Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «НовыС ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ самоходика». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 44

Автор Π—Π±ΠΈΠ³Π½Π΅Π² НСнацкий

- Π’Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, сколько Π»Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ я ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Π»? ΠœΠΈΠ½ΠΈΠΌΡƒΠΌ Π΄Π²Π° ΠΊΠΈΠ»ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°.

- Π—Π°ΠΌΠΎΠ»Ρ‡ΠΈ, Казик! - ΠŸΡ€ΠΈΠΊΡ€ΠΈΠΊΠ½ΡƒΠ» Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΠ½Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ. - НС Π΄ΡƒΠΌΠ°ΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ настоящий Ρ€Ρ‹Π±Π°ΠΊ.

- Π’Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ ΡƒΠ΅Π·ΠΆΠ°Π΅Ρ‚Π΅? - Π₯Ρ€ΠΈΠΏΠ»ΠΎ спросил я.

- Π”Π°, - поспСшно ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ» господин Казик. - ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΠ½Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ здСсь Ρ€Ρ‹Π±Π° Π½Π΅ ΠΊΠ»ΡŽΠ΅Ρ‚. ΠœΡ‹ Π΅Π΄Π΅ΠΌ Π½Π° НидскоС ΠΎΠ·Π΅Ρ€ΠΎ.

- Π’Ρ‹ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡˆΡŒ, Казик, - Π±ΡƒΡ€ΠΊΠ½ΡƒΠ» ΠΠ½Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ. - Π­Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ господина Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΌΡ‹ Π΅Π΄Π΅ΠΌ.

Π― ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‡Π°Π» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ.

- МСня интСрСсуСт Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π³Π΄Π΅ Π²Ρ‹ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Π’Π°Ρ†Π΅ΠΊΠΎΠΌ ΠšΡ€Π°Π²Π°Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠΌ.

Наступила Ρ‚ΠΈΡˆΠΈΠ½Π°.

Господин ΠΠ½Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ Π³Ρ€ΠΎΠ·Π½Π΅Π΅ Π½Π°Ρ…ΠΌΡƒΡ€ΠΈΠ» Π»ΠΎΠ±. Господин Казик смотрСл Π½Π° мСня ΡƒΠ΄ΠΈΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎ.

- ΠœΡ‹ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, - сказал ΠΎΠ½ Ρ€ΠΎΠ±ΠΊΠΎ.

Господин ΠΠ½Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ взялся Ρ€ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π·Π° Π±ΠΎΠΊΠ° ΠΈ выставив Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΏΡ€Π°Π²ΡƒΡŽ Π½ΠΎΠ³Ρƒ, стал Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² мСня ΠΊΠ°ΠΊ воТдь, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΡƒΠΆΠ΅ послал своС войско Π² Π±ΠΈΡ‚Π²Ρƒ.

- Π—Π°ΠΌΠΎΠ»Ρ‡ΠΈ, Казик! - Рявкнул ΠΎΠ½ Π½Π° приятСля. - НС вмСшивайся! Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ. Волько ΠΌΠΎΠ΅, - ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΠ» ΠΎΠ½. - Π― ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с ΠΊΠ΅ΠΌ Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ ΠΈ Π³Π΄Π΅ Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ, Π° вас это совсСм Π½Π΅ касаСтся.

Π― ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π» Π½Π° ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚Ρ‹ ΠΈ постСли, лСТавшиС Π½Π° Ρ‚Ρ€Π°Π²Π΅.

- Какой ΠΈΠ· этих мСшков ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ ΠšΡ€Π°Π²Π°Ρ‚ΠΈΠΊΡƒ?

Волько Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΌΠΎΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ поняли, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚. Из Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠΈ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» ΠžΡ€Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ»ΠΎΠ³. Он Π²Ρ‹Π½ΡƒΠ» ΠΈΠ· ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½Π° своС слуТСбноС удостовСрСниС.

Господин Казик спросил приятСля:

- Π’Ρ‹ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ условился Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с ΠšΡ€Π°Π²Π°Ρ‚ΠΈΠΊΠΎΠΌ?

- Π­Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π½Π΅ ΠšΡ€Π°Π²Π°Ρ‚ΠΈΠΊ, - набросился Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ господин ΠΠ½Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ. - Π­Ρ‚ΠΎ князь спиннинга, Ρ‚Ρ‹ понял, рыболовная ΠΌΠ΅Π»ΠΎΡ‡ΡŒ. А Π²Ρ‹, - обратился ΠΎΠ½ ΠΊ ΠœΠ°Ρ€Ρ‚Π΅, - Ρ„Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²Π°Ρ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²Π°. Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ такая молодая Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠ° смогла ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ΄ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΠΎΡΡŒΠΌΠΈΠΊΠΈΠ»ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ сома.

- А Π²Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅ ΡŽΡ€ΠΈΠ΄ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹? - Бпросил ΠžΡ€Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ»ΠΎΠ³, подсунув Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ΄ нос милицСйскоС удостовСрСниС.

- Π― ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°ΡŽ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½, - Π³ΠΎΡ€Π΄ΠΎ выпрямился господин ΠΠ½Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ.

- Π’Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ прСступлСниС? Π’Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² этих ΠΌΠ΅ΡˆΠΊΠ°Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ оставил Π²Π°ΠΌ Π’Π°Ρ†Π΅ΠΊ ΠšΡ€Π°Π²Π°Ρ‚ΠΈΠΊ?

- НСт ... - смутился господин ΠΠ½Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ. - Он Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ Π»ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ€Ρ‹Π±Ρƒ Π½Π° Нидском ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π΅. Но яхтой Ρ‚ΡƒΠ΄Π° Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ» ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ яхту Π² ИлавС ΠΈ Π΄ΠΎΠ΅Ρ…Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎ Нидского ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π° автобусом. ΠœΡ‹ Π·Π°Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π΄Π²Π° мСшка с Π²Π΅Ρ‰Π°ΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ Π½Π΅ носился с Π½ΠΈΠΌΠΈ.

- Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Π° Π² БСмьяна, - вмСшался я.

- Π”Π°? - Удивился господин ΠΠ½Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ. И Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅.

- КакиС Π΅Π³ΠΎ мСшки? ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉΡΡ‚Π°, распакуйтС ΠΈΡ…, - ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΎ, Π½ΠΎ катСгоричСски распорядился ΠžΡ€Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ»ΠΎΠ³.

Господин ΠΠ½Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π» Π½Π° Π»ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ†Π΅ΠΏΠ΅.

- Они Ρ‚Π°ΠΌ, - сказал ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ€Π½ΠΎ. - Π”Π²Π° Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΡ… ΠΈ тяТСлых ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚Π°.

Π§Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ Π»Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π½Π° Ρ‚Ρ€Π°Π²Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ. НСсмотря Π½Π° подозрСния, господин ΠΠ½Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ всС Π΅Ρ‰Π΅ сомнСвался.

- Но господин Π’Π°Ρ†Π΅ΠΊ вовсС Π½Π΅ прСступник, - Π±ΠΎΡ€ΠΌΠΎΡ‚Π°Π» ΠΎΠ½.

Он пСрСстал Π±ΠΎΡ€ΠΌΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠ΅Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ развязали ΡˆΠ½ΡƒΡ€ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΈΠ· толстых одСял, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠ±ΠΌΠΎΡ‚Π°Π½Ρ‹ ΠΏΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈ Ρ€Π΅Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ матрасы, Π²Ρ‹ΡΡ‹ΠΏΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹Π΅ янтарныС бусы, браслСты, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ дСсятка ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ², сдСланных ΠΈΠ· Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π°. Π’ΠΎ Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ одСялС Π±Ρ‹Π» старинный Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ сСрвиз, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π΄ΠΎ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ гордился наш ΠΌΡƒΠ·Π΅ΠΉ.

- ΠžΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° ... ΠΎΠ½ всС это ... Π²Ρ‹Π»ΠΎΠ²ΠΈΠ»? - ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎΠ½Π°Π» господин ΠΠ½Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ.

- Из ΠΎΠ·Π΅Ρ€Π°, - ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ» я.

- Π‘ΠΏΠΈΠ½Π½ΠΈΠ½Π³ΠΎΠΌ? - Наивно спросил господин ΠΠ½Π°Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒ.

Π― Π·Π°ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΠ» Π³Ρ€ΠΎΠΌΠΊΠΈΠΉ Ρ…ΠΎΡ…ΠΎΡ‚, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠ·Π΄Ρ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΡ‹ слова рыцаря спиннинга.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

ΠšΡ€Π°Π²Π°Ρ‚ΠΈΠΊ ( польск. )- Галстук.

2

Π“Π°Ρ€Ρ†Π΅Ρ€Ρ‹ - польскиС ΠΏΠΈΠΎΠ½Π΅Ρ€Ρ‹.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π½Π° русский А. Π•. Новикова