Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Ада, ΠΈΠ»ΠΈ Π­Ρ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ°Π΄Π°Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 131

Автор Π’Π»Π°Π΄ΠΈΠΌΠΈΡ€ Набоков

87

Π€Π°Π½Π½ΠΈ ΠŸΡ€Π°ΠΉΡ β€” гСроиня Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π”ΠΆΠ΅ΠΉΠ½ ΠžΡΡ‚ΠΈΠ½ Β«ΠœΡΠ½ΡΡ„ΠΈΠ»Π΄-ΠŸΠ°Ρ€ΠΊΒ».{219} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

88

ΠŸΠ΅Ρ€ΡΡ‚Ρ‹ β€” вСроятно, ΠΏΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄{220}:

ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ²Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ ΠΈ блСстящий,
Как пСрсты Π΄Π΅Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ
(girl, jeune fille).

(ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

89

По расчСту ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ β€” отсылка ΠΊ Ѐамусову (ΠΈΠ· грибоСдовского Β«Π“ΠΎΡ€Π΅ ΠΎΡ‚ ΡƒΠΌΠ°Β»), ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΈΠ΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌΡƒ срок бСрСмСнности ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΉ Π΄Π°ΠΌΡ‹.{221} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

90

ЛСктэричСскиС β€” Π°Π½Π°Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ «элСктричСскиС». (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

91

Tetrastes bonasia windriverensis β€” латинскоС Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Рябчика ΠŸΠ΅Ρ‚Π΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π° с Π£ΠΈΠ½Π΄-Π ΠΈΠ²Π΅Ρ€-Π Π΅ΠΉΠ½Π΄ΠΆ, ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ Π’Π°ΠΉΠΎΠΌΠΈΠ½Π³. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

92

«Достойный ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΒ» β€” слова, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ британский ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ Уинстон Π§Π΅Ρ€Ρ‡ΠΈΠ»Π»ΡŒ восторТСнно ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» Π‘Ρ‚Π°Π»ΠΈΠ½Π°. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

93

МандмСло β€” смСсь ΠΌΠ°Π½Π΄Π°Ρ€ΠΈΠ½Π° с ΠΏΠΎΠΌΠ΅Π»ΠΎ (Π³Ρ€Π΅ΠΉΠΏΡ„Ρ€ΡƒΡ‚ΠΎΠΌ). (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

94

Π’Ρ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΠΈΠ½, etc. β€” отсылка ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· сцСн Π² Β«Π§Π°ΠΉΠΊΠ΅Β». (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

95

Уссэ β€” Houssaie: Π“ΠΎΠ»Π»ΠΈΠ²ΡƒΠ΄ (Hollywood) ΠΏΠΎ-французски. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

96

C'est ma derniΓ¨re nuit au chΓ’teau β€” Π­Ρ‚ΠΎ моя послСдняя Π½ΠΎΡ‡ΡŒ Π² ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΡ‚ΡŒΠ΅. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

97

ВэппСр (Tapper), Β«Π£Π°ΠΉΠ»Π΄ Π€ΠΈΠΎΠ»Π΅Ρ‚Β» ΠΈ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Β«ΠΠ½ΡŽΡ‚ΠΈΠ½Π³Π»Π°ΡΡΒ» (с. 294) β€” ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Β«Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΡƒΡŽΒ» ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° Π’Π°Π½Π° ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… Π΅Π³ΠΎ сСкундантов.{222} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

98

Π Π°Ρ„ΠΈΠ½, эсквайр β€” Π²Ρ‹ΡˆΡƒΡ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Β«RafinesqueΒ», Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Ρ„ΠΈΠ°Π»ΠΊΠΎΠΉ. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

99

Π”ΠΎ-Π Π΅-Π›Π° β€” мСлодичСскоС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΈΠ½Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Β«Π›Π°Π΄ΠΎΡ€Ρ‹Β». (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

100

Дядя β€” Β«ΠΌΠΎΠΉ дядя самых чСстных ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Β» (Β«Π•Π²Π³Π΅Π½ΠΈΠΉ ОнСгин», Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ пСрвая, 1, 1). (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

101

ПослСдний Π°Π±Π·Π°Ρ† ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ части своим особым сТатым Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΌ (произносится ΠΊΠ°ΠΊ Π±Ρ‹ со стороны) пСрСкликаСтся с извСстным ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π³Π»Π°Π²Ρ‹ Ρƒ Волстого, Π½ΠΎ вмСсто ΠšΠΈΡ‚Ρ‚ΠΈ Π›Ρ‘Π²ΠΈΠ½ΠΎΠΉ здСсь Π’Π°Π½.{223} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

102

Β«BΓ’teau IvreΒ» β€” Β«ΠŸΡŒΡΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒΒ», Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ стихотворСния Π Π΅ΠΌΠ±ΠΎ упомянуто здСсь вмСсто Β«ΠšΠΎΡ€Π°Π±Π»Ρ Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΊΠΎΠ²Β».{224} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

103

Π“Ρ€Π°Π½Ρ‚ β€” Π’ «ДСтях ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π° Π“Ρ€Π°Π½Ρ‚Π°Β» Π–ΡŽΠ»Ρ Π’Π΅Ρ€Π½Π° «агония» (Π² Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ послании) оказываСтся Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ названия Β«ΠŸΠ°Ρ‚Π°Π³ΠΎΠ½ΠΈΡΒ». (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

104

Π‘ΠΈΡ€Π°Π½ΠΈΠ°Π½Π° β€” Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊ Π½Π° Β«Histoire comique des EtΓ’ts de la LuneΒ» Π‘ΠΈΡ€Π°Π½ΠΎ Π΄Π΅ Π‘Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Ρ€Π°ΠΊΠ°. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

105

Π‘ΠΈΠ³ Лимэнски β€” Π°Π½Π°Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ британского ΡˆΡƒΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ°-романиста, ТивСйшС ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΡΡ фантастикой с физичСским ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΎΠΌ.{225} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

106

АбСнсСраг, ЗСгрис β€” сСмСйства гранадских ΠΌΠ°Π²Ρ€ΠΎΠ² (Ρ‡ΡŒΡ Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π° послуТила источником вдохновСния для Π¨Π°Ρ‚ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΠ°Π½Π°).{226} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

107

ДиккСнсовский ΠœΠ°Ρ€ΠΌΠ΅Π»Π°Π΄ β€” ΠΈΠ»ΠΈ, скорСС, ΠœΠ°Ρ€ΠΌΠ΅Π»Π°Π΄ΠΎΠ² Ρƒ ДостоСвского, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ДиккСнс (Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°Ρ…) ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» влияниС. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

108

Sturb β€” ΠΊΠ°Π»Π°ΠΌΠ±ΡƒΡ€ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π½Π΅ΠΌΠ΅Ρ†ΠΊΠΎΠ³ΠΎ sterben (ΡƒΠΌΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ). (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

109

Β«ΠœΡ‹ любили лишь ТСн…» β€” Π‘ΡƒΠΈΠ½Π±Π΅Ρ€Π½.{227} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

110

Π€Ρ€Π΅Π· (fraise) β€” красный Ρ†Π²Π΅Ρ‚ ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ оттСнка… (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

111

ВанотомлСния β€” «млСния Π² ΠΎΠ±ΡŠΡΡ‚ΠΈΡΡ… Π’Π°Π½Π°Β». (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

112

Π― Π½Π΅ владСю искусством β€” Β«Π“Π°ΠΌΠ»Π΅Ρ‚Β».{228} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

113

«Бтарая Ρ€ΠΎΠ·Π°Β», etc. β€” ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π‘Π΅Π³ΡŽΡ€-Ростопчиной Π² сСрии Β«BibliothΓ¨que RoseΒ». (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

114

ΠŸΠ΅Ρ‚Π°Ρ€Π΄Π° β€” мистСр Π‘Π΅Π½ Π Π°ΠΉΡ‚, поэт Π½Π° свой Π»Π°Π΄, ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ извСстСн своим ΠΏΠ΅Ρ‚Π°Ρ€Π΄ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (ΠΏΡƒΠΊΠ°Π½ΡŒΠ΅ΠΌ). (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

115

Π‘Π°ΠΉΡ€ΠΎΠ½ΠΊΠ° β€” ΠΎΡ‚ Π‘Π°ΠΉΡ€ΠΎΠ½Π° (Byron). (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

116

БСкстСйн β€” слоги пСрСставлСны.{229} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

117

Β«Π›ΡŽΠ±ΠΎΠ²ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ Π»ΠΈΠΏΠ°ΠΌΠΈΒ» β€” Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ Π°Π±Π·Π°Ρ†Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Π½Ρ‹ О'Нил, Вомас Манн ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊ Π½Π° английский.{230} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

118

Β«Cart du TendreΒ» β€” Β«ΠšΠ°Ρ€Ρ‚Π° НСТной Π›ΡŽΠ±Π²ΠΈΒ», ΡΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ аллСгория XVII Π²Π΅ΠΊΠ°.{231} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

119

Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½Π°Ρ ΠΌΡƒΡ…Π° β€” см. с. 140, Serromyia. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

120

R-4 β€” «ладья-4Β», Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡˆΠ°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΈ (ΠΊΠ°Π»Π°ΠΌΠ±ΡƒΡ€ с ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ Π΄Π°ΠΌΡ‹). (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

121

Π’Π°ΠΊ Ρ‚Ρ‹ ТСнат… β€” см. Β«Π•Π²Π³Π΅Π½ΠΈΠΉ ОнСгин», Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ восьмая: XVIII: 1–4.{232} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

122

Π― вас люблю любовью брата… β€” см. Β«Π•Π²Π³Π΅Π½ΠΈΠΉ ОнСгин», Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ чСтвСртая: XVI: 3–4. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

123

Insiste, etc. β€” Π¦ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠΈΠ· Π‘Π»Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Августина. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

124

Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ β€” Π‘Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ ДТСймса ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ слова Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°.{233} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

125

Nox β€” Π»Π°Ρ‚.: Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ.{234} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

126

И Π½Π°Π΄ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ ΠœΠΎΠ»Ρ‡Π°Π½ΡŒΡβ€¦ β€” пародия Π½Π° Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ…ΡΡ‚ΠΈΡˆΠΈΠ΅ ΠΈΠ· лСрмонтовского Β«Π”Π΅ΠΌΠΎΠ½Π°Β» (см. Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ с. 180).{235} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

127

Cameriere β€” Π˜Ρ‚.: гостиничный слуга, пСрСносящий Π² Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° Ρ‡Π΅ΠΌΠΎΠ΄Π°Π½Ρ‹, ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ пылСсосом, etc. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

128

Π›ΠΈΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Ρ‚ΠΎ β€” ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Ρ‹ Β«Π•Π²Π³Π΅Π½ΠΈΠΉ ОнСгин», ΠΊΠ°Ρ€ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π½Π° ΠΏΡƒΡˆΠΊΠΈΠ½ΡΠΊΡƒΡŽ поэму. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

129

Cart de van β€” Ρ‚Π°ΠΊ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ произносят cart de vins. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

130

Π›ΡƒΠ·ΠΎΠ½ β€” Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ произносимая Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π°ΠΌΠΈ Β«Π›ΠΎΠ·Π°Π½Π½Π°Β». (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

131

(ΠŸΠ°ΡƒΠ·Π°) β€” вСсь этот Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ β€” пародия Π½Π° Ρ‡Π΅Ρ…ΠΎΠ²ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

132

ΠœΡŽΠΈΡ€Π½ΠΈΠ½ΠΎΡ‡ΠΊΠ° β€” ирландско-русскоС Π»Π°ΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ слово. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

133

Olorinus β€” ΠΎΡ‚ Π»Π°Ρ‚. olor, лСбСдь (любовник Π›Π΅Π΄Ρ‹).{236} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

134

Π›Π°Π½ΠΊΠ»ΠΎΠ΄Π΅Π½ΡŒΡΡ β€” влияниС «Нинон Π΄Π΅ Π›Π°Π½ΠΊΠ»ΠΎΒ», ΠΊΡƒΡ€Ρ‚ΠΈΠ·Π°Π½ΠΊΠΈ ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π’Π΅Ρ€Π° Π΄Π΅ Π’Π΅Ρ€Π°, упомянутого Π²Ρ‹ΡˆΠ΅. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

135

АлСксСй, etc. β€” Вронский со своСй Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

136

Β«Π’-ЩСль-Он'ский» β€” Шильонский. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

137

Π”'Онски β€” см. с. 31. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

138

«Голос», etc. β€” «Голос ЀСникса» β€” русскоязычная Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π° ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° Аризона. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

139

Ардис β€” стрСла. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

140

Ponder the Egg β€” ΠΊΠ°Π»Π°ΠΌΠ±ΡƒΡ€ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ французского pondre β€” ΠΊΠ»Π°ΡΡ‚ΡŒ яйца (отсылка ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ΅: Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅, ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ†Π° ΠΈΠ»ΠΈ яйцо). (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

141

Anime β€” Π»Π°Ρ‚.: Π΄ΡƒΡˆΠ°. (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)

142

Assassin pun β€” ΠΊΠ°Π»Π°ΠΌΠ±ΡƒΡ€ Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ pointe assassine (ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ стихотворСния Π’Π΅Ρ€Π΄Π΅Π½Π°).{237} (ΠΏΡ€ΠΈΠΌ. Π’.Π”.)