Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Ковентри возрождается». Страница 27

Автор Сью Таунсенд

Ехали молча. Хорсфилд уже жалел, что не составил завещания, как неоднократно советовала ему жена. Хорсфилд был славный человек. Он верил в закон и справедливость — впрочем, не обязательно в этом порядке. Он имел высшее образование и хороший выговор благовоспитанного человека, но, несмотря на эти недостатки, он приобретал друзей и даже оказывал влияние на сотрудников в полиции. Втайне Хорсфилд был глубоко верующим человеком. Молился он по ночам в ванной, на коврике, сложив перед собой руки, как ребенок.


33. ПЕРЕД ПОСАДКОЙ


Счастливей всего Сидни Ламберт чувствовал себя в самолете: никто не мог здесь до него добраться. У него была еда, напитки; его обожаемая жена сидела рядом; а самое главное — в течение всего полета нервы щекотала мысль об угрозе внезапной смерти, неизменно придававшая жизни особую остроту. Сидни откинулся на спинку кресла, расплющив сидевшего сзади человека. Они с Руфью были во всем белом — чтобы блеснуть загаром перед всеми этими по-октябрьски бледными физиономиями.

У него над головой, затолканные на багажную полку, лежали грубо раскрашенные сувенирные тарелки и бутылки vinho verde, которые он купил в аэропорту Фару, в магазине беспошлинных товаров. На руке у Руфи было новое золотое кольцо с бриллиантом, подарок за то, что была умницей, и стоило оно куда больше, чем та сумма, на которую разрешает ввозить товары проклятая английская таможня. Так что все в порядке. Он доволен, Руфь довольна, а весь остальной мир пусть пропадет пропадом.

Честно говоря, он и впрямь не возражал бы умереть сейчас — если уж надо умереть, — если Господь повелит. Да, он бы выбрал именно сейчас. Сжать Руфь в объятиях и вместе полететь вниз в воду или вознестись вверх, в языках пламени. Но выпить в последний раз время будет, не так ли? А если Руфь начнет кричать, он ее так стукнет, что она отключится. Ему совершенно не нужно, чтобы Руфь была в сознании, просто она должна быть рядом.

С беднягой Ков прямо беда. Ну и дурацкую же кашу она заварила! Однако это каша не его. Он ей, конечно, постарается помочь, само собой, но до определенного предела. Будем справедливы. У них с Руфью своя жизнь, и им ничто не должно мешать. Никоим образом. Если даже в аэропорту его ждет полиция, он сильно волноваться не станет, не из-за чего. Он выпутается. Господи. Чертов младенец расплакался. Он даст ему две минуты, нет, одну минуту, а потом вызовет стюардессу и пожалуется. Если есть на свете что-то, чего он не терпит, не выносит, это рев проклятущих младенцев. Хорошо еще, Руфь проявила здравый смысл, прислушалась к разумным доводам насчет абортов. Видали бы они отпуск за границей, виллы и личные плавательные бассейны, если б надо было катать детишек в колясках да к тому же покупать кучу всего, что этим детишкам нужно? Как же. Конечно нет. А их дом, был бы он тем ослепительно чистым маленьким дворцом в белых коврах, если б там куролесили малыши? Никоим образом. Вспомнить только, как детки испортили им день свадьбы, сначала глупыми выкриками в церкви, а потом черт-те что вытворяя во время торжественного приема гостей. Он ведь говорил матери Руфи, что надо на приглашениях написать «категорически без детей», но глупая баба с коровьей мордой заявила, что это «обидит оба семейства». Он рад, что Руфь все-таки прозрела насчет своей матушки.

«Ладно, детка, тебе осталось пять секунд визжать, и дядя Сидни нажимает на кнопку. Ради Христа и всего святого на земле, подумайте, ведь этот маленький паршивец с тыквой вместо головы путешествует бесплатно. А я заплатил восемьдесят девять фунтов в оба конца, причем дважды».

Руфь попыталась отвлечь Сидни от жуткого звука. «Бедный малыш, — думала она, — я бы тут же успокоила его, благослови его Бог».

— Сидни, сколько нам еще лететь до Гатуика?

— Час

— Прекрасно. Спасибо, Сидни.

В аэропорту Гатуик, сидя в кафетерии, сержант сыскной полиции Хорсфилд наблюдал, как инспектор сыскной полиции Слай запихивает в свою ненасытную пасть яйца, ветчину, поджаренный хлеб, грибы, тушеные бобы, жареный картофель и хлеб с маслом.

«У диких кабанов я видел манеры получше», — думал Хорсфилд. Сам он без интереса ковырял вилкой в тарелке с куда более незатейливой пищей и поднял глаза лишь тогда, когда съел все, до последнего листика, боба и крупинки. Потом он благоговейно положил вилку и нож на тарелку, словно это были атрибуты священного обряда. Слай подтянул к себе вазочку с мороженым и кусочками банана и опустил ложку в причудливое нагромождение взбитых сливок, украшавших мороженое.

— Та-'вай раз-'ремся, — сказал он.

— Простите?

Слай проглотил четыреста пятьдесят калорий и произнес:

— Я сказал: давай разберемся. Его самолет приземлится через сорок пять минут, так? Поэтому, когда выпьем кофе, установим связь с нашими ребятками в форме и со службой безопасности аэропорта и договоримся, кто что будет делать, так? Слушаете, Хорсфилд? Я ведь сказал «так?».

— Да, я слышал, сэр.

— Когда я говорю «так», я задаю вопрос; а вопрос требует ответа, так?

— А, так, сэр, так.

— Так. А вот что мне бы хотелось, так это арестовать его в самолете.

— Да?

— Видел в одном фильме, как это делается. Очень впечатляет. Там был шпион, пытался передать результаты своих экскрементов на Восток.

— Так!

Хорсфилд засмеялся. Его успокоило и обрадовало проявление у Слая чувства юмора. Слай, однако, не смеялся.

— Что тут потешного?

— Результаты экспериментов, сэр.

— Что-то не пойму вас, Хорсфилд. Передавать результаты экскрементов на Восток — дело серьезное. Так?

Хорсфилда душил с трудом подавляемый смех. Необходимо было захлопнуть все отверстия, до единого. Наглухо. Не выпускай его, Хорсфилд. Засмеешься сейчас, и не видать тебе продвижения по службе, ранней отставки и хорошей пенсии.

— Итак, Хорсфилд, я все-таки подымусь на борт самолета, а вы ждите у стойки «Прибытие» на тот случай, если эта сука-убийца настолько рехнулась, что вздумает явиться сюда с букетом нарциссов и приветственным поцелуем. Скоро вернусь. Нужно пустить струю.

Слай неуклюже пробирался среди легких столов и стульев к двери с табличкой «Уборная». Хорсфилд хохотал и хохотал без конца. Прямо автомат «Смеющийся полицейский», и даже не нужно совать монетку в щель. Придя в себя, Хорсфилд пошел к телефону и позвонил домой. Трубку взял сынишка.

— Мэтью Джон Джеймс Хорсфилд в данный момент у телефона. С кем именно вы хотите поговорить?

Хорсфилд снова засмеялся, теперь уже над основательностью трехлетнего малыша в телефонной беседе.

— Это папа.

— Л-ло, папа, говорит Мэтью Джон Джеймс Хорсфилд.

— Да-да, знаю; ты уже говорил. Мама тут?

— Нет, она в кухне; тут один я.

— Можешь пойти позвать маму?

— Да.

Хорсфилд услышал, как трубку вдруг уронили, и она, повиснув на шнуре, стала щелкать, стукаясь о стену. Сколько раз он говорил сыну, что нельзя...

— Дорогой?

— Дорогая, я просто позвонил сказать тебе...

— Ничего не случилось?

— Нет, хотя машину вел Слай!

— О, бедный ты мой.

— Что ты готовишь?

— Зеленое картофельное пюре и голубые рыбные палочки.

— О-о.

Сынишка посмотрел по детской программе кулинарную передачу. Хорсфилд как-то на неделе пошел в обеденный перерыв в магазин и купил шесть флаконов пищевых красителей. Жена потом отчитала его и заявила, что он балует ребенка.

— Мне надо идти, Малькольм.

Хорсфилд был тронут, она редко называла его по имени.

— У меня плита горит и...

— Дай я попрощаюсь с Мэтью.

Он слышал, как сын топает ножками по паркету в прихожей. Догадался, что он так и не снял новых зимних сапожек, которые ему утром купили.

— Пока, Мэтью, до завтра.

— Почему?

— Потому что я работаю.

— Почему?

— Чтобы заработать денег и купить тебе новые сапожки. Так-то вот. Мэтью, не задавай больше вопросов.

— Почему?

— Потому что это сводит меня с ума, ты же знаешь. Ну, я пошел. Скажи маме, что я ее люблю.

— Скажи маме, что я ее люблю, — повторил Мэтью.

— Нет, скажи маме, что я ее люблю. А не ты.

Жена снова взяла трубку:

— Он из-за тебя заплакал! Что ты сказал?

— Я только повысил голос!

— Малькольм!

— Ах, Барбара, и что я тут делаю? Я хочу быть с вами там, дома.

За пластмассовым колпаком телефона-автомата Слай строил ему безумные гримасы. Хорсфилд прошептал: «Я тебя люблю» — и повесил трубку.

М-с Хорсфилд была удивлена напряженностью в голосе мужа. Она с нетерпением стала ждать его возвращения.


34. ПЕРЕХОДНАЯ СТАДИЯ