character ['k& [email protected]], gipsy ['dZIpsI], patient ['peIS(@)nt]
"Half-way down this walk there is a gate which leads out on to the moor. There were indications that Sir Charles had stood for some little time here. He then proceeded down the Alley, and it was at the far end of it that his body was discovered. One fact which has not been explained is the statement of Barrymore that his master's footprints altered their character from the time that he passed the moor-gate, and that he appeared from thence onwards to have been walking upon his toes. One Murphy, a gipsy horse-dealer, was on the moor at no great distance at the time, but he appears by his own confession to have been the worse for drink. He declares that he heard cries, but is unable to state from what direction they came. No signs of violence were to be discovered upon Sir Charles's person, and though the doctor's evidence pointed to an almost incredible facial distortion β so great that Dr. Mortimer refused at first to believe that it was indeed his friend and patient who lay before him β it was explained that that is a symptom which is not unusual in cases of dyspnoea and death from cardiac exhaustion.
"This explanation was borne out by the post-mortem examination (ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡ /ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌ/ Π²ΡΠΊΡΡΡΠΈΠ΅ΠΌ; to bear out β ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°ΡΡ), which showed long-standing organic disease (ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΎ Π·Π°ΡΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠΉ ΠΏΠΎΡΠΎΠΊ ΡΠ΅ΡΠ΄ΡΠ°; organic disease β Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΡΡ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π² ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ΅ ΠΎΡΠ³Π°Π½Π°), and the coroner's jury returned a verdict in accordance with the medical evidence (ΠΈ ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅Π³ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ½ΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΠ½Π΅ΡΠ΅ Π²ΡΠ½Π΅ΡΠ»Π° Π²Π΅ΡΠ΄ΠΈΠΊΡ Π² ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΠΈ Ρ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΌ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ; to return β Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ/ΡΡ/; ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ Π·Π°ΡΠ²Π»ΡΡΡ; coroner β ΠΊΠΎΡΠΎΠ½Π΅Ρ, ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΏΠΎ ΡΠ±ΠΈΠΉΡΡΠ²Π°ΠΌ). It is well that this is so (Ρ ΠΎΡΠΎΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΡΠΎ ΡΠ°ΠΊ), for it is obviously of the utmost importance (ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎ; obviously β ΡΠ²Π½ΠΎ, ΠΎΡΠ΅Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ) that Sir Charles's heir should settle at the Hall (ΡΡΠΎΠ±Ρ Π½Π°ΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΊ ΡΡΡΠ° Π§Π°ΡΠ»ΡΠ·Π° ΠΏΠΎΡΠ΅Π»ΠΈΠ»ΡΡ Π² /ΠΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠ²ΠΈΠ»Ρ/-Ρ ΠΎΠ»Π»Π΅) and continue the good work which has been so sadly interrupted (ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» Π΄ΠΎΠ±ΡΡΠ΅ Π½Π°ΡΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠ΅ΡΠ²Π°Π½Ρ ΡΡΠΎΠ»Ρ ΠΏΡΠΈΡΠΊΠΎΡΠ±Π½ΠΎ). Had the prosaic finding of the coroner not finally put an end to the romantic stories (Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈ ΠΏΡΠΎΠ·Π°ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ ΡΠ°Π½ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ Π²ΡΠ΄ΡΠΌΠΊΠ°ΠΌ; finally β Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΎΠ²; romantic β ΡΠΎΠΌΠ°Π½ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ; ΡΠ°Π½ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ; story β ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·; ΡΠΏΠ»Π΅ΡΠ½ΠΈ, ΡΠΎΡΡΠΊΠ°Π·Π½ΠΈ) which have been whispered in connection with the affair (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΈΡΡ ΠΈΠ· ΡΡΡ Π² ΡΡΡΠ° Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΡΡΠΈΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ; to whisper β ΡΠ΅ΠΏΡΠ°ΡΡ) it might have been difficult to find a tenant for Baskerville Hall (ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ /Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΡΡΡ/ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎΡΡΠΈ Ρ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΈΠ½Π° Π΄Π»Ρ ΠΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠ²ΠΈΠ»Ρ-Ρ ΠΎΠ»Π»Π°). It is understood that the next-of-kin is Mr. Henry Baskerville (ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ Π±Π»ΠΈΠΆΠ°ΠΉΡΠΈΠΌ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΠ΅Π½ΡΠΈ ΠΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠ²ΠΈΠ»Ρ; to understand β ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ; ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡ), if he be still alive (Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½ Β«Π²ΡΠ΅ Π΅ΡΠ΅Β» ΠΆΠΈΠ²), the son of Sir Charles Baskerville's younger brother (ΡΡΠ½ ΠΌΠ»Π°Π΄ΡΠ΅Π³ΠΎ Π±ΡΠ°ΡΠ° ΡΡΡΠ° Π§Π°ΡΠ»ΡΠ·Π° ΠΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠ²ΠΈΠ»Ρ). The young man when last heard of was in America (ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎ Π½Π΅ΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠΉ ΡΠ°Π·, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΡΡ Π² ΠΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ΅), and inquiries are being instituted (ΠΈ /ΡΠ΅ΠΉΡΠ°Ρ ΡΡΠ΄Π°/ ΠΏΠΎΡΡΠ»Π°ΡΡΡΡ Π·Π°ΠΏΡΠΎΡΡ; inquiry β Π·Π°ΠΏΡΠΎΡ, Π½Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΊ; to institute β ΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ) with a view to informing him of his good fortune (Ρ ΡΠ΅Π»ΡΡ ΡΠ²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠΈΡΡ Π΅Π³ΠΎ ΠΎ /ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ/ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²Π°)."
disease [dI'zi:z], affair [@' [email protected]], fortune ['fO:tS(@)n]
"This explanation was borne out by the post-mortem examination, which showed long-standing organic disease, and the coroner's jury returned a verdict in accordance with the medical evidence. It is well that this is so, for it is obviously of the utmost importance that Sir Charles's heir should settle at the Hall and continue the good work which has been so sadly interrupted. Had the prosaic finding of the coroner not finally put an end to the romantic stories which have been whispered in connection with the affair it might have been difficult to find a tenant for Baskerville Hall. It is understood that the next-of-kin is Mr. Henry Baskerville, if he be still alive, the son of Sir Charles Baskerville's younger brother. The young man when last heard of was in America, and inquiries are being instituted with a view to informing him of his good fortune."
Dr. Mortimer refolded his paper and replaced it in his pocket (Π΄ΠΎΠΊΡΠΎΡ ΠΠΎΡΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΡΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π³Π°Π·Π΅ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠ» Π΅Π΅ Π² ΠΊΠ°ΡΠΌΠ°Π½; to replace β Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡ; Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ°ΡΡ /Π½Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ/).
"Those are the public facts, Mr. Holmes (ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²Ρ /ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΠ΅/ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ°ΠΊΡΡ, ΠΌΠΈΡΡΠ΅Ρ Π₯ΠΎΠ»ΠΌΡ), in connection with the death of Sir Charles Baskerville (Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ ΡΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΡΡΡ ΡΡΡΠ° Π§Π°ΡΠ»ΡΠ·Π° ΠΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠ²ΠΈΠ»Ρ)."
"I must thank you (Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΠΎΠ±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΠΈΡΡ Π²Π°Ρ)," said Sherlock Holmes, "for calling my attention to a case (Π·Π° ΡΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π΄Π΅Π»ΠΎ) which certainly presents some features of interest (ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅, Π½Π΅ΡΠΎΠΌΠ½Π΅Π½Π½ΠΎ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ΅Ρ ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅Ρ; feature β ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ; Π΄Π΅ΡΠ°Π»Ρ). I had observed some newspaper comment at the time (Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Ρ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°Π» Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π½Π΅ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π³Π°Π·Π΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΈ), but I was exceedingly preoccupied by that little affair of the Vatican cameos (Π½ΠΎ Ρ Π±ΡΠ» ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡΠ΅Π½ ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΡΡΡΡΠΊΠΎΠ²ΡΠΌ Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ Ρ Π²Π°ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΌΠΈ), and in my anxiety to oblige the Pope (ΠΈ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌ ΡΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠ³ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ ΠΠ°ΠΏΠ΅ /Π ΠΈΠΌΡΠΊΠΎΠΌΡ/) I lost touch with several interesting English cases (ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠ» Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ Π΄Π΅Π» Π² ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΈ; to lose touch with β ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΡΡΡ ΡΠ²ΡΠ·Ρ/ΠΊΠΎΠ½ΡΠ°ΠΊΡ). This article, you say, contains all the public facts (Π² ΡΡΠΎΠΉ ΡΡΠ°ΡΡΠ΅, Π²Ρ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈ, ΠΈΠ·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΡΡ; to contain β ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ Π² ΡΠ΅Π±Π΅)?"
"It does (ΡΠΎΡΠ½ΠΎ ΡΠ°ΠΊ)."
"Then let me have the private ones (ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΌΠ½Π΅ ΡΠ·Π½Π°ΡΡ: Β«ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡΒ» Π½Π΅ΠΎΡΠΈΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅; to have β ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ; ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡ)." He leaned back, put his finger-tips together (ΠΎΠ½ ΠΎΡΠΊΠΈΠ½ΡΠ»ΡΡ Π½Π°Π·Π°Π΄, ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΠ» ΠΊΠΎΠ½ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠ°Π»ΡΡΠ΅Π²), and assumed his most impassive and judicial expression (ΠΈ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ» ΡΠ°ΠΌΡΠΉ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΡΡΠΈΠΌΡΠΉ ΠΈ Π±Π΅ΡΠΏΡΠΈΡΡΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΉ Π²ΠΈΠ΄; expression β Π²ΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ /Π»ΠΈΡΠ°, Π³Π»Π°Π· ΠΈ Ρ. ΠΏ./).
death [ [email protected]], cameo ['k& [email protected]], already [O:l'redI]
Dr. Mortimer refolded his paper and replaced it in his pocket.
"Those are the public facts, Mr. Holmes, in connection with the death of Sir Charles Baskerville."
"I must thank you," said Sherlock Holmes, "for calling my attention to a case which certainly presents some features of interest. I had observed some newspaper comment at the time, but I was exceedingly preoccupied by that little affair of the Vatican cameos, and in my anxiety to oblige the Pope I lost touch with several interesting English cases. This article, you say, contains all the public facts?"
"It does."
"Then let me have the private ones." He leaned back, put his finger-tips together, and assumed his most impassive and judicial expression.
"In doing so," said Dr. Mortimer (ΠΏΠΎΡΡΡΠΏΠ°Ρ ΡΠ°ΠΊ, β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» Π΄ΠΎΠΊΡΠΎΡ ΠΠΎΡΡΠΈΠΌΠ΅Ρ), who had begun to show signs of some strong emotion (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π°ΡΠ°Π» ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ: Β«ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡΒ» ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ), "I am telling that which I have not confided to anyone (Ρ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°ΠΆΡ ΡΠΎ, ΠΎ ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌΡ; to confide to β ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡ; ΡΠΎΠΎΠ±ΡΠ°ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΠΊΡΠ΅ΡΡ). My motive for withholding it from the coroner's inquiry is (ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π°, ΠΏΠΎΠ±ΡΠ΄ΠΈΠ²ΡΠ°Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠΊΡΡΡΡ ΡΡΠΎ Π½Π° Π΄ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ΅ Ρ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΠ΅Π»Ρ) that a man of science shrinks from placing himself in the public position (/ΡΠ°, ΡΡΠΎ/ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π½Π°ΡΠΊΠΈ Π±ΠΎΠΈΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ Π² ΡΠ°ΠΊΡΡ ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΡ /ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄/ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠΌ; to shrink from β ΠΈΠ·Π±Π΅Π³Π°ΡΡ; ΠΎΠΏΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ) of seeming to indorse a popular superstition (/ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°/ ΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ΅Π²Π΅ΡΠΈΡ). I had the further motive (Π΅ΡΠ΅ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΌΠΎΡ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π° /Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠΌ/; further β Π΄Π°Π»ΡΠ½Π΅ΠΉΡΠΈΠΉ, Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΎΡΠ½ΡΠΉ) that Baskerville Hall, as the paper says (ΡΡΠΎ ΠΠ°ΡΠΊΠ΅ΡΠ²ΠΈΠ»Ρ-Ρ ΠΎΠ»Π», ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ Π² Π³Π°Π·Π΅ΡΠ΅), would certainly remain untenanted (Π½Π°Π²Π΅ΡΠ½ΡΠΊΠ° ΠΎΡΡΠ°Π»ΡΡ Π±Ρ Π±Π΅ΡΡ ΠΎΠ·Π½ΡΠΌ/Π±Π΅Π· Ρ ΠΎΠ·ΡΠΈΠ½Π°; tenant β Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ /ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌ. Π½Π΅Π΄Π²ΠΈΠΆΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ/; Π½Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»Ρ, Π°ΡΠ΅Π½Π΄Π°ΡΠΎΡ) if anything were done to increase its already rather grim reputation (Π΅ΡΠ»ΠΈ Π±Ρ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Π½ΠΎ ΡΡΠΎ-ΡΠΎ /Π΅ΡΠ΅/, ΡΡΠΎ ΡΡΠΈΠ»ΠΈΠ»ΠΎ = ΡΡΡΠ³ΡΠ±ΠΈΠ»ΠΎ Π±Ρ Π΅Π³ΠΎ ΠΈ Π±Π΅Π· ΡΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΡΠ΅ΠΏΡΡΠ°ΡΠΈΡ; already β ΡΠΆΠ΅; rather β Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ, Π²Π΅ΡΡΠΌΠ°). For both these reasons (ΠΏΠΎ ΡΡΠΈΠΌ Π΄Π²ΡΠΌ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π°ΠΌ) I thought that I was justified (Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΌΠ°Π», ΡΡΠΎ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΎΠΏΡΠ°Π²Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ Ρ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ /ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ/; to think; to justify β ΠΎΠΏΡΠ°Π²Π΄ΡΠ²Π°ΡΡ) in telling rather less than I knew (ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Π½ΡΡΠ΅, ΡΠ΅ΠΌ Ρ Π·Π½Π°Π»), since no practical good could result from it (ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·Ρ ΠΈΠ· ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ Π½Π΅ Π²ΡΡΠ»ΠΎ; good β Π±Π»Π°Π³ΠΎ, Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎ; ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·Π°; to result from β ΠΏΡΠΎΠΈΡΡΠ΅ΠΊΠ°ΡΡ /ΠΈΠ· ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ/, ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ /ΡΠ΅Π³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ/), but with you there is no reason (Π½ΠΎ Ρ Π²Π°ΠΌΠΈ Π½Π΅ Π²ΠΈΠΆΡ: Β«Π½Π΅ΡΒ» ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½) why I should not be perfectly frank (ΠΏΠΎΡΠ΅ΠΌΡ Π±Ρ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΎΡΠΊΡΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΌ).