Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Анна-Π’Π΅Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ°Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 65

Автор Π“Π΅Ρ€Π±Π΅Ρ€Ρ‚ Уэллс

β€” Π–ΠΈΠ·Π½ΡŒ моя! Π‘Π΅Ρ€Π΄Ρ†Π΅ ΠΌΠΎΠ΅! β€” ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΏΡ‚Π°Π» КСйпс, ΠΏΡ€ΠΈΠΆΠ°Π² Π΅Π΅ ΠΊ сСбС. β€” Π― знаю. Π― понял тСбя.

1

вполголоса (ΠΈΡ‚Π°Π».)

2

Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.)

3

НС ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΌΡΡ Ρ‡Π»Π΅Π½ΠΎΠΌ Π±ΠΈΡ€ΠΆΠΈ.

4

Π›Π°Π½Π³, Π­Π½Π΄Ρ€ΡŽ (1844β€”1912) β€” английский поэт ΠΈ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ; извСстСн ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π° ΠΈ ΠΌΠΈΡ„ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ

5

Β«ΠŸΡƒΡΡ‚ΡŒ устыдится Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π΅Ρ‚ Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ΅Β» (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.) β€” надпись Π½Π° французском Β«ΠžΡ€Π΄Π΅Π½Π΅ подвязки».

6

Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· (Π»Π°Ρ‚.)

7

ΠŸΠ»Π°Ρ‚ΡŒΠ΅ восточного покроя, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ носили ΠΌΡƒΡΡƒΠ»ΡŒΠΌΠ°Π½Π΅ ΠΈ пСрсы.

8

Β«Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ Эсмонда» β€” Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ английского писатСля Уильяма ВСккСрСя (1811β€”1863)

9

Π ΠΎΠΌΠ°Π½ английского писатСля Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆΠ° ΠœΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π° (1828β€”1909).

10

ЧСстСртон, Π“ΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Ρ‚ ΠšΠΈΡ‚ (1874β€”1936) β€” английский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ², Π½ΠΎΠ²Π΅Π»Π», Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… рассказов; Π‘Π΅Π»Π»ΠΎΠΊ, Π₯ΠΈΠ»Π°Ρ€ (1870β€”1953) β€” английский поэт, романист, ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ

11

Π ΠΎΠΌΠ°Π½ амСриканского писатСля Π­Π΄Π²Π°Ρ€Π΄Π° Π‘Π΅Π»Π»Π°ΠΌΠΈ (1850β€”1898).

12

Π ΠΎΠΌΠ°Π½ английского писатСля Уильяма ΠœΠΎΡ€Ρ€ΠΈΡΠ° (1834β€”1896).

13

Тизнь (Π³Ρ€Π΅Ρ‡.)

14

ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, построСнноС Π½Π° ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π΅ (Π»Π°Ρ‚.)

15

НСт. Нисколько. НСт, ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉΡΡ‚Π°! Π”Π°, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ Π² счСт (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†., ΠΈΡ‚Π°Π»., Π½Π΅ΠΌ.)

16

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ библСйская ΠΏΡ€ΠΈΡ‚Ρ‡Π° ΠΎ Π±Π»ΡƒΠ΄Π½ΠΎΠΌ сынС.

17

Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Ρ€ΠΎΠΉΠΊΠ° (Π»Π°Ρ‚.)

18

нСвСстС (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.)

19

осколками (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.)

20

Богласно ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½ΠΈΡŽ β€” Ρ‡Π°ΡˆΠ°, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ стСкала ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ Π˜ΠΈΡΡƒΡΠ° Π₯риста.

21

Terai (ΠΈΠ½Π΄.) β€” ΠΏΠΎΡ€ΠΎΡΡˆΠ°Ρ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ высокой Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΎΠΉ, болотистая ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρƒ подноТия Π“ΠΈΠΌΠ°Π»Π°Π΅Π²

22

ДСрСвня Π² Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ, Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»Π΅ΠΊΡƒ ΠΎΡ‚ английской Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΊΡƒΠ΄Π° ΡƒΠ΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Π΅ английскиС ΠΏΠ°Ρ€Ρ‹, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π°ΠΌ, ΠΏΠΎ ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌ, Π²ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π±Ρ€Π°ΠΊ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π»Π΅Π³Ρ‡Π΅.

23

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ: буйная ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° (Π½Π΅ΠΌ.)