Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Наш общий друг. Часть 3». Страница 53

Автор Чарльз Диккенс

Три палочки оказались тремя измочаленными обломками толстой, но гибкой трости. Миссъ Дженни съ недоумѣніемъ взяла ихъ изъ рукъ джентльмена, а онъ, осклабившись и повторивъ внушительно: «Помните же: мистеръ Альфредъ Ламль шлетъ поклонъ, отъѣзжая», преспокойно ушелъ вмѣстѣ съ дамой. Тогда миссъ Дженни и ея костыль отправились наверхъ. «Ламль, Ламль, Ламль» твердила она, карабкаясь съ ступеньки на ступеньку. «Гдѣ я слышала эту фамилію? Ламль, Ламль…. А, знаю! Въ Сентъ-Мэри-Аксѣ».

Съ блеснувшей на ея умномъ личикѣ новой догадкой она дернула колокольчикъ у квартиры мистера Фледжби. Никто не отозвался, но изъ комнатъ доносился не перемежающійся шумъ чрезвычайно страннаго и непонятнаго свойства: не то плескался кто-то въ водѣ, не то хрипѣлъ, не то полоскалъ себѣ ротъ.

— Господи Боже! Ужъ не подавился ли слѣпышъ чѣмъ-нибудь? — вырвалось у миссъ Ренъ.

Дернувъ за колокольчикъ еще разъ и не получивъ отвѣта, она толкнула дверь и увидѣла, что дверь не заперта. Она пріотворила ее, и такъ какъ никто не показывался, а плескъ или хрипѣнье все еще продолжалось, она рѣшилась отворить вторую дверь, и тутъ передъ ней предстало необычайное зрѣлище: мистеръ Фледжби, въ рубахѣ, въ турецкихъ шароварахъ и въ фескѣ, катался по ковру и хрипѣлъ….

— О, Господи! — стоналъ мистеръ Фледжби. — Охъ, тошно!.. Держите вора! Задыхаюсь! Караулъ! Пожаръ! Охъ, тошнехонько! Воды! Дайте воды поскорѣй! Заприте дверь. Рѣжутъ! Охъ, Господи!

И онъ принялся опять кататься и хрипѣть.

Миссъ Дженни сбѣгала въ другую комнату, ззила стаканъ съ водой и бросилась съ нимъ къ мистеру Фледжби. Задыхаясь, хрипя и отплевываясь, онъ отпилъ кое-какъ воды и въ изнеможеніи опустилъ голову къ ней на плечо.

— О, Господи! — завопилъ онъ опять, корчась отъ боли. — Это соль съ табакомъ: въ носу, и во рту, и въ горлѣ. Уфъ! Ой-ой-ой! А! — а-а!

Тутъ онъ выкатилъ глаза и какъ-то странно закудахталъ, точно одерживаемый всѣми смертельными болѣзнями, свойственными куриной породѣ.

— Боже мой, какая боль во всемъ тѣлѣ! — заоралъ онъ опять, опрокидываясь на спину съ такими корчами, что миссъ Ренъ со страху прижалась къ стѣнѣ. — Ой, какъ больно! Приложите мнѣ чего-нибудь на спину и на руки, и на ноги, и на плечи… Ухъ!.. Опять въ горло попало, никакъ выплюнуть не могу. Охъ-хо-хо! Мочи моей нѣтъ!

Мистеръ Фледжби вскочилъ, потомъ опять грохнулся на полъ и принялся опять кататься по ковру.

Маленькая швея смотрѣла на него, пока онъ не укатился въ уголъ, задравъ кверху свои турецкія туфли, и потомъ, рѣшивъ, что прежде всего надо полѣчить его отъ соли съ табакомъ, дала ему выпить еще воды и принялась колотить его по спинѣ. Но послѣднее средство оказалось весьма неудачнымъ, ибо мистеръ Фледжби взвизгнулъ и заоралъ пуще прежняго.

— Ой, больно! Не бейте! Я весь въ синякахъ, косточки живой нѣтъ.

Однако, мало-по-малу онъ пересталъ давиться и кудахтать. Миссъ Дженни усадила его въ кресло. Безсильно откинувшись на спинку, съ красными, слезящимися глазами, съ раздутымъ лицомъ, исполосованнымъ багровыми рубцами, онъ представлялъ весьма плачевное зрѣлище.

— Какъ это васъ угораздило наглотаться соли съ табакомъ, молодой человѣкъ? — спросила его миссъ Дженни.

— Я и не думалъ глотать. Мнѣ напихали въ роть, — отвѣчалъ онъ уныло.

— Кто напихалъ.

— Онъ. Этотъ убійца Ламль. И въ роть, и въ носъ насыпалъ, и въ горло набилъ… Ой-ой-ой! Уфъ! Кха… тьфу!.. чтобъ я не кричалъ, а потомъ жестоко избилъ меня.

— Вотъ этимъ? — спросила миссъ Дженни, показывая ему обломки трости.

— Этимъ самымъ, — сказалъ Фледжби и посмотрѣлъ на это орудіе взглядомъ близкаго знакомаго. — Онъ изломалъ трость объ меня… Охъ, какая боль!.. Какъ эти куски попали къ вамъ?

— Когда онъ сбѣжалъ внизъ и подошелъ къ дамѣ, которая стояла тамъ съ его шляпой… — начала было миссъ Дженни.

— А-а! — простоналъ, корчась, мистеръ Фледжби. — Такъ она стояла тамъ съ его шляпой? Нетрудно было догадаться, что безъ нея тутъ дѣло не обошлось.

— Такъ вотъ, когда онъ сбѣжалъ внизъ къ этой дамѣ (кстати: она не пускала меня къ вамъ), онъ отдалъ мнѣ эти кусочки и велѣлъ передать ихъ вамъ и сказать, что, дескать, мистеръ Альфредъ Ламль уѣзжаетъ изъ Англіи и шлетъ вамъ поклонъ.

Миссъ Дженни выговорила это съ такимъ злораднымъ удовольствіемъ, съ такимъ насмѣшливымъ огонькомъ въ глазахъ и такимъ выразительнымъ кивкомъ своего подбородка, что страданія мистера Фледжби навѣрное усилились бы, если бъ онъ не держался за голову руками, стараясь заглушить боль, и могъ это видѣть.

— Не сходить ли за полиціей? — спросила миссъ Дженни, торопливо направляясь къ дверямъ.

— Постойте! Что вы! Не надо! — закричалъ Фледжби. — Ради Бога, не ходите! Зачѣмъ оглашать? Будьте добры, заприте дверь… Ой-ой, какъ больно!

И въ доказательство того, какъ ему больно, мистеръ Фледжби повалился съ кресла на полъ и еще разъ покатился по ковру.

— Ну вотъ, теперь, когда дверь заперта, — заговорилъ онъ, съ трудомъ усаживаясь на полу въ съѣхавшей на сторону турецкой фескѣ и съ начинавшими синѣть рубцами на лицѣ,- сдѣлайте такую милость, осмотрите мои плечи и спину. То и другое, должно быть, въ ужасномъ видѣ; на мнѣ даже халата не было, когда этотъ скотъ ворвался и бросился на меня… Разрѣжьте рубашку у ворота: ножницы на столѣ… Охъ! — снова застоналъ онъ, хватаясь за голову. — Вы не повѣрите, какая боль.

— Тутъ? — спросила миссъ Джонни, дотрагиваясь до его спины.

— Тугъ, тутъ. О Боже! — стоналъ Фледжби, раскачиваясь всѣмъ тѣломъ взадъ и впередъ. — И туть, и вездѣ. О, Господи!

Проворная дѣвочка быстро разрѣзала рубашку и оголила результаты такихъ жестокихъ побоевъ, какіе только могъ заслужить субъектъ типа мистера Фледжби.

— Ну, вы не даромъ жалуетесь на боль, молодой человѣкъ! — воскликнула миссъ Дженни. — И втихомолку, у него за спиной, она радостно потерла руки и съ торжествомъ ткнула въ воздухъ обоими указательными пальчиками надъ его головой.

— Какого вы мнѣнія насчетъ компрессовъ изъ уксуса? — спросилъ ее несчастный страдалецъ, продолжая качаться и стонать. — Не положить ли комирессы изъ уксуса съ водой?

— Да, пожалуй, что эта говядина лучше всего годится на маринадъ, — отвѣчала миссъ Дженни съ неслышнымъ смѣшкомъ.

Мистеръ Фледжби съежился при словѣ «маринадъ» и опять застоналъ.

— Кухня у меня въ этомъ же этажѣ,- сказалъ онъ. — Вы тамъ найдете уксусъ на полкѣ. Ужъ будьте такъ любезны, сдѣлайте компрессы сами. Чѣмъ меньше огласки, тѣмъ лучше.

— Разъ, два… Гм!.. пять, шесть. Понадобится шесть штукъ компрессовъ, — сказала швея.

— А болитъ такъ, точно и шестьдесятъ будетъ въ пору, — прохныкалъ, корчась, мистеръ Фледжби.

Съ ножницами въ рукахъ миссъ Дженни отправилась на кухню, отыскала уксусъ, нарѣзала тряпокъ и приготовила шесть большихъ компрессовъ. И пока они лежали готовые на кухонномъ столѣ, ее осѣнила счастливая мысль:

«А что, если бы сюда еще немножко перцу?» сказала она себѣ съ тихимъ смѣшкомъ. «Такъ, нѣсколько зернышекъ. У этого юноши такія повадки, что, мнѣ сдается, очень не мѣшаетъ подсыпать ему перцу».

Несчастная звѣзда мистера Фледжби указала ей перечницу, стоявшую на каминѣ. Миссъ Дженни взобралась на стулъ, достала ее и посыпала всѣ шесть компрессовъ щедрой рукой. Потомъ она вернулась къ своему паціенту и налѣпила ему всѣ компрессы, одинъ за другимъ. Мистеръ Фледжби взвылъ отъ боли.

— Ну вотъ, молодой человѣкъ, теперь, надѣюсь, вамъ стало получше?

Мистеру Фледжби, повидимому, не стало получше, потому что въ отвѣтъ на это онъ только вскрикнулъ: «Охъ, какая боль!»

Миссъ Дженни накинула на него его персидскій халатъ, нахлобучила ему на глаза его феску и помогла ему улечься въ постель.

— О дѣлахъ намъ съ вами, молодой человѣкъ, сегодня говоритъ ужъ не придется, — сказала она. — А такъ какъ время мнѣ дорого, то я ухожу… Ну что, теперь вамъ лучше?

— Охъ нѣтъ, ничуть не лучше! — застоналъ мистеръ Фледжби. — О, Господи, что за боль!

Послѣднее, что видѣла миссъ Дженни, обернувшись передъ тѣмъ, какъ затворить дверь, былъ мистеръ Фледжби, барахтавшійся и нырявшій въ постели, точно тюлень или дельфинъ въ своей природной стихіи. Послѣ этого она притворила дверь спальни и всѣ другія двери, сошла внизъ по лѣстницѣ и, свернувъ изъ Альбани на людную улицу, сѣла въ омнибусъ, ходившій въ Сентъ-Мери-Аксъ. По дорогѣ она, не теряя времени даромъ, внимательно присматривалась ко всѣмъ щеголихамъ, какихъ могла видѣть изъ окна, и безъ ихъ вѣдома превращала ихъ въ выкройки для своихъ куколь, урѣзывая тутъ, подметывая тамъ, какъ ей казалось лучше.

IX

Два вакантныя мѣста

Выйдя изъ омнибуса на углу Сентъ-Мэри-Акса и довѣрившись своимъ ногамъ и костылю въ предѣлахъ этой мѣстности, кукольная швея направилась къ конторѣ Побсей и Компанія. Все было здѣсь свѣтло и тихо снаружи, темно и тихо внутри. Притаившись въ сѣняхъ за стекляной дверью, миссъ Ренъ могла видѣть старика еврея съ этого наблюдательнаго поста: онъ сидѣлъ въ очкахъ за конторкой и что-то писалъ.