Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠŸΡ€ΠΎΡΠ²Π΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 21

Автор Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ Набоков

17

…имя… ΠΈΡΠΊΠ°ΠΆΠ°Π²ΡˆΠ΅Π΅ΡΡβ€¦ Π΄ΠΎ Β«ΠŸΠ°Ρ‚Π°ΠΏΡƒΡ„Ρ„Β»β€¦ β€” Π‘Ρ€. Ρ„p. patapouf β€” толстяк, ΠΏΡƒΠ·Π°Π½.

18

…мСчта любого Π»ΡŽΡ‚Π²ΠΈΠ΄Π³Π΅Π°Π½Ρ†Π°β€¦ β€” Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Π½Π° Ρ‚Π°ΠΉΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΊΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° «Алисы Π² Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Π΅ ЧудСс» Π›. ΠšΡΡ€Ρ€ΠΎΠ»Π»Π°, Ρ‡ΡŒΠ΅ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ имя β€” Π›ΡŽΡ‚Π²ΠΈΠ΄ΠΆ (ΠΏΠΎ Π΄Π΅Π²ΠΈΡ‡ΡŒΠ΅ΠΉ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈ). Π›ΡŽΠ±ΠΈΠΌΡ‹ΠΌ занятиСм ΠšΡΡ€Ρ€ΠΎΠ»Π»Π° Π±Ρ‹Π»Π° фотография, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ β€” это эротичСскиС снимки ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Β«Π½ΠΈΠΌΡ„Π΅Ρ‚ΠΎΠΊΒ», Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ Π² возрастС 10–12 Π»Π΅Ρ‚.

19

Β«Π Π°Ρ„Π°Π»ΠΎΠ²ΠΈΡ‡Β». β€” Набоков ΠΎΠ±Ρ‹Π³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ здСсь Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ поэта-эмигранта БСргСя Π›ΡŒΠ²ΠΎΠ²ΠΈΡ‡Π° Π Π°Ρ„Π°Π»ΠΎΠ²ΠΈΡ‡Π° (1875–1943), Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 20 поэтичСских ΠΊΠ½ΠΈΠ³. Π’ Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ Набокова Π½Π° Π΄Π²Π° Π΅Π³ΠΎ сборника (Π ΡƒΠ»ΡŒ, 1927, 19 января) ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ многословиС, «слишком гладкая Π½Π΅ΡΡ€ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΒ» ΠΈ Β«ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΊ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΌ идСям, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ спокон Π²Π΅ΠΊΠΎΠ² Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² стихах, Π½Π΅ ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡŒ ΠΎΡ‚ этого Π½ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, Π½ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ Π²Π΅Ρ‚Ρ…ΠΈΠΌΠΈΒ». Π’Π΅ ΠΆΠ΅ нСдостатки, ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, присущи ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Β«Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠΌΡƒ московскому поэту», с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ собираСтся Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ДТулия.

20

Rom β€” Π² англоязычных странах коррСкторский Π·Π½Π°ΠΊ β€” ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Π° Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„Ρƒ ΡΠ½ΡΡ‚ΡŒ курсив ΠΈ Π½Π°Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ слово прямым ΡˆΡ€ΠΈΡ„Ρ‚ΠΎΠΌ

21

Β«ΠœΠΎΠ½Π΄ΡˆΡ‚Π΅ΠΉΠ½ΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠ΅ сСксоходы». β€” ΠžΡ‚ Π½Π΅ΠΌ. Mondstein β€” Β«Π»ΡƒΠ½Π½Ρ‹ΠΉ камСнь». Π‘Ρ€. Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ извСстного Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π£. Коллинза.

22


ΠžΡ‚Π΅Ρ† Π˜Π³ΠΎΡ€ΡŒ β€” контаминация Π΄Π²ΡƒΡ… Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ: ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Ρ‹ А. П. Π‘ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π° «Князь Π˜Π³ΠΎΡ€ΡŒΒ» ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π‘Π°Π»ΡŒΠ·Π°ΠΊΠ° Β«ΠžΡ‚Π΅Ρ† Π“ΠΎΡ€ΠΈΠΎΒ».

23


β€¦ΠΠ²Π°Π»ΡŒ (КвСбСк) и… Π§ΡƒΡ‚ (ΠšΠΎΠ»ΠΎΡ€Π°Π΄ΠΎ)… β€” Π’ контСкстС обыгрываСтся ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΊΠ»ΠΈΡ‡ΠΊΠ° этих Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠΉ с английским avalanche (Π»Π°Π²ΠΈΠ½Π°), мифологичСским «Авалон» (Ρƒ Π΄Ρ€Π΅Π²Π½ΠΈΡ… ΠΊΠ΅Π»ΡŒΡ‚ΠΎΠ² β€” потусторонний ΠΌΠΈΡ€, «остров Π±Π»Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ…Β») ΠΈ французским chute (ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅).

24

…в ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ ΡΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»Π° лишь Π΄ΡŽΠΆΠΈΠ½Ρƒ Ρ€Π°Π· Π·Π° компанию с ΠœΠ°Ρ€ΠΈ, Π₯ΡƒΠ°Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈβ€¦ β€” Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ нСпСрСводимая ΠΈΠ³Ρ€Π° слов: she had enjoyed full conjunction with only a dozen crack lovers in the course of three trips β€” Ρ„Ρ€Π°Π·Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ понята двояко, ΠΊΠ°ΠΊ описаниС Π»ΠΈΠ±ΠΎ эротичСского, Π»ΠΈΠ±ΠΎ наркотичСского ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π° Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½ΠΈ.

25

…и Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ амСриканского писатСля, Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π² Π¨Π²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€ΠΈΠΈ. β€” Напомним, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² Π¨Π²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€ΠΈΠΈ ΠΆΠΈΠ» амСриканский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ Набоков.

26

«Полина Π°Π½ΠΈΠ΄Π°Β» β€” Β«Pauline anideΒ» β€” Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, «Полина одомашнСнная» ΠΈΠ»ΠΈ, Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚, «бСздомная» (ΠΎΡ‚ Π»Π°Ρ‚. nidus ΠΈ Ρ„p. nid β€” Π³Π½Π΅Π·Π΄ΠΎ, Π΄ΠΎΠΌ). ΠžΠ±Ρ‹Π³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ созвучиС с английским Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ a nude β€” обнаТСнная модСль.

27

…как Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ: Β«SavoieΒ» ΠΈΠ»ΠΈ Β«SavoyΒ»? β€” По-английски Β«SavoyΒ» (Β«Π‘Π°Π²ΠΎΠΉΒ») β€” Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· самых Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΡ… лондонских гостиниц, a Β«SavoieΒ» (Бавойя) β€” французского Π΄Π΅ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°. ΠžΠ±Ρ‹Π³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ входящСго Π² Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ voie β€” ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ.

28

«МишлСн» β€” ΠΏΡƒΡ‚Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ (ΠΏΠΎ названию французской Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹, которая наряду со своСй основной ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ β€” Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ шинами β€” выпускаСт Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡƒΡ‚Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ странам ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΌ Π½Π° основных СвропСйских языках).

29

Β«Π ΠΈΠΌΠΈΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉΒ» β€” ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‰Π΅Π»ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ (ΠΎΡ‚ Π»Π°Ρ‚. rima β€” Ρ‰Π΅Π»ΡŒ).

30


«Балансная» β€” ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π°Ρ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ ΠΊΠ°ΡˆΡ‚Π°Π½Π° ΠΈΠ»ΠΈ ТСлудя (ΠΎΡ‚ Π³Ρ€Π΅Ρ‡. balanus β€” ΠΆΠ΅Π»ΡƒΠ΄ΡŒ, ΠΊΠ°ΡˆΡ‚Π°Π½). Оба ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Ρ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹Π΅ ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½Π½ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

31

«КСвовоС Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΒ» β€” Ρ„ΠΈΡΡ‚Π°ΡˆΠΊΠ° туполистная. Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ обыгрываСтся Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ лондонского ботаничСского сада Кью-Π“Π°Ρ€Π΄Π΅Π½Π·.

32

Β«ΠŸΡΡ‚Π½ΠΈΡΡ‚Ρ‹Π΅ Π½Π΅Π±Ρ€ΠΈΠ΄Ρ‹Β». β€” ΠžΡ‚ Π³Ρ€Π΅Ρ‡. nebris (ΠΌΠ½. Ρ‡. nebridis) β€” ΡˆΠΊΡƒΡ€Π° ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ олСня, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ носили Π²Π°ΠΊΡ…Π°Π½ΠΊΠΈ Π²ΠΎ врСмя празднСств Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ Диониса ΠΈ ΠΆΡ€Π΅Ρ†Ρ‹ Π¦Π΅Ρ€Π΅Ρ€Ρ‹ Π²ΠΎ врСмя ЭлСвсинских мистСрий.

33

«Адам von Π›ΠΈΠ±Ρ€ΠΈΠΊΠΎΠ²Β» β€” Π°Π½Π°Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° ΠΎΡ‚ Β«Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ Набоков», Π·Π½Π°ΠΊ авторского присутствия Π² тСкстС. ΠžΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠΌ, кстати, Ρ‡Ρ‚ΠΎ латинский ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π» R. ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ понят ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΠΎΠ΅ русскоС Β«Π―Β».

34

«Царство ΠšΠ°Π½ΡƒΡ‚Π°Β». β€” ΠšΠ°Π½ΡƒΡ‚ (XI Π².) β€” ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ Англии, НорвСгии ΠΈ Π”Π°Π½ΠΈΠΈ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ войска.

35

Ванатология β€” Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ смСрти (ΠΎΡ‚ Π³Ρ€Π΅Ρ‡. thanatos β€” ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ).

36

Π ΠΎΠΌΠ΅ΠΎ. β€” Π’ английском написании имя Romeo β€” Π°Π½Π°Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠœΡƒΡ€ (Moore), ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ, Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΠΌ, Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ носят Π΄Π²Π° пСрсонаТа β€” ΠΏΠ°Π΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΈΡ†Π° писатСля R. ДТулия (Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π”ΠΆΡƒΠ»ΡŒΠ΅Ρ‚Ρ‚Π°) ΠΈ сосСд ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΆΠΈΡ‚ΠΈΡŽ, ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π΅Π³ΠΎ сомнамбуличСского сраТСния с Π½ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ столиком. БлоТная ΠΈΠ³Ρ€Π° с этими ΠΈΠΌΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ отсылаСт Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΊ Β«Π ΠΎΠΌΠ΅ΠΎ ΠΈ Π”ΠΆΡƒΠ»ΡŒΠ΅Ρ‚Ρ‚Π΅Β» ΠΈ Амуру, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΊ любовной Π»ΠΈΡ€ΠΈΠΊΠ΅ английского Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° Вомаса ΠœΡƒΡ€Π° (1779–1852), особСнно ΠΊ Π΅Π³ΠΎ ΡΡ‚ΠΈΡ…ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΡŽ «Когда ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡŒΠ΅Ρ‚ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ час…», извСстному Π² России ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρƒ И. Козлова. Π’ этих стихах Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Π΄ΡƒΡˆΠ°Ρ… ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠΈΡ…, ΠΏΠΎΡΠ΅Ρ‰Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… «мСста Π±Ρ‹Π»Ρ‹Ρ… восторгов».

37

…что Π½Π° ΡΡ‚Π°Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠΌ языкС ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ «паломник»… β€” Аллюзия Π½Π° сцСну Π±Π°Π»Π° Π² Β«Π ΠΎΠΌΠ΅ΠΎ ΠΈ Π”ΠΆΡƒΠ»ΡŒΠ΅Ρ‚Ρ‚Π΅Β» (I, V), Π³Π΄Π΅ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ появляСтся Π² ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌΠ΅ ΠΏΠ°Π»ΠΎΠΌΠ½ΠΈΠΊΠ° (ΠΏΠΈΠ»ΠΈΠ³Ρ€ΠΈΠΌΠ°). Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‹Π³Ρ€Π°Π½ΠΎ Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ с Π”ΠΆΡƒΠ»ΡŒΠ΅Ρ‚Ρ‚ΠΎΠΉ:

Π ΠžΠœΠ•Πž (Π”ΠΆΡƒΠ»ΡŒΠ΅Ρ‚Ρ‚Π΅)

Когда Ρ€ΡƒΠΊΠΎΡŽ нСдостойной Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎ
Π― осквСрнил святой Π°Π»Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ β€” прости.
Как Π΄Π²Π° смирСнных ΠΏΠΈΠ»ΠΈΠ³Ρ€ΠΈΠΌΠ°, Π³ΡƒΠ±Ρ‹
Π›ΠΎΠ±Π·Π°Π½ΡŒΠ΅ΠΌ смогут слСд Π³Ρ€Π΅Ρ…Π° смСсти.

ДЖУЛЬЕВВА

Π›ΡŽΠ±Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΈΠ»ΠΈΠ³Ρ€ΠΈΠΌ, Ρ‚Ρ‹ строг Ρ‡Ρ€Π΅Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ
К своСй Ρ€ΡƒΠΊΠ΅: лишь Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒΠ΅ Π² Π½Π΅ΠΉ.
Π•ΡΡ‚ΡŒ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ Ρƒ святых: ΠΈΡ… ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ,
ΠšΠΎΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΈΠ»ΠΈΠ³Ρ€ΠΈΠΌ Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ своСй.

Π ΠžΠœΠ•Πž

Π”Π°Π½Ρ‹ ль уста святым ΠΈ ΠΏΠΈΠ»ΠΈΠ³Ρ€ΠΈΠΌΠ°ΠΌ?

ДЖУЛЬЕВВА

Π”Π°, β€” для ΠΌΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π²Ρ‹, Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΈΠ»ΠΈΠ³Ρ€ΠΈΠΌ.

Π ΠžΠœΠ•Πž

Бвятая! Π’Π°ΠΊ позволь устам ΠΌΠΎΠΈΠΌ
ΠŸΡ€ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΊ Ρ‚Π²ΠΎΠΈΠΌ β€” Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡŒ Π½Π΅ΡƒΠΌΠΎΠ»ΠΈΠΌΠ°Β».

(ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π’. Π©Π΅ΠΏΠΊΠΈΠ½ΠΎΠΉ-ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ€Π½ΠΈΠΊ.)

38

…допплСрова комбинация. β€” Π—Π΄Π΅ΡΡŒ обыгрываСтся Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ физичСского явлСния β€” эффСкта Π”ΠΎΠΏΠΏΠ»Π΅Ρ€Π° (ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π΅Π³ΠΎ австрийского Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ° Π₯ристиана Π”ΠΎΠΏΠΏΠ»Π΅Ρ€Π°; 1803–1853): ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»ΠΈΠ½Ρ‹ Π²ΠΎΠ»Π½Ρ‹ (Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°) свСтового Π»ΡƒΡ‡Π°, испускаСмого источником, двиТущимся ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ ΠΊ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ.

39

Π‘ΡƒΠΏΠ΅Ρ€ΠΌΠ΅Π½, нСсущий ΠΌΠ»Π°Π΄ΡƒΡŽ Π΄ΡƒΡˆΡƒ Π² своих ΠΎΠ±ΡŠΡΡ‚ΡŒΡΡ…. β€” РСминисцСнция Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΉ строфы стихотворСния Π›Π΅Ρ€ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠ²Π° «АнгСл» (1831): «Он Π΄ΡƒΡˆΡƒ ΠΌΠ»Π°Π΄ΡƒΡŽ Π² ΠΎΠ±ΡŠΡΡ‚ΠΈΡΡ… нСс/Для ΠΌΠΈΡ€Π° ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΈ ΠΈ слСз…». (Π‘Ρ€. Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π² Ρ„ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ Β«Π”Π΅ΠΌΠΎΠ½Π°Β»: Β«Π’ пространствС синСго эфира/Один ΠΈΠ· Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΎΠ² святых/Π›Π΅Ρ‚Π΅Π» Π½Π° ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡΡ… Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹Ρ…,/И Π΄ΡƒΡˆΡƒ Π³Ρ€Π΅ΡˆΠ½ΡƒΡŽ ΠΎΡ‚ ΠΌΠΈΡ€Π°/Он нСс Π² ΠΎΠ±ΡŠΡΡ‚ΠΈΡΡ… своих».) Один ΠΈΠ· самых Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ² русской романтичСской поэзии ироничСски сопоставлСн здСсь со своим Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΈΠΌ амСриканским ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠΎΠΌ β€” всСмогущим ΠΊΡ€Ρ‹Π»Π°Ρ‚Ρ‹ΠΌ Π‘ΡƒΠΏΠ΅Ρ€ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· сСрии популярных комиксов.

40

Π­ΠΉΠ»Π΅Ρ€ Π›Π΅ΠΎΠ½Π°Ρ€Π΄ (1707–1783) β€” ΡˆΠ²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊ ΠΈ Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊ, Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ΅ врСмя Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ Π² Π‘Π°Π½ΠΊΡ‚-ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€Π±ΡƒΡ€Π³Π΅ ΠΈ Π² Π‘Π΅Ρ€Π»ΠΈΠ½Π΅.

41

Босуэлл ДТСймс (1740–1795) β€” Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Π±ΠΈΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ английского писатСля, ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ° ΠΈ Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³Π° БэмюСла ДТонсона (1709–1784), основанной Π½Π° Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… записях Π·Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹, Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΠ½ Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ фиксировал всС высказывания своСго Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° ΠΈ Π²Π΅Π» Ρ…Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΡƒ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. Биография стала классичСской, Π° имя Босуэлла β€” Π½Π°Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ для ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΈΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„Π°.

42

…от своСго французского ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠ°, католичСского поэта ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ святого… β€” Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Π½Π° французского поэта, Π»Π°ΡƒΡ€Π΅Π°Ρ‚Π° НобСлСвской ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠΈΠΈ Π‘Π΅Π½-Π–ΠΎΠ½ ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠ° (Saint-John Perse, наст. имя: АлСкси Π›Π΅ΠΆΠ΅; 1887–1975), Ρ‡Π΅ΠΉ псСвдоним составлСн ΠΈΠ· ΠΈΠΌΠ΅Π½ святого Иоанна ΠΈ римского поэта ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΈΡ. Π‘Π΅Π½-Π–ΠΎΠ½ ΠŸΠ΅Ρ€Ρ (Π±Π΅Π· Π΄Π²ΡƒΡ… Π±ΡƒΠΊΠ² ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½) извСстСн ΠΊΠ°ΠΊ «поэт-ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΒ», ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉ мноТСство ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΎΠΊ ΠΏΠΎ Азии ΠΈ островам Π’ΠΈΡ…ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Π°.

43

…дурацкоС русскоС… имя ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ старухи. β€” По-английски имя Настя созвучно ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ nasty β€” Π·Π»ΠΎΠ±Π½Ρ‹ΠΉ, ΠΌΠ΅Ρ€Π·ΠΊΠΈΠΉ.

44

…ямы Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Β«ΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΊΠ°ΠΌΠΈΒ», Π° вмСсто Β«Ρ…Ρ€Π΅Π±Π΅Ρ‚Β» Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ «Ай-Ρ€Π°Ρ€Π°Ρ‚Β». β€” Π‘Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡ-Π±Π»ΠΈΠ·Π½Π΅Ρ†Ρ‹ ΠΊΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠ°ΡŽΡ‚ Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΈΠ΅ слова: Kuhle β€” яма ΠΈ Grat β€” Ρ…Ρ€Π΅Π±Π΅Ρ‚.

45

Π ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΡˆΡ‚Π΅ΠΉΠ½Π°. β€” Π’ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… этих названиях спрятаны ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Π±ΡƒΠΊΠ²Ρ‹ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ гСроя (Lammerspitz, Rimperstein), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π°Π½Π°Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ русскоС Β«ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒΒ». Π’ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² этой связи Π½ΠΈΠΆΠ΅ говорится ΠΎ Β«ΠΏΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΊΠ΅ Π·Π²ΡƒΠΊΠ°Β» ΠΈΠ· «сСвСрных Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ²Β». ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, для ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π° Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹ Β«ΡˆΠΏΠΈΡ†Β» (ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π° собак, ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ΅ «острый»), английскоС rim (ΠΊΡ€Π°ΠΉ, ΠΎΠ±ΠΎΠ΄) ΠΈ Stein (Π½Π΅ΠΌ. камСнь).