Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык с Агатой ΠšΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ. Убийства ΠΏΠΎ Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚Ρƒ (ASCII-IPA)Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 70

Автор Agatha Christie

He was silent for a minute or two (ΠΎΠ½ ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π» с ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²Π΅: Β«ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» ΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π»ΠΈΠ² с ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²Π΅Β»). Then he said (Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΠ½ сказал): "M. Poirot's the man for my money (мсьС ΠŸΡƒΠ°Ρ€ΠΎ β€” это Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ для ΠΌΠΎΠΈΡ… Π΄Π΅Π½Π΅Π³). I've got a plan (Ρƒ мСня Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠ»Π°Π½). But we'll talk of that later (Π½ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠΌ ΠΎΠ± этом ΠΏΠΎΠ·ΠΆΠ΅)."

He went along the passage (ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π» вдоль ΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€Π°) and tapped at the same door (ΠΈ постучал Π² Ρ‚Ρƒ ΠΆΠ΅ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ) as the doctor had entered (/Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ/ вошСл Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€).

I hesitated a moment (я колСбался с ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ). The girl was staring in front of her (Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° ΡƒΡΡ‚Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ собой). "What are you thinking of, Miss Grey (ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ Π²Ρ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π΅Ρ‚Π΅, мисс Π“Ρ€Π΅ΠΉ)?" She turned her eyes towards me (ΠΎΠ½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Π»Π° Π½Π° мСня взгляд: Β«ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π° ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π³Π»Π°Π·Π°Β»).


money ['mVnI], tap [t&p], hesitate ['hezIteIt]


"He's got a damned offensive manner," said Clarke. "Looks as though he knows everything β€” and what does he know? Nothing at all as far as I can make out."

He was silent for a minute or two. Then he said: "M. Poirot's the man for my money. I've got a plan. But we'll talk of that later."

He went along the passage and tapped at the same door as the doctor had entered.

I hesitated a moment. The girl was staring in front of her. "What are you thinking of, Miss Grey?" She turned her eyes towards me.


"I'm wondering (ΠΌΠ½Π΅ интСрСсно) where he is now (Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ сСйчас), the murderer (ΡƒΠ±ΠΈΠΉΡ†Π°), I mean (я имСю Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ). It's not twelve hours yet (Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ часов Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎ: «это Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ часов») since it happened (с Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, ΠΊΠ°ΠΊ это ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ). Oh! aren't there any real clairvoyants (Ρ€Π°Π·Π²Π΅ Π½Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ настоящих ясновидящих) who could see where he is now (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ, Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ сСйчас) and what he is doing (ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚) …?"

"The police are searching β€”" I began (полиция ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚, β€” Π½Π°Ρ‡Π°Π» я).

My commonplace words broke the spell (ΠΌΠΎΠΈ простыС слова Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Π°Ρ€Ρ‹). Thora Grey pulled herself together (Π’ΠΎΡ€Π° Π“Ρ€Π΅ΠΉ ΡΠΎΠ±Ρ€Π°Π»Π°ΡΡŒ).

"Yes," she said. "Of course (ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ)."

In her turn she descended the staircase (Π² свою ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ ΠΎΠ½Π° ΡΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΎ лСстницС). I stood there a moment longer (я стоял Ρ‚Π°ΠΌ ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ дольшС) turning her words over in my mind (обдумывая Π΅Π΅ слова: «пСрСворачивая Π΅Π΅ слова Π² ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ ΡƒΠΌΠ΅Β»). A.B.C. Where was he now (Π³Π΄Π΅ Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ½ сСйчас)?


clairvoyant [, [email protected]' [email protected]], commonplace [' [email protected]], descend [dI'send]


"I'm wondering where he is now, the murderer, I mean. It's not twelve hours yet since it happened … Oh! aren't there any real clairvoyants who could see where he is now and what he is doing?"

"The police are searching β€” " I began.

My commonplace words broke the spell. Thora Grey pulled herself together.

"Yes," she said. "Of course."

In her turn she descended the staircase. I stood there a moment longer turning her words over in my mind. A.B.C.. Where was he now?

XVI. (Not from Captain Hastings' Personal Narrative)

(Π½Π΅ ΠΈΠ· Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ повСствования ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½Π° Гастингса)


Mr. Alexander Bonaparte Cust came out with the rest of the audience of the Torquay Pavilion (мистСр АлСксандр Π‘ΠΎΠ½Π°ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ ΠšΠ°ΡΡ‚ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» с ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π’ΠΎΡ€ΠΊΠΈ Павильон), where he had been seeing and hearing that highly emotional film (Π³Π΄Π΅ ΠΎΠ½ смотрСл ΠΈ ΡΠ»ΡƒΡˆΠ°Π» этот ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ), Not a Sparrow[28] (Π½ΠΈ Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ±ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ)…

He blinked a little (ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ€Π³Π°Π» Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ) as he came out into the afternoon sunshine (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ солнцС) and peered round him (ΠΈ оглядСлся Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³) in that lost-dog fashion (Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π΅ потСрянной собаки) that was characteristic of him (которая Π±Ρ‹Π»Π° Π΅ΠΌΡƒ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°).

He murmured to himself (ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΌΠΎΡ‚Π°Π» ΠΏΡ€ΠΎ сСбя): "It's an idea (это ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ)."

Newsboys passed along crying out (ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΡˆΠΊΠΈ-Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΈΠΌΠΎ, выкрикивая): "Latest (послСдниС /извСстия/) … Homicidal Maniac at Churston (маньяк-ΡƒΠ±ΠΈΠΉΡ†Π° Π² ЧСрстонС)…"

They carried placards (ΠΎΠ½ΠΈ нСсли ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Ρ‚Ρ‹) on which was written (Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π±Ρ‹Π»ΠΎ написано): CHURSTON MURDER (чСрстонскоС убийство). LATEST (послСдниС /извСстия/).

Mr. Cust fumbled in his pocket (мистСр ΠšΠ°ΡΡ‚ ΠΏΠΎΡˆΠ°Ρ€ΠΈΠ» Π² ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½Π΅), found a coin (нашСл ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚ΠΊΡƒ), and bought a paper (ΠΈ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ» Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρƒ). He did not open it at once (ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» Π΅Π΅ сразу).

Entering the Princess Gardens (войдя Π² ΠŸΡ€ΠΈΠ½Ρ†Π΅ΡΡ ГардСнс), he slowly made his way to a shelter (ΠΎΠ½ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»Π°Π» свой ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ ΠΊ бСсСдкС: Β«ΡƒΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΡŽΒ») facing Torquay harbour (ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΊ Π³Π°Π²Π°Π½ΠΈ Π’ΠΎΡ€ΠΊΠΈ). He sat down and opened the paper (ΠΎΠ½ сСл ΠΈ раскрыл Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρƒ).


audience ['O: [email protected]], placard ['pl&kA:d], fumble [fVmbl]


Mr. Alexander Bonaparte Cust came out with the rest of the audience of the Torquay Pavilion, where he had been seeing and hearing that highly emotional film, Not a Sparrow …

He blinked a little as he came out into the afternoon sunshine and peered round him in that lost-dog fashion that was characteristic of him.

He murmured to himself: "It's an idea."

Newsboys passed along crying out: "Latest … Homicidal Maniac at Churston."

They carried placards on which was written: CHURSTON MURDER. LATEST.

Mr. Cust fumbled in his pocket, found a coin, and bought a paper. He did not open it at once.

Entering the Princess Gardens, he slowly made his way to a shelter facing Torquay harbour. He sat down and opened the paper.


There were big headlines (Ρ‚Π°ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΈ большиС Π·Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠΈ):

SIR CARMICHAEL CLARKE MURDERED (сэр ΠšΠ°Ρ€ΠΌΠ°ΠΉΠΊΠ» ΠšΠ»Π°Ρ€ΠΊ ΡƒΠ±ΠΈΡ‚)

TERRIBLE TRAGEDY AT CHURSTON (уТасная трагСдия Π² ЧСрстонС)

WORK OF A HOMICIDAL MANIAC (Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° маньяка-ΡƒΠ±ΠΈΠΉΡ†Ρ‹)

And below them (Π° ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ):

Only a month ago England was shocked and startled by the murder of a young girl (Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ мСсяц Π½Π°Π·Π°Π΄ Англия Π±Ρ‹Π»Π° потрясСна ΠΈ ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π° убийством ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ), Elizabeth Barnard (Π­Π»ΠΈΠ·Π°Π±Π΅Ρ‚ Π‘Π°Ρ€Π½Π°Ρ€Π΄), at Bexhill (Π² БСксхиллС). It may be remembered (Π²Ρ‹, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅: «это, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, помнят») that an A.B.C. railway guide figured in the case (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·Π½ΠΎΠ΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ справочник Β«Π­ΠΉ-Π±ΠΈ-си» Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» Π² этом случаС). An A.B.C. was also found by the dead body of Sir Carmichael Clarke (Β«Π­ΠΉ-Π±ΠΈ-си» Π±Ρ‹Π» Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½ Ρƒ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π΅Π»Π° сэра ΠšΠ°Ρ€ΠΌΠ°ΠΉΠΊΠ»Π° ΠšΠ»Π°Ρ€ΠΊΠ°), and the police incline to the belief (ΠΈ полиция склонна Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ) that both crimes were committed by the same person (Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Π° прСступлСния Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Ρ‹ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ). Can it be possible (ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π»ΠΈ это Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ) that a homicidal murderer is going the round of our seaside resorts (Ρ‡Ρ‚ΠΎ маньяк-ΡƒΠ±ΠΈΠΉΡ†Π° Ρ€Π°Π·Π³ΡƒΠ»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ нашим морским ΠΊΡƒΡ€ΠΎΡ€Ρ‚Π°ΠΌ)?


headline ['hedlaIn], startle [stA:tl], figure [' [email protected]]


There were big headlines:

SIR CARMICHAEL CLARKE MURDERED

TERRIBLE TRAGEDY AT CHURSTON

WORK OF A HOMICIDAL MANIAC

And below them:

Only a month ago England was shocked and startled by the murder of a young girl, Elizabeth Barnard, at Bexhill. It may be remembered that an A.B.C. railway guide figured in the case. An A.B.C. was also found by the dead body of Sir Carmichael Clarke, and the police incline to the belief that both crimes were committed by the same person. Can it be possible that a homicidal murderer is going the round of our seaside resorts?


A young man in flannel trousers (ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π²ΠΎ Ρ„Π»Π°Π½Π΅Π»Π΅Π²Ρ‹Ρ… Π±Ρ€ΡŽΠΊΠ°Ρ…) and a bright blue aertex[29] shirt (ΠΈ ярко-Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€ΠΈΠΊΠΎΡ‚Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ€ΡƒΠ±Π°ΡˆΠΊΠ΅) who was sitting beside Mr. Cust (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ сидСл рядом с мистСром ΠšΠ°ΡΡ‚ΠΎΠΌ) remarked (Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»): "Nasty business β€” eh (ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ, Π΄Π°)?"