Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«52 ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ нСнависти ΠΊ ΠΎΡ‚Ρ†Ρƒ (Π›ΠŸ)Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 55

Автор ДТСссика Π‘Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈ

ΠŸΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ Сдят эту ΠΎΡ‚Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Π΅Π΄Ρƒ. Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ здСсь ΠΏΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ„Ρ€.

24

Экс-Π°Π½-ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ β€” Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π° Π½Π° югС Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π² Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π΅ ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ-ΠΠ»ΡŒΠΏΡ‹-Π›Π°Π·ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π΅Ρ€Π΅Π³, Π² Π΄Π΅ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π΅ Π‘ΡƒΡˆ-дю-Π ΠΎΠ½. Экс-Π°Π½-ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ являСтся Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ историчСского наслСдия Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΠΈ.

25

Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΏΠΈΡˆΡƒΡ‰ΠΈΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€. Π·Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… людСй.

26

Π‘Π΅Π·Π°Π»ΠΊΠΎΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ растворимый Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΠΎΠΊ.

27

Π˜Π½Π³Π»Π²ΡƒΠ΄ β€” Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ Π½Π° юго-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³Π° Лос-АндТСлСс, ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ ΠšΠ°Π»ΠΈΡ„ΠΎΡ€Π½ΠΈΡ.

28

Мама! Папа! исп.

29

Я дома! исп.

30

Здравствуй! исп.

31

Π”ΠΎΠ±Ρ€ΠΎ ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² наш Π΄ΠΎΠΌ! исп.

32

Бпасибо, мистСр ΠšΠ°ΡΡ‚Π°Π½ΡŒΠΎ. Π― ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π°Π΄Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ здСсь, исп.

33

Здравствуй, дорогая, исп.

34

ΠŸΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅!

35

НСт Ρ…ΡƒΠ΄Π° Π±Π΅Π· Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π°, исп.

36

Π‘Π»ΡŽΠ΄ΠΎ Π½Π° Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π°ΠΊ, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π΅ собой Π±ΡƒΡ‚Π΅Ρ€Π±Ρ€ΠΎΠ΄ ΠΈΠ· Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΎΠΊ английского кСкса с яйцами ΠΏΠ°ΡˆΠΎΡ‚, Π²Π΅Ρ‚Ρ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π±Π΅ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΈ голландским соусом.

37

Π§Ρ‚ΠΎ ΡΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ?, исп.

38

А, понятно, исп.

39

ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ красивая, исп.

40

Π”Π°, исп.

41

Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎ, исп.

42

36,8 Β°Π‘

43

Дорогая, Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.