠΈ ΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ Π²Π°ΡΠΈΠ°Π½Ρ.