Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π—Π°ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ записки Пикквикского ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π°Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 172

Автор Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ· ДиккСнс

Но ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠΈ этого слова, Π²ΠΎΠ·Π±ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ воспоминания, миссис Раддль испустила ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π²ΡƒΠΊ ΠΈ приставила ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΎΠΊ ΠΊ своим Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌ. Миссис Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ сСрдито Π½Π°Ρ…ΠΌΡƒΡ€ΠΈΠ»Π° Π±Ρ€ΠΎΠ²ΠΈ Π½Π° мистСра Раддля, Π² ΠΎΠ·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ ΡƒΠΆ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ всяких Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠΉ. Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ†Ρ‹Π½Π° слуТанка ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ гостСй.

Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ сигналом ΠΊ Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΡŽ Π·Π°Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… сокровищ Π±ΡƒΡ„Π΅Ρ‚Π°, Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ блюда с апСльсинами ΠΈ бисквитами, ΠΎΠ΄Π½Π° Π±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΠΊΠ° старого ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π²Π΅ΠΉΠ½Π° ΠΈ Π±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΠΊΠ° прСвосходного индийского хСрСса, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΈΠ· Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ³Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ² Π·Π°ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€ΠΎΠ²Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρ‚ΠΎΡ€Π° шиллинга. ВсС эти сокровища ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ, ΠΊ наслаТдСнию ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΈ, ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ†Ρ‹ миссис Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ, ΠΈ ΠΎ Π½ΠΈΡ…-Ρ‚ΠΎ малСнький Π’ΠΎΠΌΠΌΠΈ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ миссис Клоппинс. ПослС этого ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠ³ΠΎΡ‰Π΅Π½ΡŒΡ со стороны миссис РодТСрс, общСство Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π½ΠΎ ΡƒΡΠ΅Π»ΠΎΡΡŒ Π² гСмпстСдский омнибус, ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π΄Π²Π° часа ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π»ΠΎ ΠΊ Π·Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ садам, Π³Π΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π°Π»Π° «Испанская гостиница». Π—Π΄Π΅ΡΡŒ самый ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ поступок мистСра Раддля Π΅Π΄Π²Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π³ Π² ΠΎΠ±ΠΌΠΎΡ€ΠΎΠΊ Π΅Π³ΠΎ Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½ΡƒΡŽ супругу: ΠΎΠ½ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π³Π»ΡƒΠΏΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π°ΡŽ Π½Π° сСмь пСрсон, считая Π·Π° ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ пСрсону мастСра Бардля, ΠΈ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‡ΠΈΠ²ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ½ΠΎ согласились всС прСкрасныС Π»Π΅Π΄ΠΈ: малСнький Π’ΠΎΠΌΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Ρ‡Π°ΡˆΠΊΠΈ с ΠΊΠ΅ΠΌ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΡ‚Π²Π΅Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· всСх Ρ‡Π°ΡˆΠ΅ΠΊ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π΅ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ лакСя. Π­Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΎΡ‚ Π»ΠΈΡˆΠ½ΠΈΡ… ΠΈΠ·Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ΅ΠΊ, ΠΈ Ρ‡Π°ΠΉ Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ Π΄ΡƒΡˆΠΈΡΡ‚ ΠΈ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΎΠΊ.

Но ΡƒΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ возмоТности ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ этой Π½Π΅ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ошибки. Π§Π°ΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ поднос явился с сСмью Π±Π»ΡŽΠ΄Π΅Ρ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‡Π°ΡˆΠΊΠ°ΠΌΠΈ; Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ Π±ΡƒΡ‚Π΅Ρ€Π±Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΆΠ΅ пСрсон. Миссис Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ, ΠΏΠΎ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ½ΠΎΠΌΡƒ ТСланию, заняла ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ мСсто Π·Π° столом, ΠΏΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²ΡƒΡŽ Π΅Π΅ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ сСла миссис РодТСрс, ΠΏΠΎ Π»Π΅Π²ΡƒΡŽ β€” миссис Раддль. Когда Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, всС ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎ Π² Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΉ порядок, игривая Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π²ΠΈΠ»Π° всю компанию, ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ полился Π±Ρ‹ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠΌ.

β€” ΠšΠ°ΠΊ приятно Π΄Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ дСрСвСнским Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…ΠΎΠΌ! β€” Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° миссис РодТСрс, испустив Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΉ Π²Π·Π΄ΠΎΡ…. β€” МнС каТСтся, я Π±Ρ‹ согласилась ΠΎΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ здСсь Π½Π° всю Тизнь.

β€” Πž, Π½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ этого, сударыня! β€” Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»Π° миссис Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ с Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π·Π°ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, находя, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π² качСствС Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ²ΠΎΠΉ хозяйки, Π΅ΠΉ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ слСдуСт ΠΏΠΎΠΎΡ‰Ρ€ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π° мыслСй. β€” Π’Ρ‹ Π±Ρ‹ здСсь Π½Π΅Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ, миссис РодТСрс, ΡƒΠ²Π΅Ρ€ΡΡŽ вас.

β€” ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, β€” ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ»Π° миссис Клоппинс, β€” ΠΏΡ€ΠΈ вашСй Тивости Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°, Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ нСльзя ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΡΠΌΠΈ Π·Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. И ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡŒΡ‚Π΅, миссис РодТСрс, дСрСвня Π²Π°ΠΌ Π½Π°Π΄ΠΎΠ΅Π»Π° Π±Ρ‹ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π΄Π²Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ самоС большСС Ρ‚Ρ€ΠΈ Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈ.

β€” ΠΠ° ΠΌΠΎΠΉ взгляд, милостивыС государыни, β€” Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» мистСр Раддль, окидывая Π²Π·ΠΎΡ€ΠΎΠΌ всС малСнькоС общСство, β€” дСрСвня Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ° собствСнно для ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΈΡ… особ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π½Π΅Ρ‚ надобности Π·Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎ ΠΊΠΎΠΌ Π±Ρ‹ Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΈ ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π΅ заботится Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½Π° Π΄ΡƒΡˆΠ° Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅. Для Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… особ, ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡƒΡ‚Ρ‹Ρ… Π² своих оТиданиях, Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Π°Ρ…, ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Ρ…, дСрСвня, скаТу я Π²Π°ΠΌ, настоящий ΠΊΠ»Π°Π΄.

Π’Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ, Π½Π° мСстС нСсчастного Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π΅ΡΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΡƒΡŽ с ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… особ. Π‘Π°ΠΌΠΎ собою разумССтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ миссис Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ залилась Π³ΠΎΡ€ΡŒΠΊΠΈΠΌΠΈ слСзами ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± Π΅Π΅ Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ Π²Ρ‹Π²Π΅Π»ΠΈ ΠΈΠ·-Π·Π° стола. ΠœΠ°ΡΡ‚Π΅Ρ€ Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ Π·Π°Ρ€Ρ‹Π΄Π°Π» Π½Π°Π²Π·Ρ€Ρ‹Π΄.

β€” Π˜ Π²ΠΎΡ‚, сударыня, ΠΊΡ‚ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, β€” Π·Π°Π²ΠΎΠΏΠΈΠ»Π° миссис Раддль, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡΡΡŒ ΠΊ ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ†Π΅ своСй ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, β€” ΠΊΡ‚ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ нСсчастной ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π΅ суТдСно всю Тизнь с Π³Π»Π°Π·Ρƒ Π½Π° Π³Π»Π°Π· ΠΏΡ€ΠΎΠ·ΡΠ±Π°Ρ‚ΡŒ с Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ нСотСсанным ΠΈΠ·Π²Π΅Ρ€Π³ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, Π΄Π°ΠΆΠ΅ нСспособСн ΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»Ρƒ.

β€” ΠŸΡ€Π°Π²ΠΎ, Π΄ΡƒΡˆΠ΅Π½ΡŒΠΊΠ°, я Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π» Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ намСрСния, β€” сказал мистСр Раддль, β€” я вСдь это Ρ‚Π°ΠΊ.

β€” Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ? β€” Π²Π·Π²ΠΈΠ·Π³Π½ΡƒΠ»Π° миссис Раддль с Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π°ΠΉΡˆΠ΅Π³ΠΎ прСзрСния. β€” Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ? Π˜Π·Π²ΠΎΠ»ΡŒΡ‚Π΅ ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ Π²ΠΎΠ½, ΡΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡŒ! НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ тСбя Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ, Π³Π»ΡƒΠΏΠΎΠ΅ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ΅!

β€” ΠΠ΅ Π³ΠΎΡ€ΡΡ‡ΠΈΡΡŒ, поТалуйста, ΠœΠ΅Ρ€ΠΈ-Анна, β€” сказала миссис Клоппинс. β€” Π’Ρ‹ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π΅ Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΆΠ΅ΡˆΡŒ сСбя, моя милая. Π£ΠΉΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, Раддль, сдСлайтС ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡ‚ΡŒ: Π²Ρ‹ Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Π΅Ρ‚Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ со своСй Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ.

β€” Π― совСтовала Π±Ρ‹ Π²Π°ΠΌ, сэр, ΠΊΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π°ΠΉ Π³Π΄Π΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ подальшС ΠΎΡ‚ нас, Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π΅, β€” сказала миссис РодТСрс, вынимая ΠΈΠ· Ρ€ΠΈΠ΄ΠΈΠΊΡŽΠ»Ρ Π±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ со спиртом.

Миссис БандСрс, Ρ…Π»ΠΎΠΏΠΎΡ‚Π°Π²ΡˆΠ°Ρ всС это врСмя ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ Π±ΡƒΡ‚Π΅Ρ€Π±Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ², Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΠ»Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΈ мистСр Раддль ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ Π±Ρ‹Π» ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.

Π‘ Π΅Π³ΠΎ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, миссис Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ поспСшила ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π² свои ΠΎΠ±ΡŠΡΡ‚ΠΈΡ возлюблСнного сына, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π»ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ суматоху Π·Π° столом, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ мастСр Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ, Π±Π°Ρ€Π°Ρ…Ρ‚Π°ΡΡΡŒ Π² матСринских ΠΎΠ±ΡŠΡΡ‚ΠΈΡΡ…, зацСпился сапогами Π·Π° Ρ‡Π°ΠΉΠ½Ρ‹ΠΉ поднос ΠΈ ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ» нСсколько Ρ‡Π°ΡˆΠ΅ΠΊ. Но извСстно всСму ΠΌΠΈΡ€Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ истСричСскиС ΠΏΡ€ΠΈΠΏΠ°Π΄ΠΊΠΈ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΄Π°ΠΌΠ°ΠΌΠΈ, нСсмотря Π½Π° ΡˆΡƒΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, ΠΎΠΊΠ°Π½Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ вСсьма скоро ΠΈ Π±Π΅Π· всяких ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… послСдствий: миссис Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ, Π²Π»Π΅ΠΏΠΈΠ² Π΄Π²Π° ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€ΠΈ поцСлуя своСму сынку, почувствовала Π½Π΅ΠΈΠΌΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡŽ ΠΎΡ‚Ρ€Π°Π΄Ρƒ Π½Π° своСй Π΄ΡƒΡˆΠ΅ ΠΈ, прихлСбывая Ρ‡Π°ΠΉ, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΎΡ‚Ρ‡Π΅Π³ΠΎ это Π΅ΠΉ Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ сдСлалось Ρ‚Π°ΠΊ Π΄ΡƒΡ€Π½ΠΎ.

Π’ эту ΡΠ°ΠΌΡƒΡŽ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ ΠΏΠΎΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΡΡ стук колСс подъСзТавшСго экипаТа. Π›Π΅Π΄ΠΈ заглянула Π² ΠΎΠΊΠ½ΠΎ ΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° ΠΈΠ·Π²ΠΎΠ·Ρ‡ΠΈΡ‡ΡŒΡŽ ΠΊΠ°Ρ€Π΅Ρ‚Ρƒ, ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ²ΡˆΡƒΡŽΡΡ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°ΠΌΠΈ сада.

β€” Π“ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π΄Π° Π³ΠΎΡΡ‚ΡŒ, хозяину Ρ€Π°Π΄ΠΎΡΡ‚ΡŒ, β€” сказала миссис БандСрс.

β€” ΠšΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½, β€” сказала миссис Раддль.

β€” ΠΡ…, Π΄Π° вСдь это мистСр ДТСксон, Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ слуТит Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΡ€Π΅ господ Додсона ΠΈ Π€ΠΎΠ³Π³Π°! β€” вскричала миссис Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ. β€” Π§Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹ это Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ»ΠΎ? НСуТто мистСр Пикквик Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΡΡ Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† Π·Π°ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ нСустойку?

β€” Π’СроятнСС всСго, ΠΎΠ½ одумался ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ Π²Π°ΠΌ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ, β€” сказала миссис Клоппинс.

β€” ΠšΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½! β€” воскликнула миссис РодТСрс. β€” Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚ΡŒΡΡ!

ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ ДТСксон ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌ, Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ всСх этих обсуТдСний ΠΈ Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄ΠΎΠΊ, сообщал ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Ρ‚ΠΎ замСчания долговязому ΠΈ Π½Π΅ΡƒΠΊΠ»ΡŽΠΆΠ΅ΠΌΡƒ ΠΏΠ°Ρ€Π½ΡŽ Π² Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ°Π½Ρ‚Π°Π»ΠΎΠ½Π°Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» ΠΈΠ· экипаТа с толстой ясСнСвой ΠΏΠ°Π»ΠΊΠΎΠΉ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ΅. ΠšΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ² эти ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρ‹, ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ снял ΡˆΠ»ΡΠΏΡƒ ΠΈ, разглаТивая волосы, подошСл ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ мСсту, Π³Π΄Π΅ засСдали прСкрасныС Π»Π΅Π΄ΠΈ.

β€” Π§Ρ‚ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ? Π§Ρ‚ΠΎ ΡΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, мистСр ДТСксон?

β€” Π—дравствуйтС, милостивыС государыни. ΠŸΡ€ΠΎΡˆΡƒ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, mesdames, Ссли я вас нСсколько обСспокоил; Π½ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½, сударыня, Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ всСго.

Π‘ этими словами мистСр ДТСксон улыбнулся, отвСсил всСй ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠ»ΠΎΠ½ ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π· ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°Π΄ΠΈΠ» свои волосы. Миссис РодТСрс Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° своСй сосСдкС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°ΡΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ.

β€” Π― Π±Ρ‹Π» спСрва Ρƒ вас Π² Π“ΠΎΠ·ΡƒΡΠ»Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅, β€” Π½Π°Ρ‡Π°Π» мистСр ДТСксон, β€” ΠΈ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ½Π΅ сказали, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ здСсь, я нанял ΠΊΠ°Ρ€Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅Ρ…Π°Π» сюда. Наши Π΄ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ вас Π² Π‘ΠΈΡ‚ΠΈ, мистСр Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ.

β€” ΠΠ΅ΡƒΠΆΠ΅Π»ΠΈ! β€” воскликнула изумлСнная Π²Π΄ΠΎΠ²Π°, бСспокойно подпрыгивая Π½Π° своСм стулС.

β€” Π”Π°-с, β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» ДТСксон, β€” закусывая ниТнюю Π³ΡƒΠ±Ρƒ. β€” Им Π½Π°Π΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ вас сСгодня, сию ΠΆΠ΅ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ: Π΄Π΅Π»ΠΎ Π½Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΈΡ‚ Π½ΠΈ малСйшСй отсрочки. Додсон ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ выразился, ΠΈ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ» Π€ΠΎΠ³Π³. Π― Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΈ нанял ΠΊΠ°Ρ€Π΅Ρ‚Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± привСсти вас с собою.

β€” ΠšΠ°ΠΊ это странно! β€” воскликнула миссис Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ.

ВсС ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ странно, ΠΈ всС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ½ΠΎ согласились, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΠΏΠΎ всСй вСроятности, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² сСбС Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ Додсон ΠΈ Π€ΠΎΠ³Π³ Π½Π΅ прислали Π±Ρ‹ своСго ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Ρ. Π‘Π°ΠΌΠΎ собою разумССтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ миссис Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ Π² Π‘ΠΈΡ‚ΠΈ.

Π’ этом Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ поспСшном Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΄Π²ΡƒΡ… Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹Ρ… ΡŽΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΠ² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠ½ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ для миссис Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ, ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π³ΠΎΡ€Π΄ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ этим Π΄ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ стСпСни, вообраТая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ СстСствСнным ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ возвысит Π΅Π΅ Π² Π³Π»Π°Π·Π°Ρ… ΠΆΠΈΠ»ΠΈΡ†Ρ‹, нанимавшСй Ρƒ Π½Π΅Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ этаТ. На этом основании миссис Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ испустила Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΉ Π²Π·Π΄ΠΎΡ…, взглянула Π½Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠ»ΠΎΠΊ, Π½Π° стСны ΠΈ, послС ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ колСбания, объявила ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΆ, Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Ρ‡Π΅Π³ΠΎ, ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ΅Π΄Π΅Ρ‚, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, каТСтся, Π΅ΠΉ нСльзя Π½Π΅ Π΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ.

β€” ΠΠΎ Π½Π΅ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π»ΠΈ Π²Π°ΠΌ ΠΎΡΠ²Π΅ΠΆΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠΊΠΎ послС этой ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ΠΊΠΈ, мистСр ДТСксон? β€” спросила миссис Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ. β€” Π ΡŽΠΌΠΎΡ‡ΠΊΡƒ Π²ΠΈΠ½Ρ†Π°, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€?

β€” ΠΠ΅ знаю, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ, Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ-Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚ΡŒ нСльзя, сударыня, β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» мистСр ДТСксон: β€” ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ здСсь ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ, β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» ΠΎΠ½, указывая Π½Π° Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½Π° с ясСнСвой Ρ‚Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ.

β€” ΠΡ…, проситС Π΅Π³ΠΎ сюда, сэр, β€” сказала миссис Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ.

β€” ΠŸΠΎΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅ ΠΊ Π½Π°ΠΌ вашСго приятСля, β€” ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ»Π° миссис РодТСрс.

β€” ΠΠ΅Ρ‚, ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€Π½ΠΎ вас Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΡŽ, сударыни, это Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π΅ΡƒΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ, β€” сказал мистСр ДТСксон. β€” ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΌΠΎΠΉ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Ρ‹ΠΊ ΠΊ дамскому общСству ΠΈ уТасно застСнчив. А Π²ΠΎΡ‚ Ссли Π²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ Π±ΡƒΡ„Π΅Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊΡƒ поднСсти Π΅ΠΌΡƒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΈΠΉ стаканчик Π΄ΠΆΠΈΠ½Ρƒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΎΠ½, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΡŒΠ΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ Π½Π° зСмлю. НС ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π»ΠΈ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ этот ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚, миссис Π‘Π°Ρ€Π΄Π»ΡŒ?

Говоря это, мистСр ДТСксон ласкал ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†ΠΎΠΌ ΠΎΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ своСго носа, давая Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ слова Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Π² ироничСском смыслС.

ВслСд Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΌ стаканчик Π΄ΠΆΠΈΠ½Π° Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ ΠΊ застСнчивому Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½Ρƒ, ΠΈ застСнчивый Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‚ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ Π·Π°Π»ΠΏΠΎΠΌ, закусил ΠΈ облизнулся. ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ ДТСксон Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΠΎΡ‡ΠΈΠ» Π³ΠΎΡ€Π»ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ Π²Π»Π°Π³ΠΎΠΉ, ΠΈ прСкрасныС Π»Π΅Π΄ΠΈ, всС Π΄ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ, Π²Ρ‹ΠΊΡƒΡˆΠ°Π»ΠΈ Π·Π° компанию ΠΏΠΎ Ρ€ΡŽΠΌΠΎΡ‡ΠΊΠ΅ ΠΌΠ°Π΄Π΅Ρ€Ρ‹. Π’ΠΎΠ³Π΄Π° мистСр ДТСксон Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ», Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΆ врСмя Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠΈΡ‚, ΠΈ поэтому миссис БандСрс, миссис Клоппинс ΠΈ малСнький Π’ΠΎΠΌΠΌΠΈ поспСшили ΡΠ΅ΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΊΠ°Ρ€Π΅Ρ‚Ρƒ. Π‘Ρ‹Π»ΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ мастСр Π’ΠΎΠΌΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ΅Π΄Π΅Ρ‚ со своСй ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΡŒΡŽ, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π΄Π°ΠΌΡ‹ останутся ΠΏΠΎΠ΄ ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ мистСра Раддля.