Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠŸΠΎΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ записки Пикквикского ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π°Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 73

Автор Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ· ДиккСнс

И Π±Π΅Π· Π΄Π°Π»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ мистСр УэллСр ΠΏΠΎΡ‚Π°Ρ‰ΠΈΠ» своСго господина Π²Π½ΠΈΠ·, ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π° ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΡƒΡŽ ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρƒ ΠšΠΎΡ€Π½Π³ΠΈΠ»Π»Ρ.

ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ Пикквик шСл с рассСянным Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ, сам Π½Π΅ зная, ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΈ Π·Π°Ρ‡Π΅ΠΌ. Π§Π΅Ρ€Π΅Π· нСсколько ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ» Π·Π° ΡƒΠ³ΠΎΠ», Ρ‚Π°ΠΌ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ Π·Π° ΡƒΠ³ΠΎΠ», ΠΈ очутился Π² ЧипсайдС. Π‘Π°ΠΌΡƒΡΠ»ΡŒ УэллСр Π½Π΅Π΄ΠΎΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π», Π·Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Π·Π°Π±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΎΠ½ΠΈ Π² эту Π³Π»ΡƒΡ…ΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ английской столицы. Π’Π΄Ρ€ΡƒΠ³ мистСр Пикквик повСрнулся, ΠΈ сказал:

β€” Π‘эм, ΠΌΠ½Π΅ Π½Π°Π΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ сСйчас ΠΈΠ΄Ρ‚ΠΈ ΠΊ мистСру ΠŸΠ΅Ρ€ΠΊΠ΅Ρ€Ρƒ.

β€” Π’Π°ΠΌ Π΅Ρ‰Π΅ Π²Ρ‡Π΅Ρ€Π°, сэр, слСдовало ΠΏΠΎΠΉΡ‚ΠΈ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ. Π‘ этого Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ.

β€” ΠŸΡ€Π°Π²Π΄Π°, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°!

β€” ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°.

β€” Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, Бэм, ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ вмСстС, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅ мСшало Π±Ρ‹ Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π²Ρ‹ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ стаканчик ΠΏΡƒΠ½ΡˆΠ°: я слишком разгорячился, Π‘Π°ΠΌΡƒΡΠ»ΡŒ. НСт Π»ΠΈ здСсь поблизости ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€Π°?

ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ УэллСр ΡƒΠΆΠ΅ нСсколько Π»Π΅Ρ‚ подряд занимался ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°. Он Π·Π½Π°Π» всС ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» Π±Π΅Π· малСйшСй остановки:

β€” ΠšΠ°ΠΊ Π½Π΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ. Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΌ Π½Π° ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠΉ Ρ€ΡƒΠΊΠ΅, Π²Ρ…ΠΎΠ΄ со Π΄Π²ΠΎΡ€Π° ΠΏΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ лСстницС, Π½Π°Π»Π΅Π²ΠΎ Π² Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΌ этаТС; ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒΡŽ большой Π»Π°Ρ€ΡŒ с Π±ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π΅ΠΉ. ΠžΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅ ΠΈ ступайтС прямо Π΄ΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρ‹: Ρ‚Π°ΠΌ Π΅Ρ‰Π΅ стоит большой ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»Ρ‹ΠΉ стол с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π½ΠΎΠ³ΠΎΠΉ.

Π§Π΅Ρ€Π΅Π· нСсколько ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ мистСр Пикквик ΠΈ Π‘Π°ΠΌΡƒΡΠ»ΡŒ УэллСр вошли Π² Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€, носивший скромноС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π°Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹. Они ΠΎΠ±Π° ΡƒΡΠ΅Π»ΠΈΡΡŒ Π·Π° ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ стол. ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ Пикквик ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ для сСбя ΠΏΠΎΠ»Π±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΠΊΠΈ Ρ€ΠΎΠΌΠ° ΠΈ горячСй Π²ΠΎΠ΄Ρ‹; Π‘Π°ΠΌΡƒΡΠ»ΡŽ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π»ΠΈ ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΊΡƒ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Π°.

ΠšΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π°, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ, довольно тСмная ΠΈ грязная, состояла, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, ΠΏΠΎΠ΄ особым ΠΏΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ людСй, ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ… свои способности кучСрскому искусству, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π·Π° Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌΠΈ столами сидСли ΠΏΡŒΡΠ½ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΈ курящиС Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½Ρ‹, ΠΎΡ‡Π΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠ΅ ΠΊ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΎΠΌΡƒ сословию ΠΊΡƒΡ‡Π΅Ρ€ΠΎΠ². ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ особСнно ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» Π½Π° сСбя Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ мистСра Пикквика ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΎΠΉ краснолицый толстяк, сидСвший ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΎ Π·Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ столом. Он ΠΊΡƒΡ€ΠΈΠ» ΠΈ затягивался с Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π°ΠΉΡˆΠΈΠΌ Π°ΠΏΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΠΎΠΌ, ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ Π΅Π³ΠΎ постоянно носилось ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠΎ Π΄Ρ‹ΠΌΠ°; Π½ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ°Π»ΠΎ-ΠΏΠΎΠΌΠ°Π»Ρƒ Π΄Ρ‹ΠΌ расходился, краснолицый толстяк искоса посматривал Ρ‚ΠΎ Π½Π° мистСра УэллСра, Ρ‚ΠΎ Π½Π° самого мистСра Пикквика. Π•Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ†ΠΎ довольно часто ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°Π»ΠΎΡΡŒ Π² ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΊΡƒ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€Π°; Π½ΠΎ послС ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π³Π»ΠΎΡ‚ΠΊΠ° ΠΎΠ½ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ смотрСл с ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Ρ‚ΠΎ острым Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π½Π° Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹Ρ… Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½ΠΎΠ². ПолоТив, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, свои Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π½Π° стул ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ спиной ΠΊ стСнС, ΠΎΠ½ Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π½Π°Ρ‡Π°Π» Π·Π°Ρ‚ΡΠ³ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ остСрвСнСниСм, ΠΈ Π³Π»Π°Π·Π° Π΅Π³ΠΎ впились Π² Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρƒ Бамуэля.

Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° мистСр Π‘Π°ΠΌΡƒΡΠ»ΡŒ УэллСр Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π» Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ внимания Π½Π° ΠΌΠ°Π½Π΅Π²Ρ€Ρ‹ Π·Π°Π±Π°Π²Π½ΠΎΠ³ΠΎ толстяка; Π½ΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ², Ρ‡Ρ‚ΠΎ мистСр Пикквик довольно часто Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚, ΠΎΠ½ сам обратился Π² Ρ‚Ρƒ ΠΆΠ΅ сторону ΠΈ полузаслонил Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ свои Π³Π»Π°Π·Π°, ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π°Π» Π² точности Ρ€Π°ΡΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ интСрСсного ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π° ΠΈ ΡƒΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Π΅Π³ΠΎ тоТдСствС с Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ. Π‘ΠΊΠΎΡ€ΠΎ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΆ, сомнСния Π΅Π³ΠΎ совсСм исчСзли: ΠΏΡ€ΠΎΠ³Π½Π°Π² Π΄ΡƒΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ уст своих густоС ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠΎ Π΄Ρ‹ΠΌΠ°, краснолицый толстяк пробасил ΠΎΡ…Ρ€ΠΈΠΏΠ»Ρ‹ΠΌ, Π½ΠΎ довольно Π·Π²ΡƒΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ голосом, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, казалось, сам собой, нСзависимо ΠΎΡ‚ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ»ΠΈ, Π²Ρ‹Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΈΠ» ΠΈΠ· Π΅Π³ΠΎ Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ, Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ шалью:

β€” Π‘эмми!

β€” Π§Ρ‚ΠΎ это Π·Π° Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ? β€” спросил мистСр Пикквик.

β€” Π’ΠΎΡ‚ ΡƒΠΆ, сэр, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ совсСм Π½Π΅ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π»! β€” воскликнул мистСр УэллСр. β€” Π’Π΅Π΄ΡŒ это старик.

β€” Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠΊ! β€” сказал мистСр Пикквик. β€” Какой старик?

β€” ΠœΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, сэр, β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» мистСр УэллСр. β€” Здравствуй, старина!

И с этим излияниСм сыновнСй нСТности мистСр УэллСр спСшил ΠΎΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ сСбя мСсто для краснолицого толстяка, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, с Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎ Ρ€Ρ‚Ρƒ ΠΈ ΠΏΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠΊΠΎΠΉ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ΅, привСтствовал своСго возлюблСнного сына.

β€” Π”Π°Π²Π½Π΅Π½ΡŒΠΊΠΎ ΠΌΡ‹ Π½Π΅ видались, Бэмми… ΡƒΠΆ большС Π΄Π²ΡƒΡ… Π»Π΅Ρ‚. Π“Π΄Π΅ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π΄Π°Π»?

β€” Π’Π°ΠΌ ΠΆΠ΅, Π³Π΄Π΅ ΠΈ Ρ‚Ρ‹, старый Ρ…Ρ€Ρ‹Ρ‡. β€” Ну, Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π° Π»ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‡Π΅Ρ…Π°?

β€” Π—Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΅Ρ‚ со дня Π½Π° дСнь, ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π°Π» Π΅Π΅ возьми! β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» мистСр УэллСр ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ, принимая Ρ‚ΠΎΡ€ΠΆΠ΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ·Ρƒ. β€” ΠŸΠΎΡΠ»ΡƒΡˆΠ°ΠΉ, Бэмми, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠΎΠΉ Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° я Π·Π½Π°Π» Π΅Π΅ Π²Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ, это, Ρ‡Ρ‚ΠΎ называСтся, Π±Ρ‹Π»Π° Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΎ Π½Π° свСтС, Π° Π½Π΅ Π±Π°Π±Π°: смирна, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ²Ρ†Π°, ласкова, ΠΊΠ°ΠΊ Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΡŒ; Π° Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΡƒΠΆ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎ, Бэмми!.. БовсСм Π½Π΅ Ρ‚ΠΎ! Она Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ сСбя, Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅Π½Π°.

β€” ΠŸΡ€Π°Π²ΠΎ? β€” спросил мистСр УэллСр младший.

Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ мистСр УэллСр ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‡Π°Π» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ, затянулся, Π²Π·Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΠ» ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ:

β€” Π›ΡƒΠΊΠ°Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΠΏΡƒΡ‚Π°Π» мСня, Бэмми, окаянный смутил мою Π΄ΡƒΡˆΡƒ. Π‘Π΅Ρ€ΠΈ, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΌΠΎΠΉ, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ со своСго ΠΎΡ‚Ρ†Π° ΠΈ Π½Π΅ Π·Π°Ρ€ΡŒΡΡ Π½Π° Π²Π΄ΠΎΠ²ΠΈΡ† Π²ΠΎ всю свою Тизнь, особСнно Ссли ΠΎΠ½ΠΈ занимались ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ рСмСслом.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π² этот Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ совСт, мистСр УэллСр ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ снова Π½Π°Π±ΠΈΠ» свою Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΊΡƒ Ρ‚Π°Π±Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ· ТСстяной ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ, Π±Ρ‹Π²ΡˆΠ΅ΠΉ Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½Π΅, ΠΈ принялся Π·Π°Ρ‚ΡΠ³ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с ΠΏΡ€Π΅Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌ пафосом.

β€” ΠŸΡ€ΠΎΡˆΡƒ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, сэр, β€” сказал ΠΎΠ½, ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡΡΡŒ послС ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡƒΠ·Ρ‹ ΠΊ мистСру ΠŸΠΈΠΊΠΊΠ²ΠΈΠΊΡƒ, β€” надСюсь, я вас этим Π½Π΅ Π·Π°Π΄Π΅Π». Π’Ρ‹ Π½Π΅ ΠΆΠ΅Π½Π°Ρ‚Ρ‹ Π½Π° Π²Π΄ΠΎΠ²Π΅?

β€” ΠΠ΅Ρ‚, β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π», ΡƒΠ»Ρ‹Π±Π°ΡΡΡŒ, мистСр Пикквик.

И покамСст мистСр Пикквик улыбался, Π‘Π°ΠΌΡƒΡΠ»ΡŒ УэллСр ΡˆΠ΅ΠΏΠ½ΡƒΠ» Π½Π° ΡƒΡ…ΠΎ своСму ΠΎΡ‚Ρ†Ρƒ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ½ поставлСн ΠΊ этому Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½Ρƒ.

β€” ΠŸΡ€ΠΎΡˆΡƒ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, сэр, β€” сказал мистСр УэллСр ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ, β€” надСюсь, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π½Π΅ нашли Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… худоТСств Π·Π° ΠΌΠΎΠΈΠΌ ΡΡ‹Π½ΠΈΡˆΠΊΠΎΠΉ?

β€” Π― ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½ вашим сыном, β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» мистСр Пикквик.

β€” ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π°Π΄, сэр, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π°Π΄, β€” сказал старик. β€” Π― Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π», сэр. ВоспитаниС Π΅Π³ΠΎ стоило ΠΌΠ½Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… Ρ…Π»ΠΎΠΏΠΎΡ‚. Π£ΠΆΠ΅ пятилСтним ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΡˆΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ½ Π±Π΅Π³Π°Π» Ρƒ мСня, Π³Π΄Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π», ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»ΡΠ» свой Ρ…Π»Π΅Π±, ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠΌΠ΅Π». Π˜Π½Π°Ρ‡Π΅, сэр, ΠΈ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π²ΠΎΡΠΏΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, Ссли хотят ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ порядочных людСй, с ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² свСтС.

β€” ΠžΠΏΠ°ΡΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ воспитания, β€” Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» мистСр Пикквик.

β€” Π˜ Π½Π΅ совсСм ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ, β€” ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π°Π²ΠΈΠ» мистСр Π‘Π°ΠΌΡƒΡΠ»ΡŒ УэллСр. β€” Π’ΠΎΡ‚ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ я сыграл ΠΈΠ· сСбя порядочного Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΊΠ°.

β€” ΠšΡ‚ΠΎ это? β€” спросил ΠΎΡ‚Π΅Ρ†.

Π‘Ρ‹Π½ рассказал Π² ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΡ… словах, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Π» Π΅Π³ΠΎ Π½Π° ΡƒΠ΄ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ Π·Π°Π±ΡƒΠ»Π΄Ρ‹Π³Π° ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Иов Π’Ρ€ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€.

ΠœΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ УэллСр ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ Π²Ρ‹ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π» рассказ с Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π°ΠΉΡˆΠΈΠΌ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π² с ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ, спросил:

β€” Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π”ΠΆΠΈΠ½Π³Π»ΡŒ, сказал Ρ‚Ρ‹, ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ высокий, Ρ‚ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΉ, длинноволосый, Π²ΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΡ‚ скороговоркой?

β€” Π”Π°, Π΄Π°, β€” ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΠ» мистСр Пикквик, Π½Π΅ доТидаясь окончания Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹.

β€” A Ρƒ этого Π’Ρ€ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π° β€” огромная ΡˆΠ΅Ρ€ΡˆΠ°Π²Π°Ρ башка с Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ волосами?

β€” Π”Π°, Π΄Π°, β€” ΠΏΠΎΠ΄Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ голос мистСр Пикквик ΠΈ Π΅Π³ΠΎ слуга.

β€” ΠΡƒ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ, я знаю этих сорванцов, β€” сказал мистСр УэллСр ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ. β€” Π― Π΄Π°ΠΆΠ΅ знаю, Π³Π΄Π΅ Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΡƒΡ‚.

β€” Π“Π΄Π΅? β€” с ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ спросил мистСр Пикквик.

β€” Π’ Π˜ΠΏΡΠ²ΠΈΡ‡Π΅. Π― Π²Π°ΠΌ расскаТу, ΠΊΠ°ΠΊ это я знаю. МнС часто приходится с ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ Π΄ΠΆΠ΅Π½Ρ‚Π»ΡŒΠΌΠ΅Π½ΠΎΠΌ Π΅Π·Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π‘Π΅Ρ€ΠΈ, ΠΈ Π² Ρ‚ΠΎΡ‚ самый дСнь, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ схватили Ρ€Π΅Π²ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌ, я подрядился Π²Π΅Π·Ρ‚ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° ΠΎΠ±ΠΎΠΈΡ… этих мошСнников Π² Π˜ΠΏΡΠ²ΠΈΡ‡. Π”ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ сказал ΠΌΠ½Π΅ этот ΠΏΡƒΡ‡Π΅Π³Π»Π°Π·Ρ‹ΠΉ Π±ΠΎΠ»Π²Π°Π½ Π² ΠΊΠΎΡ„Π΅ΠΉΠ½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ²Ρ€Π΅Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ останутся Π² Π˜ΠΏΡΠ²ΠΈΡ‡Π΅.

β€” ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, β€” сказал мистСр Пикквик, β€” я Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ² ΠΏΡ€Π΅ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ Π² Π˜ΠΏΡΠ²ΠΈΡ‡Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎ всяком Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ мСстС.

β€” Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Π»ΠΈ Ρ‚Ρ‹ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½, Π΄Π΅Π΄ΡƒΡˆΠΊΠ°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ΠΎΠ½ΠΈ? β€” спросил мистСр УэллСр младший.

β€” Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½, Бэмми. ΠΠ°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… с ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ взгляда показалась ΠΌΠ½Π΅ довольно ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ, ΠΈ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΠ»ΠΎ мСня Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ слуга Π·Π° ΠΏΠ°Π½ΠΈΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π° обращался со своим господином. Они всС смСялись ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ славно ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π΄ΡŽΠ»ΠΈΡ‚ΡŒ старого Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ±ΡŒΡ.

β€” ΠšΠΎΠ³ΠΎ? β€” сказал мистСр Пикквик.

β€” Π‘Ρ‚Π°Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ±ΡŒΡ, сэр; Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, вас ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π»ΠΈ.

НСльзя ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ» старого Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ±ΡŒΡ ΠΌΠΎΠ³ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ слишком ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Π΅Π½ для ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ; Π½ΠΎ всС ΠΆΠ΅, ΠΏΡ€ΠΈ настоящих ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°Ρ…, это Π±Ρ‹Π» совсСм Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΈΡ‚ΡƒΠ». ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ Π² сообраТСниС всС оскорблСния ΠΈ ΠΎΠ±ΠΈΠ΄Ρ‹ этого нСгодяя, мистСр Пикквик энСргично ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΎΠΌ ΠΏΠΎ столу ΠΈ Π·Π°ΠΊΡ€ΠΈΡ‡Π°Π» Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ голосом:

β€” Π― Π±ΡƒΠ΄Ρƒ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ!

β€” ΠœΠ½Π΅ приходится, сэр, Π΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π˜ΠΏΡΠ²ΠΈΡ‡ послСзавтра, β€” сказал старик УэллСр. β€” ДилиТанс ΠΌΠΎΠΉ отправляСтся ΠΈΠ· гостиницы Β«ΠŸΠ΅ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹ΠΊΠ°Β», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π£Π°ΠΉΡ‚Ρ‡Π°ΠΏΠ΅Π»Π΅. Если Π²Ρ‹ ΡƒΠΆ Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΌ, Π²Π°ΠΌ, я полагаю, всСго Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ со мною.

β€” ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ; ΠΌΡ‹ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ сдСлаСм, β€” сказал мистСр Пикквик. β€” Π― Π½Π°ΠΏΠΈΡˆΡƒ Π² Π‘Π΅Ρ€ΠΈ ΠΊ своим Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ± ΠΎΠ½ΠΈ искали мСня Π² Π˜ΠΏΡΠ²ΠΈΡ‡Π΅. β€” ΠšΡƒΠ΄Π° ΠΆ Π²Ρ‹ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ, мистСр УэллСр? НС Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π»ΠΈ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ?

β€” Π’Ρ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹, сэр… Π Π°Π·Π²Π΅ Π²Ρ‹ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΈ Π·Π° вашС Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΠ΅ ΠΈ Π·Π° успСх ΠΌΠΎΠ΅Π³ΠΎ Бэмми? Π’Π°ΠΊ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»ΠΈ, сын ΠΌΠΎΠΉ Π»ΡŽΠ±Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ?

β€” Π˜Π·Π²ΠΎΠ»ΡŒΡ‚Π΅, β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» мистСр Пикквик. β€” ΠŸΠΎΠ΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π½Π°ΠΌ стаканчик Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΈ.

Π‘Ρ€Π΅Π½Π΄ΠΈ принСсли. Поклонившись мистСру ΠŸΠΈΠΊΠΊΠ²ΠΈΠΊΡƒ ΠΈ бросив ΠΎΠ΄ΠΎΠ±Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΈΠ²ΠΎΠΊ Π½Π° Бэмми, старик УэллСр Π·Π°Π»ΠΏΠΎΠΌ Π²Ρ‹ΠΏΠΈΠ» ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΡƒΡŽ Ρ€ΡŽΠΌΠΊΡƒ.

β€” ΠœΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅Ρ† Ρ‚Ρ‹, старичина, β€” сказал младший УэллСр, β€” Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅ мСшало Π±Ρ‹ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠΊΠΎ остороТнСС. Π£ тСбя вСдь ΠΏΠΎΠ΄Π°Π³Ρ€Π°, старый Ρ…Ρ€Ρ‹Ρ‡?

β€” Π― нашСл, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΌΠΎΠΉ, чародСйствСнноС лСкарство ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π³Ρ€Ρ‹, β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» мистСр УэллСр ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ, опрокидывая Π²Π²Π΅Ρ€Ρ… Π΄Π½ΠΎΠΌ пустой стакан.

β€” Π›Π΅ΠΊΠ°Ρ€ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π³Ρ€Ρ‹! β€” воскликнул мистСр Пикквик, поспСшно вынимая ΠΈΠ· ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½Π° Π·Π°ΠΏΠΈΡΠ½ΡƒΡŽ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ. β€” КакоС лСкарство?

β€” Π”Π° Π²ΠΎΡ‚, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ Π»ΠΈ, Π² Ρ‡Π΅ΠΌ ΡˆΡ‚ΡƒΠΊΠ°! β€” ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Π» старик УэллСр. β€” ΠŸΠΎΠ΄Π°Π³Ρ€ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ называСтся такая болСзнь, которая, говорят, происходит ΠΎΡ‚ слишком большого спокойствия Π΄ΡƒΡˆΠΈ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΡ„ΠΎΡ€Ρ‚Π° Π² домашнСм Π±Ρ‹Ρ‚Ρƒ. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, сэр, Ссли Π²Π°ΠΌ случится ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π³Ρ€ΠΎΠΉ, Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ скорСС Π½Π° Π²Π΄ΠΎΠ²Π΅ с Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΌ голосом ΠΈ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΌ Ρ€Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΈ Ρƒ вас ΠΌΠΈΠ³ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ эта болСзнь. Π­Ρ‚ΠΎ, сэр, прСвосходный ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π½Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΉ Ρ€Π΅Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² всСх Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ происходят ΠΎΡ‚ вСсСлой ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ. Π― ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽ Π΅Π³ΠΎ Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ дСнь, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡΡŒ ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ€Π°.