Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π‘Π΅Ρ€Π΅Π½Π°Π΄Π°Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 56

Автор ДТСймс КСйн

Он ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ стоял Ρ‚Π°ΠΌ ΠΈ ΠΆΠ΄Π°Π», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° я ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΉΠ΄Ρƒ, ΡƒΠ²ΠΈΠΆΡƒ Π΅Π΅ ΠΈ ΠΎΠ½ Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΠ΅Ρ‚ Ρ€Π΅Π²Π°Π½Ρˆ.

Π― рванулся ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ отступил, ΠΈ Π²Π½Π΅Π·Π°ΠΏΠ½ΠΎ я вСсь ослабСл, раскис ΠΈ опустился Π½Π° Ρ‚Ρ€ΠΎΡ‚ΡƒΠ°Ρ€ рядом с Π½Π΅ΠΉ, Π° Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ всС Π·Π°Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅Π»ΠΎΡΡŒ Π² ΠΆΡƒΡ‚ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈ – люди, Ρ„Π°Ρ€Π°ΠΎΠ½Ρ‹, ΠΎΠ³Π½ΠΈ, «скорая ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΒ»β€¦ Π”Π°, ΠΎΠ½ Π΅Π΅ ΡƒΠ±ΠΈΠ», Π° я… Ρ‡Ρ‚ΠΎ сдСлал с Π½Π΅ΠΉ я?..

* * *

И Π²ΠΎΡ‚ снова я оказался Π² Ρ€ΠΈΠ·Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ малСнькой Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠ²ΠΈ Π½Π΅Π²Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΠΊΠ°ΠΏΡƒΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» Π½Π° ΠΏΠΎΠ»Ρƒ пятна Π³Π°Ρ€ΠΈ, Ρ‚Π°ΠΌ, Π³Π΄Π΅ ΠΌΡ‹ Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ огонь. Π˜Π½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ босыми, Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ rebozo, ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π² Π±Π΅Π·ΡƒΠΏΡ€Π΅Ρ‡Π½ΠΎ чистых Π±Π΅Π»Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌΠ°Ρ…. Π•Π΅ ΠΎΡ‚Π΅Ρ† ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ сидСли Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΌ ряду, Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ сСстры ΠΈ Π±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡ; я Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Ρƒ Π½Π΅Π΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ. Π“Ρ€ΠΎΠ± Π±Ρ‹Π» Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ, Π°Π»Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ Π·Π°Π²Π°Π»Π΅Π½ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ прислал я. Π¦Π²Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ· Ксагимилко, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½Π° Ρ‚Π°ΠΊ любила Π³ΡƒΠ»ΡΡ‚ΡŒ. На Ρ…ΠΎΡ€Π°Ρ… ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ, Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ всС Π² Π±Π΅Π»ΠΎΠΌ. Π’ΠΎΡˆΠ΅Π» свящСнник ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ€ΠΈΠ·Ρƒ. Π― подошСл ΠΈ Π·Π°ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΠ» Π΅ΠΌΡƒ. Он ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π» мСня Π·Π° Ρ€ΡƒΠΊΠ°Π²:

– Π’Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ, ΡΠ΅Π½ΡŒΠΎΡ€ Π¨Π°Ρ€ΠΏ? ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, Agnus Dei?

– ΠΠ΅Ρ‚.

Он ΠΏΠΎΠΆΠ°Π» ΠΏΠ»Π΅Ρ‡Π°ΠΌΠΈ ΠΈ отвСрнулся. Π’ΡƒΡ‚ Π½Π° мСня навалился ΡƒΠ΄ΡƒΡˆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ приступ Π²ΠΈΠ½Ρ‹, Π½Π°Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅, Π² сотый Ρ€Π°Π· Π·Π° послСдниС Π΄Π²Π° дня.

– ΠΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π°β€¦ Никогда большС.

– Πž-о…

Он Π΅Π»Π΅ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ½ΠΎ Π²Ρ‹Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΠ» это Β«ΠΎ-ΠΎΒ» ΠΈ стоял Π½Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ врСмя, глядя Π½Π° мСня, Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ поднял Ρ€ΡƒΠΊΡƒ, благословил ΠΈ произнСс Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎ-Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π½ΠΈ. И я понял, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ исповСдался ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» ΠΎΡ‚ΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ², ΠΈ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΡƒΠΏΠΎΠ³ΠΎ сСрого покоя ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎ мСня. Π― ΠΎΡ‚ΠΎΡˆΠ΅Π», присСл Π½Π° скамью рядом с Π΅Π΅ сСмьСй, ΠΈ Ρ‚ΡƒΡ‚ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π°ΡΡŒ музыка…

Они понСсли Π΅Π΅ ΠΊ ΠΌΠΎΠ³ΠΈΠ»Π΅ Π½Π° склонС Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠ°. Они ΡƒΠΆΠ΅ опускали Π΅Π΅, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠ· ямы выскочила ΠΈΠ³ΡƒΠ°Π½Π° ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ½Π΅ΡΠ»Π°ΡΡŒ ΠΊΡƒΠ΄Π°-Ρ‚ΠΎ Π²Π²Π΅Ρ€Ρ… ΠΏΠΎ камням.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

Бисквит (ΡˆΡ‚.). β€“ Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π².

2

Шаль (исп.).

3

ΠšΠΎΡ€Ρ€ΠΈΠ΄Π° с ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Ρ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ.

4

Возглас, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠ° ΠΏΠΎΠ΄Π±Π°Π΄Ρ€ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΡ€Π΅Π°Π΄ΠΎΡ€Π°.

5

Π”Π°, Π΄Π° (исп.).

6

ΠžΡ‚ всСго сСрдца (исп.).

7

ΠŸΡ€ΠΎΡ‰Π°ΠΉΡ‚Π΅ (исп.).

8

ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹ (исп.)

9

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ΅ спасибо (исп.)

10

НС Π·Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ (исп.)

11

ΠœΠ΅Ρ‚ΠΈΡΠΊΠ° (исп.)

12

АдрСс (исп.)

13

Π“ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ°Π½ΠΈΠ½ (исп.)

14

Π“ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ Π½Π° Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅ ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° ΠœΠΈΡ‡ΠΈΠ³Π°Π½, с сСрСдины XIX Π². β€“ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ мСбСльной ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ

15

Π£Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ (исп.)

16

ΠšΠ°Ρ€Π»ΠΎΡ ЧавСс (1899-1978) – Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ мСксиканский ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ ΠΈ Π΄ΠΈΡ€ΠΈΠΆΠ΅Ρ€.

17

Π‘ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ‡ΠΈ (исп.)

18

Π”Π²ΠΎΡ€Π΅Ρ† изящных искусств.

19

Β«Π’Π° ΠΈΠ»ΠΈ эта», ария ΠΈΠ· ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Ρ‹ Β«Π ΠΈΠ³ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Ρ‚ΠΎΒ» (ΠΈΡ‚.)

20

Β«Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠ΅ имя», ария ΠΈΠ· ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Ρ‹ Β«Π ΠΈΠ³ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Ρ‚ΠΎΒ» (ΠΈΡ‚.)

21

Ѐасоль (исп.)

22

БовсСм (исп.)

23

ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ„Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Π·Π°ΠΏΠ΅ΠΊΠ°Π½ΠΊΠ° (исп.).

24

Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ (исп.)

25

По-английски (исп.)

26

ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊ (исп.)

27

МСксиканская Π²ΠΎΠ΄ΠΊΠ° ΠΈΠ· ΠΏΠΈΡ‚Ρ‹

28

ΠšΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ мСксиканский Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΠΎΠΊ ΠΈΠ· Π°Π³Π°Π²Ρ‹

29

Π”Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° (исп.)

30

Π“Π΅Ρ€ΠΎΠΉ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Ρ‹ Π . Π›Π΅ΠΎΠ½ΠΊΠ°Π²Π°Π»Π»ΠΎ Β«ΠŸΠ°ΡΡ†Ρ‹Β»

31

ГСроиня ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Ρ‹ Π . Π›Π΅ΠΎΠ½ΠΊΠ°Π²Π°Π»Π»ΠΎ Β«ΠŸΠ°ΡΡ†Ρ‹Β»

32

Шпага (исп.)

33

ГорячСй Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ (исп.)

34

Π•Π΄Π°, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Ρ‹ (исп.)

35

Б ослами (исп.)

36

Π ΡƒΡ‡ΡŒΠ΅ (исп.)

37

Π”ΠΎΠΌ Π‘ΠΎΠ³Π° (исп.)

38

Π“Ρ€Π΅Ρ… (исп.)

39

ΠžΡ‚ΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ² (исп.)

40

Π‘ΠΎΠΆΠ΅! (исп.)

41

Π‘Ρ‚ΡƒΠΏΠΊΠΈ (исп.)

42

Π“Ρ€ΠΎΠΌ (исп.)

43

ΠžΡΡ‚Ρ€Ρ‹ΠΉ красный ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ†

44

Ѐранцузский Ρ€Ρ‹Π±Π½Ρ‹ΠΉ суп

45

Π€Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΠΈ ΠΏΠ΅Π²Ρ†ΠΎΠ² Π² Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π΅ Π²Ρ‹ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅

46

ΠžΠΏΠ΅Ρ€Π° Π’Π΅Ρ€Π΄ΠΈ

47

Π₯озяин гостиницы (исп.)

48

ΠΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ΅ (исп.)

49

Π—Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ амСриканский боксСр-тяТСловСс, Ρ‡Π΅ΠΌΠΏΠΈΠΎΠ½ ΠΌΠΈΡ€Π° Π² 1915-1919 Π³Π³.

50

Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π¨Ρ‚Π°Ρ‚Ρ‹, мСксиканскоС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ БША

51

На английском языкС слово Β«honeyΒ» (Β«ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΉΒ»), Ρ‚Π΅ΠΌ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π₯ΡƒΠ°Π½Ρ‹, созвучно с Π”ΠΆΠΎΠ½Π½ΠΈ

52

Π’ΠΈΠ»Ρ…ΠΎΠΊΠ΅Π½ – Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΊ Π² сСвСро-восточной части ΡˆΡ‚Π°Ρ‚Π° Нью-ДТСрси, ΠΏΠΎ понятиям Π”ΠΆΠΎΠ½Π° Π¨Π°Ρ€ΠΏΠ°, глубокая провинция

53

АмСриканская Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π°, посвящСнная новостям ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Π² основном Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Ρƒ ΠΈ ΠΊΠΈΠ½ΠΎ. ΠŸΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΡƒΠ΅Ρ‚ Ρ€Π΅Ρ†Π΅Π½Π·ΠΈΠΈ, ΠΊΠΈΠ½ΠΎ-ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹, объявлСния ΠΎ Π½Π°ΠΉΠΌΠ΅ ΠΈ Ρ‚.Π΄.

54

Π“ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ Π² Π‘ΠΈΡ€ΠΌΠ΅, прославлСнный Π . Киплингом Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ стихотворСнии, Π½Π° стихи написана ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°, ΠΎΠ½ΠΈ исполнялись ΠΊΠ°ΠΊ пСсня

55

Π‘ΠΎΠ·Π²ΡƒΡ‡Π½ΠΎ с ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Β«ΠŸΠ°ΡΡ†Π΅Π²Β» – Β«ΠŸΠ°Π»ΡŒΡΡ‡ΠΈΒ»

56

Π‘ΠΎΠΊΡ€. ΠΎΡ‚ Β«ΠœΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π½-ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Β», ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΉ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€ Π² Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ΅

57

«Когда рядом со ΠΌΠ½ΠΎΠΉ моя Π±Π»ΠΎΠ½Π΄ΠΈΠ½ΠΊΠ°, вСс прСкрасно» (Ρ„Ρ€)

58

Π—Π°Π³Π°Π΄ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ (Ρ„Ρ€)

59

Π“Π΅Ρ€ΠΎΠΉ амСриканского Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠ»ΠΎΡ€Π°

60

АцтСкская принцСсса, Π±Ρ‹Π»Π° прСподнСсСна ΠšΠΎΡ€Ρ‚Π΅ΡΡƒ Π² качСствС Ρ€Π°Π±Ρ‹Π½ΠΈ главарями мСстных ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½. ВпослСдствии ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π΅ΠΌΡƒ Π·Π°Π²ΠΎΠ΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ всю ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΡŽ Π°Ρ†Ρ‚Π΅ΠΊΠΎΠ²

61

ΠŸΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ· Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ

62

Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ Π”ΡŒΡŽΠΈ (1837-1917) – Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎ-морским Ρ„Π»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ БША, участник испано-амСриканской Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ 1898 Π³ΠΎΠ΄Π°.

63

Π”Π΅ΠΉΠ²ΠΈΠ΄ Π‘ΠΈΡ‚Ρ‚ΠΈ (1871-1936) – Π°Π΄ΠΌΠΈΡ€Π°Π» британского Ρ„Π»ΠΎΡ‚Π°, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π» участиС Π² ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅

64

Π£ΠΎΠ»Ρ‚Π΅Ρ€ Π”Π°ΠΌΡ€ΠΎΡˆ (1862-1950) – Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ амСриканский Π΄ΠΈΡ€ΠΈΠΆΠ΅Ρ€ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΎΡ€

65

Π‘Ρ‹ΠΊΠ° (исп.)

66

Пол Мэншип (1885-1966) – Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ амСриканский ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΠΎΡ€

67