Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Английский язык с Агатой ΠšΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΈ. Убийства ΠΏΠΎ Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚Ρƒ (ASCII-IPA)Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 10

Автор Agatha Christie

odour ['O: [email protected]], blind [blaInd], growl [graUl]


"Well," I said, slightly recovering my temper. (I admit that I am touchy about the thinness of my hair.) "I'm sorry that anonymous letter business came to nothing."

"I have indeed been in the wrong over that. About that letter, there was, I thought, the odour of the fish. Instead a mere stupidity. Alas, I grow old and suspicious like the blind watchdog who growls when there is nothing there."


"If I'm going to cooperate with you (Ссли я ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡΡŒ ΡΠΎΡ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ с Π²Π°ΠΌΠΈ), we must look about for some other 'creamy' crime (ΠΌΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ΅ «сливочноС» прСступлСниС; to look about β€” ΠΎΠ³Π»ΡΠ΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ; ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ)," I said with a laugh (я сказал со смСшком).

"You remember your remark of the other day (Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅ вашС Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅, /ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹ сказали/ Π½Π° днях)? If you could order a crime (Ссли Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ прСступлСниС) as one orders a dinner (ΠΊΠ°ΠΊ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ±Π΅Π΄), what would you choose (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ)?"

I fell in with his humour (я ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π» Π΅Π³ΠΎ ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΡƒ; to fall in with β€” ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ; ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ; ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ). "Let me see now (Ρ‚Π°ΠΊ, Π΄Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ). Let's review the menu (Π΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ посмотрим мСню). Robbery (ΠΊΡ€Π°ΠΆΠ°)? Forgery (ΠΏΠΎΠ΄Π»ΠΎΠ³)? No, I think not (Π½Π΅Ρ‚, я Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Ρ‚). Rather too vegetarian (слишком ΠΏΠΎ-вСгСтариански). It must be murder (это Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ убийство) β€” red-blooded murder (красно-ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Π²ΠΎΠ΅ = самоС Π½Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ убийство) β€” with trimmings (с Π³Π°Ρ€Π½ΠΈΡ€ΠΎΠΌ; trimming β€” ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅; ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΊΠ°; Π³Π°Ρ€Π½ΠΈΡ€), of course (ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ)."

"Naturally (СстСствСнно). The hors d'Ε“uvres (Ρ„Ρ€. закуски)."


cooperate [ [email protected]'Op(@)reIt], forgery ['fO:dZ(@)rI], blood [blVd]


"If I'm going to cooperate with you, we must look about for some other 'creamy' crime," I said with a laugh.

"You remember your remark of the other day? If you could order a crime as one orders a dinner, what would you choose?"

I fell in with his humour. "Let me see now. Let's review the menu. Robbery? Forgery? No, I think not. Rather too vegetarian. It must be murder β€” red-blooded murder β€” with trimmings, of course."

"Naturally. The hors d'Ε“uvres."


"Who shall the victim be (ΠΊΡ‚ΠΎ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠΉ) β€” man or woman (ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°)? Man, I think (ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°, я Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ). Some bigwig (какая-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ «шишка»). American millionaire (амСриканский ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€). Prime Minister (ΠΏΡ€Π΅ΠΌΡŒΠ΅Ρ€-министр). Newspaper proprietor (Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ† Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Ρ‹). Scene of the crime (мСсто ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ прСступлСния) β€” well, what's wrong with the good old library (Π½Ρƒ, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΠ»ΠΎΡ…Π° /Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€/ старая добрая Π±ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°)?"

"Nothing like it for atmosphere (/Π½Π΅Ρ‚/ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΅ΠΉ для атмосфСры = Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π΅ для атмосфСры). As for the weapon (Ρ‡Ρ‚ΠΎ касаСтся оруТия) β€” well, it might be a curiously twisted dagger (Π½Ρƒ, это ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ³Π½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΈΠ½ΠΆΠ°Π») β€” or some blunt instrument (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Ρ‚ΡƒΠΏΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚) β€” a carved stone idol (Ρ€Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ΄ΠΎΠ») β€”"

Poirot sighed (ΠŸΡƒΠ°Ρ€ΠΎ Π²Π·Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΠ»).

"Or, of course (ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ)," I said, "there's poison (Π΅ΡΡ‚ΡŒ яд) β€” but that's always so technical (Π½Ρƒ, это всСгда Ρ‚Π°ΠΊ слоТно; technical β€” тСхничСский; ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ; ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ). Or a revolver shot (ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ»ΡŒΠ²Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ выстрСл) echoing in the night (эхом /грСмящий/ Π² Π½ΠΎΡ‡ΠΈ). Then there must be a beautiful girl (ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, Ρ‚Π°ΠΌ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ красивая Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ°) or two (ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Π²Π΅) β€”Β»

"With auburn hair," murmured my friend (с ΠΊΠ°ΡˆΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ волосами, β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΌΠΎΡ‚Π°Π» ΠΌΠΎΠΉ Π΄Ρ€ΡƒΠ³).


proprietor [ [email protected] ' [email protected]@], dagger ['d& [email protected]], auburn ['O: [email protected]]


"Who shall the victim be β€” man or woman? Man, I think. Some bigwig. American millionaire. Prime Minister. Newspaper proprietor. Scene of the crime β€” well, what's wrong with the good old library?"

"Nothing like it for atmosphere. As for the weapon β€” well, it might be a curiously twisted dagger β€” or some blunt instrument β€” a carved stone idol β€”"

Poirot sighed.

"Or, of course," I said, "there's poison β€” but that's always so technical. Or a revolver shot echoing in the night. Then there must be a beautiful girl or two β€”"

"With auburn hair," murmured my friend.


"Your same old joke (Ρ‚Π° ваша старая ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΠ°). One of the beautiful girls (ΠΎΠ΄Π½Ρƒ ΠΈΠ· красивых Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠ΅ΠΊ), of course (ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ), must be unjustly suspected (Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ нСсправСдливо ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒ; just β€” справСдливый) β€” and there's some misunderstanding between her and the young man (Ρ‚Π°ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹ΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ; to understand β€” ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ). And then, of course (ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ), there must be some other suspects (Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π²Π°Π΅ΠΌΡ‹Π΅) β€” an older woman (поТилая ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°), dangerous type (опасный Ρ‚ΠΈΠΏ; danger β€” ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ) β€” and some friend (ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³) or rival of the dead man's (ΠΈΠ»ΠΈ сопСрник ΡƒΠ±ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ: Β«ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°Β») β€” and a quiet secretary (ΠΈ Ρ‚ΠΈΡ…ΠΈΠΉ ΡΠ΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΡŒ) β€” dark horse (тСмная лошадка) β€” and a hearty man with a bluff manner (ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΠΉ с Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠ²Π°Ρ‚Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ) β€” and a couple of discharged servants (ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€ΠΎΡ‡ΠΊΠ° ΡƒΠ²ΠΎΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… слуг) or gamekeepers (ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³Π΅Ρ€Π΅ΠΉ; gamekeeper β€” лСсник, Π΅Π³Π΅Ρ€ΡŒ, ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π΄ΠΈΡ‡ΡŒ /ΠΎΡ‚ Π±Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½ΡŒΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚.ΠΏ./; game β€” Π΄ΠΈΡ‡ΡŒ, Π·Π²Π΅Ρ€ΡŒ, Π΄ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΉ Π½Π° ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π΅) or something (ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ) β€” and a damn fool of a detective rather like Japp (ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ² Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΊ-Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ², Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Π”ΠΆΠ΅ΠΏΠΏ) β€” and well (ΠΈ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉ) β€” that's about all (Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ Π±Ρ‹ ΠΈ всС)."


dangerous ['deIndZ(@) [email protected]], rival [raIv(@)l], quiet [ [email protected]]


"Your same old joke. One of the beautiful girls, of course, must be unjustly suspected β€” and there's some misunderstanding between her and the young man. And then, of course, there must be some other suspects β€” an older woman, dangerous type β€” and some friend or rival of the dead man's β€” and a quiet secretary β€” dark horse β€” and a hearty man with a bluff manner β€” and a couple of discharged servants or gamekeepers or something β€” and a damn fool of a detective rather like Japp β€” and well β€” that's about all."


"That is your idea of the cream, eh (это вашС прСдставлСниС ΠΎ сливках, Π°)?"

"I gather (я дСлаю Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄, Ρ‡Ρ‚ΠΎ) you don't agree (Π²Ρ‹ Π½Π΅ согласны)."

Poirot looked at me sadly (ΠŸΡƒΠ°Ρ€ΠΎ грустно посмотрСл Π½Π° мСня). "You have made there a very pretty rΓ©sumΓ© of nearly all the detective stories (Π²Ρ‹ сдСлали здСсь Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Ρ€Π΅Π·ΡŽΠΌΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ всСх Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… историй) that have ever been written (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ написаны)."

"Well," I said (Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, β€” сказал я). "What would you order (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹ Π²Ρ‹ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ)?"

Poirot closed his eyes (ΠŸΡƒΠ°Ρ€ΠΎ Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Π» Π³Π»Π°Π·Π°) and leaned back in his chair (ΠΈ откинулся Π½Π°Π·Π°Π΄ Π² своСм крСслС). His voice came purringly from between his lips (Π΅Π³ΠΎ голос ΠΌΡƒΡ€Π»Ρ‹ΠΊΠ°Π»: Β«Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ», мурлыкая, ΠΈΠ· Π΅Π³ΠΎ Π³ΡƒΠ±Β»).


rΓ©sumΓ© ['rezju(:)meI], lean [li:n], purringly [' [email protected]:rINlI]


"That is your idea of the cream, eh?"

"I gather you don't agree."

Poirot looked at me sadly. "You have made there a very pretty rΓ©sumΓ© of nearly all the detective stories that have ever been written."

"Well," I said. "What would you order?"

Poirot closed his eyes and leaned back in his chair. His voice came purringly from between his lips.


"A very simple crime (ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ простоС убийство). A crime with no complications (убийство Π±Π΅Π· слоТностСй). A crime of quiet domestic life (убийство ΠΈΠ· Ρ‚ΠΈΡ…ΠΎΠΉ домашнСй ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ), very unimpassioned (ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ бСсстрастноС; passion β€” ΡΡ‚Ρ€Π°ΡΡ‚ΡŒ) β€” very intime (ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ„Ρ€. ΠΈΠ½Ρ‚ΠΈΠΌΠ½ΠΎΠ΅)."

"How can a crime be intime (ΠΊΠ°ΠΊ прСступлСниС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ‚ΠΈΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ)?"

"Supposing," murmured Poirot (ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ, β€” ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΌΠΎΡ‚Π°Π» ΠŸΡƒΠ°Ρ€ΠΎ), "that four people sit down to play bridge (Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° садятся ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ‚ΡŒ Π² Π±Ρ€ΠΈΠ΄ΠΆ) and one (ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½), the odd man out (Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΉΡΡ Π±Π΅Π· ΠΏΠ°Ρ€Ρ‹), sits in a chair by the fire (сидит Π² крСслС Ρƒ ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½Π°: Β«Ρƒ огня»). At the end of the evening (Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€Π°) the man by the fire is found dead (Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Ρƒ ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½Π° находят ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρ‹ΠΌ). One of the four (ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ…), while he is dummy[4] (ΠΏΠΎΠΊΠ° ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Β«Π±ΠΎΠ»Π²Π°Π½ΠΎΠΌΒ»), has gone over and killed him (подошСл ΠΈ ΡƒΠ±ΠΈΠ» Π΅Π³ΠΎ), and, intent on the play of the hand (ΠΈ, сосрСдоточСнныС Π½Π° ΠΈΠ³Ρ€Π΅ Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρƒ), the other three have not noticed (Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€ΠΎΠ΅ Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»ΠΈ /этого/). Ah, there would be a crime for you (Π°Ρ…, Π²ΠΎΡ‚ это Π±Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΎ прСступлСниС для вас)! Which of the four was it (ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ· Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… это Π±Ρ‹Π»)?"