Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Ловушка для убийцы». Страница 14

Автор Рекс Стаут

Пэрли сделал шаг вперед, потом еще один. Решил, должно быть, что такая поступь покажется нам наиболее угрожающей. Возможно, так и было бы, только я его представление видел уже неоднократно.

— Приветик, — жизнерадостно поздоровался я.

— Осматриваешь достопримечательности? — хмыкнул он. У Пэрли довольно примитивные представления о чувстве юмора. — На место преступления потянуло?



Я решил упасть до его уровня.

— У меня болезненное любопытство, пояснил я. — Форма психического расстройства. Невроз. — Я перевел взгляд на Карла Дрю, который тоже вошел в комнату. — Кстати, мистер Дрю, если это и есть мисс Торн, то не могли бы вы меня ей представить?

— Да, это я, — сказала золотоволосая красотка. — А представлять вас ни к чему. Я и сама знаю, что вы Арчи Гудвин.

Теперь, когда моему взору открылось то, что прежде загораживали Дрю и Стеббинс, я убедился, что и носик ее и губы были под стать всему остальному.

— Невроз, говоришь? — процедил Стеббинс. — Это с какой стати?

— Возрастное, — отрезал я, приподняв одну бровь.

Пэрли уверен, что я это делаю назло ему, — он так не умеет, — но я преследовал сугубо личные цели.

— Что ты тут делаешь?

— Рыбу ловлю, — ответил я. — Послушайте, сержант, давайте не начинать все сначала. Если вы захотите знать, почему я сую нос в расследование убийства или зачем я здесь, то это бесполезно. Даже если бы я и ответил — а отвечать я не собираюсь, — вы бы все равно не поняли, какое это имеет отношение к вашему делу. Я и сам этого не понимаю. В любом случае я уже почти закончил и к тому же еще не обедал. Мне нужно только одно — задать парочку вопросов мисс Торн. Без свидетелей, разумеется. Вы позволите, мисс Торн?

— Ну конечно, — живо откликнулась она. — Моя комната находится дальше по коридору.

— Минутку, — прорычал Стеббинс. — А не свезти ли тебя в управление?

— Я там уже был. Сегодня утром я провел два часа в обществе окружного прокурора.

— А ты сказал, что едешь сюда?

— Я и сам не знал, что поеду сюда. Я вернулся домой, а мистер Вулф дал мне поручение.

— А я, как всегда, застал тебя на месте преступления. И ты, как обычно, укрываешь улики и препятствуешь дознанию.

— Ничего подобного. Какие еще улики?

— Не знаю, но скоро выясню. Я не собираюсь тратить время на то, чтобы препираться с тобой. — Он повернулся вполоборота. — Мисс Галлент, о чем говорил с вами этот умник?

Нет, такого я допустить не мог. Вулф не предупреждал, что нужно держать его гипотезу в тайне, но и о том, что ее нужно выбалтывать, тоже не было сказано ни слова — ведь он даже меня в нее не посвятил. И уж тем более Вулф не хотел бы, чтобы сержант Стеббинс, Кремер или кто-либо еще из полицейской шайки-лейки совал нос в его дела. Пусть даже Флора смолчит, но кто-то из остальных наверняка проболтается.

Словом, требовалось срочное вмешательство. Я решительно шагнул вперед и загородил Флору от Стеббинса.

— Пойдемте, я хочу сообщить кое-что вашему брату в вашем присутствии. Пойдемте.

Флора вскинула голову, метнула быстрый взгляд на Стеббинса, потом встала со стула, и я взял ее за руку.

Когда мы приблизились к двери, я сказал Карлу Дрю и Эмми Торн:

— И вы тоже. Я хотел бы, чтобы вы это слышали. Пойдемте с нами.

Они послушались. Мы с Флорой вышли в коридор, Карл Дрю с Эмми Торн пошли следом, а по пятам за нами топал Стеббинс. Поравнявшись с кабинетом Галлента, я повернул ручку, распахнул дверь и произнес заготовленную речь:

— Извините за вторжение, мистер Галлент, но сержант Стеббинс пытается, как всегда, превысить свои полномочия. Он требует, чтобы я сказал ему, с какой целью пришел к вам, а я молчу. Он считает, что сумеет расколоть вас. Вы, конечно, можете ему обо всем рассказать, но вы вовсе не обязаны этого делать; более того, на вашем месте я бы молчал как рыба. Полицейские порой бывают на редкость назойливыми. Они хотят сделать как лучше, но так хотел и мальчик, который метнул камень в кролика, а угодил в глаз сестре.

Флора проскользнула мимо меня в комнату. Карл Дрю, похоже, тоже стремился внутрь, и я посторонился, пропуская его. За ним вошел и Стеббинс, метнув на меня свирепый взгляд. Тут кто-то потянул меня за рукав, и я обернулся.

— Замечательная речь, — вставила Эмми Торн. — Я бы захлопала в ладоши, если бы знала, что вы закончили.

— Рад, что вам понравилось. Заметьте, я не репетировал. Экспромт, так сказать.

— Чудесно. Если хотите побеседовать наедине, то Моя комната в конце коридора. Вон там.



Комната Эмми Торн размерами оказалась с две предыдущие, в которых я побывал, и в ней не было ни Женщин, ни одежды. На столе не громоздились папки или бумаги, а рядом с ним стояли два стула. Я подождал, пока сядет Эмми, после чего уселся сам.

— Флора говорит, вы хорошо танцуете, — проговорила она.

— Молодец, девчонка. Я также мастер чесать языком.

— А я, признаться, не очень. — Ее левый глаз показался мне более голубым, чем правый; впрочем, возможно, так падал свет. — Что вы там наплели про письма от Сары Йер?

— Со мной, должно быть, что-то не так, — ответил я. — То ли галстук перекошен, то ли пиджак испачкан, не знаю. Но сначала со мной резко говорил мистер Дрю, потом мистер Галлент едва не запустил в меня пепельницей. А теперь вот вы. Почему простой вопрос, который, заметьте, я задаю в вежливой и уважительной форме, вызывает здесь подобную реакцию?

— Я, пожалуй, неверно выразилась. Вместо «наплели» мне следовало сказать: «вешали лапшу на уши».

— Какое право вы вообще имеете приходить сюда и задавать вопросы? Вежливо или нет.

— Никакого. Это вовсе не право, а свобода. Свобода поступать как мне вздумается. Например, я не вправе пригласить вас отужинать со мной сегодня вечером, хотя это было бы неплохо, но я волен высказать свои мысли, а вы вольны ответить, что скорее согласились бы отужинать в обществе бабуина или, скажем, орангутана, хотя это и не слишком вежливо. Более того, если я спрошу вас, не получали ли вы каких-либо писем или иных посланий от Сары Йер, вы вольны сказать, чтобы я катился ко всем чертям, если находите вопрос предосудительным. Правда, могу добавить, что я волен катиться не ко всем чертям, а только к одному, например — к чертячке. Или чертихе. Вы получали какие-либо письма или иные послания от Сары Мер?

Эмма Торн расхохоталась. Зубки оказались ровные и беленькие. Она перестала смеяться и утерла слезы.

— Господи, — она покачала головой, — никогда так не хохотала. А ведь думала, что по крайней мере год вообще не смогу смеяться. Сначала этот вчерашний кошмар, а потом Сара… Нет, я не получала от нее писем. Вам не придется катиться ко всем чертям. Или чертовкам. — Она посерьезнела, а голубые глаза, внимательно смотревшие на меня, светились живым умом. — Что вас еще интересует?