Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π‘Ρ‹Π»ΡŒ ΠΈ Π£Π±Ρ‹Π»ΡŒΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 48

Автор Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ Набоков

«ШаррСтский Всадник» β€” Roman de la Charrete. Π’ Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… описаниях Π·Π²Π΅Π·Π΄Π½ΠΎΠΉ Π°Π»ΡŒΠΏΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΊΠΈ Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π΄Π΅Π»ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ‹ ΠΈ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈ Артуровых Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ².

85

«Из Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΅ Π½Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‚Π°Β» (ст. Ρ„Ρ€.)

86

«стуча… ΠΈ Ρ‚. Π΄.Β» β€” ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Ρ‚Π΅Ρ… случаСв, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° для Π±Π»Π΅Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°Π»Π°ΠΌΠ±ΡƒΡ€Π° трСбуСтся ΠΏΠΎΠ»Π΄ΡŽΠΆΠΈΠ½Ρ‹ слов. Β«HobnobnailΒ» ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π° β€” это сплав Π΄Π²ΡƒΡ… слов: Β«hobnobΒ» (Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ компанию с ΠΊΠ΅ΠΌ, Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒΡΡ) ΠΈ Β«hobnailΒ» (ΡˆΠΈΠΏΡ‹ Π½Π° Π±Π°ΡˆΠΌΠ°ΠΊΠ°Ρ… Π°Π»ΡŒΠΏΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π°).

87

Π― Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΏΠΎ-французски. ΠŸΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π²Π°Π΅ΠΌ мы… (Ρ„Ρ€.)

88

Π’Π΅ΠΉΠ½ (Vane) ΠΏΠΎ-английски Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Β«Ρ„Π»ΡŽΠ³Π΅Ρ€Β».

89

Π‘Ρ‚ΡƒΠ΄Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ Ρ€Π°Π·ΡŠΠ΅Π·ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° РоТдСствСнскиС Π²Π°ΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΠΌ (Π½Π° мСсяц), ΠΈ амСриканскиС профСссора ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠ·Π²Π΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ ΠΈΡ… ΠΎ выставлСнных Π·Π° экзамСн ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π° вСсь курс Π±Π°Π»Π»Π°Ρ… ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚Π΅. Π‘ΠΈΠ²ΠΈΠ»Π»Π° сразу послС экзамСна ΡƒΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π² Бостон (ΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ шляпка ΠΈ Ρ‡Π΅ΠΌΠΎΠ΄Π°Π½).

90

Π’Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈ ВалСвской ΠΈ Π’Π΅ΠΉΠ½ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π±Ρ‹ Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ стопки, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠΊΠ²Π° Β«Π’Β» Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ вторая Π² английской Π°Π·Π±ΡƒΠΊΠ΅.

91

Β«Π­ΠΊΠ·Π°ΠΌΠ΅Π½ ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Тизнь моя. ΠŸΡ€ΠΎΡ‰Π°ΠΉΡ‚Π΅, Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ! ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉΡΡ‚Π°, Π³. профСссор, скаТитС ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ сСстрС…» (Ρ„Ρ€.)

92

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ этот ΠΊΠ°Π»Π°ΠΌΠ±ΡƒΡ€, Π½Π°Π΄ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² АмСрикС примСняСтся литСрная ΠΏΡΡ‚ΠΈΠ±Π°Π»Π»ΡŒΠ½Π°Ρ систСма, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Π±Π°Π»Π»Π°, А, Π’, Π‘, ΠΈ D ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ ΡƒΠ±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΡŒ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, a Β«FΒ» ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π°Π» (ΠΏΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠΊΠ²Π΅ слова failure). Β«D с минусом», Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, соотвСтствуСт скорСС Ρ‚Ρ€ΠΎΠΉΠΊΠ΅ с минусом, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ самому Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΌΡƒ Π·Π°Ρ‡Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΌΡƒ Π±Π°Π»Π»Ρƒ.

93

Π”ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π’ΠΈΠ»ΡŒΡΠΌ ДТСмс (William James, 1842–1910), Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ амСриканский психолог (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠΌ, Набоков любил с дСтства ΠΈ с сыном ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹Π» Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ Π² АмСрикС).

94

Β«HitherΒ» Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ «сюда» ΠΏΠΎ-английски.

95

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ Β«flawΒ» β€” Β«flowerΒ»; ср. Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ строку Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΎΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΡ ΠΈΠ· пятой Π³Π»Π°Π²Ρ‹.

96

«БСзсмСртная поэма… ΠΌΠ½ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ сон» β€” Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ случаС имССтся Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ поэма ΠšΠΎΠ»ΡŒΡ€ΠΈΠ΄ΠΆΠ° Β«ΠšΡƒΠ±Π»Π°-Π₯Π°Π½Β» (см. особСнно прСдисловиС); Π²ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ, Finnegans Wake ДТойса. Одно врСмя Набоков Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ свой Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ английский Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½, Bend Sinister (Под Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ…, 1947), β€” Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈΠ· ΠŸΠΎΡ€Π»ΠΎΠΊΠ°.

97

Β«ΠŸΠ»Π°Π³ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌΒ» (plagiatisme, ΠΏΠΎ-французски) β€” Π΄Π΅Π»ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ Уайльда ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ Π”ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π½Π° ГрСя имССтся Π‘ΠΈΠ²ΠΈΠ»Π»Π° Π’Π΅ΠΉΠ½.

98

Π€Ρ€Π΅Π΄Π΅Ρ€ΠΈΠΊ ΠœΠ°ΠΉΠ΅Ρ€Ρ (Myers) β€” английский философский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ (1843–1901), ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉ, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΠΌ, Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π΄ΠΆ ΠšΡΠΌΠ±Ρ€ΠΈΠ΄ΠΆΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ унивСрситСта (Π’Ρ€ΠΎΠΈΡ†Ρ‹Π½), Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Набоков. Он Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· основатСлСй β€” ΠΈ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠΌ Π΄ΠΎ самой своСй смСрти β€” ΠžΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π° для изучСния психичСских явлСний, интСрСсовался потусторонним, ΠΈ написал нСсколько ΠΊΠ½ΠΈΠ³ ΠΏΠΎ этому ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρƒ: Π€Π°Π½Ρ‚Π°Π·ΠΌΡ‹ бытия (Phantasms of Living), Наука ΠΈ загробная Тизнь (Science and a Future Life), ΠΈ Π›ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ Π΅Π΅ Тизнь послС физичСской смСрти (Human Personality and Its Survival of Bodily Death). ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠœΠ°ΠΉΠ΅Ρ€Ρ Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈΠ·Π΄Π°Π» сборник своих стихотворСний.

99

Π’ΠΎΡ‚ дословный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ послСднСго пассаТа:

Π‘ΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ. ВсС казалось Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌ, ΠΈΠ·ΠΆΠ΅Π»Ρ‚Π°-ΠΌΡƒΡ‚Π½Ρ‹ΠΌ, Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ осязаСмого. Π•Π΅ Π±Π΅Π·Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Ρ‹Π΅ акростихи, ТСманная ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π΅Π΅ Ρ‚Π΅ΠΎΠΏΠ°Ρ‚ΠΈΠΈ β€” ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ΅ воспоминаниС ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎ Π·Ρ‹Π±ΡŒ таинствСнного смысла. ВсС казалось ΠΆΠ΅Π»Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΠΎ-Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌ, ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ, ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.