Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠœΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡΡΠ°Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 43

Автор Π”ΠΆΠΎΠ½ Π€Π°ΡƒΠ»Π·

Π€Π»Π°ΠΊΠΊ, ΠšΠ²ΠΈΠ½Ρ‚ Π“ΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ (65-8 Π΄ΠΎ Π½. э.) – римский поэт, ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ поэтичСских Β«Π‘Π°Ρ‚ΠΈΡ€Β», «Од» ΠΈ «Эпистол», Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ дидактичСской поэмы Β«Π˜ΡΠΊΡƒΡΡΡ‚Π²ΠΎ поэзии».


120

ΠšΠ°Ρ‚ΡƒΠ»Π», Π“Π°ΠΉ Π’Π°Π»Π΅Ρ€ΠΈΠΉ (ΠΎΠΊ. 84-ΠΎΠΊ. 54 Π΄ΠΎ Π½. э.) – римский поэт, извСстна лишь ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° Π΅Π³ΠΎ стихов. ОсобСнно прославился яркими ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ стихами, посвящСнными Π΅Π³ΠΎ возлюблСнной ЛСсбии.


121

ΠšΠ°Ρ€Ρ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΡ‚ – ΠΎΡ‚ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π‘Π°Ρ€Π±Π°Ρ€Ρ‹ Π“Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΠΎΠ½ ΠšΠ°Ρ€Ρ‚Π»Π°Π½Π΄ (1901-?) – вСсьма ΠΏΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ английской ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΡ… «ТСнских» романтичСских повСстСй ΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ².


122

Этос – Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹, ΠΏΠΎΠ²Π°Π΄ΠΊΠΈ, ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π° повСдСния (Π³Ρ€Π΅Ρ‡.).


123

Калипсо – Π½ΠΈΠΌΡ„Π°, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π²ΡˆΠ°Ρ ОдиссСя Π½Π° своСм островС Ρ†Π΅Π»Ρ‹Ρ… сСмь Π»Π΅Ρ‚ (Π³Ρ€Π΅Ρ‡. Β«Ρ‚Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ скрываСт»).


124

«Ода грСчСской ΡƒΡ€Π½Π΅Β» (1819-1820) – стихотворСниС английского поэта-Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ° Π”ΠΆΠΎΠ½Π° ΠšΠΈΡ‚ΡΠ° (1795– 1821).


125

«НСбСсная ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³Π°Β» (1850) – стихи английского поэта ΠΈ Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ°, основатСля Братства прСрафаэлитов Π”Π°Π½Ρ‚Π΅ Габриэля РоссСтти (1828-1882). Π’ стихах Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ нСбСсной Π΄Π΅Π²Π΅, глядящСй ΠΈΠ· ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠΎΠ² Π½Π° Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ€, Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΡƒΡˆΠΈ ΡƒΠΌΠ΅Ρ€ΡˆΠΈΡ… возносятся ΠΊ Π‘ΠΎΠ³Ρƒ ΠΈ молящСй ΠΎ воссоСдинСнии с Π²ΠΎΠ·Π»ΡŽΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ.


126

Ѐрэнк Π₯аррис (псСвдоним ДТСймса Вомаса, 1856-1931) – английский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»ΠΎΠ² ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ статСй, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² викторианского ханТСства. Π§Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Ρ‚ΠΎΠΌΠ° Π΅Π³ΠΎ, ΠΏΠΎ всСй видимости, Π½Π΅ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ достовСрных ΠΌΠ΅ΠΌΡƒΠ°Ρ€ΠΎΠ² «Моя Тизнь ΠΈ Π»ΡŽΠ±ΠΎΠ²Π½Ρ‹Π΅ похоТдСния» (1922-1927) Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π»ΠΈ Π² Англии Π³Ρ€Π°Π½Π΄ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΉ скандал хвастливо ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ описаниями ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… сцСн.

127

ΠœΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡΡΠ° – Β«Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΉ ваТности, особСнно ΠΊ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌΡƒ тСксту ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°ΡΡΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡŽΒ» (ΠžΠΊΡΡ„ΠΎΡ€Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ английского языка – Oxford English Dictionary). β€“ ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. Π°Π²Ρ‚.


128

Β«Π‘ΠΎΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ Π΄Π°Π½Π°ΠΉΡ†Π΅Π², Π΄Π°Ρ€Ρ‹ приносящих»; Π΄Π°Π½Π°ΠΉΡ†Ρ‹, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π³Ρ€Π΅ΠΊΠΈ, осаТдавшиС Π’Ρ€ΠΎΡŽ, ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ»ΠΈ троянцам дСрСвянного коня, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΡΠΏΡ€ΡΡ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ грСчСскиС Π²ΠΎΠΈΠ½Ρ‹; эта Ρ…ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π³Ρ€Π΅ΠΊΠ°ΠΌ Π²Π·ΡΡ‚ΡŒ Π’Ρ€ΠΎΡŽ. Богласно ΠΌΠΈΡ„Ρƒ, слова ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ троянскому ΠΆΡ€Π΅Ρ†Ρƒ Π›Π°ΠΎΠΊΠΎΠΎΠ½Ρƒ.


129

A la japonaise – ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ японкС (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.).


130

Бямисэн – Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ японский трСхструнный инструмСнт.


131

In extremis – Π½Π° ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅ смСрти; Π² трагичСски тяТких ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ… (Π»Π°Ρ‚)


132

Анагнорисис – развязка, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ сцСна (Π² драматичСском ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ); Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ – ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ (ΠΊΠ΅ΠΌ-Ρ‚ΠΎ), ΠΎΠΏΠΎΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠ΅ (Π³Ρ€Π΅Ρ‡)


133

Эстоавтогамный – эстСтичСски Π°Π²Ρ‚ΠΎΠ³Π°ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ эстСтичСски ΡΠ°ΠΌΠΎΠΎΠΏΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ.


134

Шэнаган – пСрсонаТ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° Π€Π»Π°Π½Π½Π° О'Π‘Ρ€Π°ΠΉΠ΅Π½Π°; см. Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ 100.


135

Π›ΠΎΠ΄ΠΆ, Π”ΠΆΠΎΠ½ Дэвид (Ρ€ΠΎΠ΄. 1915)-ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΊΡ€ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ, Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄, профСссор соврСмСнной английской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π² БирмингСмском унивСрситСтС, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹; особСнно извСстСн Π΅Π³ΠΎ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ Β«ΠŸΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π° мСст» (Β«Changing PlacesΒ», 1975).