Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π›ΠΈΡ†ΠΎΠΌ ΠΊ Π»ΠΈΡ†ΡƒΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 59

Автор Π­Π»Π»Π΅Ρ€ΠΈ ΠšΡƒΠΈΠ½

– ΠžΠ±ΡŠΡΠ²Π»ΡΠ΅Ρ‚ся посадка Π½Π° рСйс Π΄Π΅Π²ΡΡ‚Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Британской Π°Π²ΠΈΠ°ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ, Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ, β€“ Ρ€Π°Π·Π΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π² Π·Π°Π»Π΅.

Π‘Π΅Ρ€ΠΊ схватил свой Ρ‡Π΅ΠΌΠΎΠ΄Π°Π½ ΠΈ ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΊ дСсятому Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Ρƒ. Π­Π»Π»Π΅Ρ€ΠΈ Π΅Π΄Π²Π° поспСвал Π·Π° Π½ΠΈΠΌ.

– Π₯Π°Ρ€Ρ€ΠΈ.

Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄Π΅Ρ† обСрнулся, сказал исполнСнным нСнависти голосом:

– ΠšΠ°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ ΠΊΠΎ всСм чСртям! β€“ ΠΈ рванулся Π² Π·Π°Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΉ людьми ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄, ΠΎΡ‚ΡˆΠ²Ρ‹Ρ€Π½ΡƒΠ² ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»ΡƒΡŽ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρƒ, Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΡƒΠΏΠ°Π»Π°.

Π­Π»Π»Π΅Ρ€ΠΈ успСл ΠΏΠΎΠ΄Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΅Π΅.

– ΠžΠ½ Π½Π΅ совсСм Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ², β€“ пояснил ΠΎΠ½ испуганной Π»Π΅Π΄ΠΈ. Он остался Ρƒ дСсятого Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π°, ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ‚ΠΎΡ‚ Π½Π΅ опустСл. Пока самолСт Британской Π°Π²ΠΈΠ°ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ Π½Π΅ Π²Ρ‹Ρ€ΡƒΠ»ΠΈΠ» Π½Π° Π²Π·Π»Π΅Ρ‚Π½ΡƒΡŽ полосу. Пока Π½Π΅ оторвался ΠΎΡ‚ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ ΠΈ Π½Π΅ исчСз Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅.

ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π‘Π΅Ρ€ΠΊ Π±Ρ‹Π» нСсправСдлив Π² своСм Π³Π½Π΅Π²Π΅. Но ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ справСдливости ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΡ‚ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡ‚ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈ ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ камня Π½Π° ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅?

НавСрноС, Ρ€ΠΎΠ²Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ Π²Ρ‹Π½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ Π±Ρ‹Π» Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ камня Π½Π° ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ ΠΎΡ‚ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈ ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ.., Ρ€Π°Π΄ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ торТСства этой самой справСдливости.

Π­Π»Π»Π΅Ρ€ΠΈ всС ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ потСрянный.

Он всС Π΅Ρ‰Π΅ стоял – Ρ‚ΠΈΡ…ΠΈΠΉ островок посрСди Π±ΡƒΡˆΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Π° людСй – ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ‡ΡŒΡ-Ρ‚ΠΎ Ρ€ΡƒΠΊΠ° лСгонько ΠΊΠΎΡΠ½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ Π΅Π³ΠΎ.

Он обСрнулся ΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» – Π½Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ ΠΆΠ΅, ΠΎΠ½ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· всСго чСловСчСства Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π» ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ – старого инспСктора ΠšΡƒΠΈΠ½Π°.

– Π­Π», β€“ сказал Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π΅Ρ†, мягко подталкивая сына ΠΏΠΎΠ΄ Π»ΠΎΠΊΠΎΡ‚ΡŒ, β€“ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Π΅ΠΌ, я Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΡƒ Ρ‚Π΅Π±Π΅ Ρ‡Π°ΡˆΠΊΡƒ ΠΊΠΎΡ„Π΅.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

Pronto исп. Π°ΠΌΠ΅Ρ€. Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ΅ «быстро, ΠΌΠΈΠ³ΠΎΠΌΒ».

2

Π˜Π³Ρ€Π° слов. По-английски ВСст (West) ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Β», Π° Π˜ΡΡ‚ (East)/ – «восток».

3

Π“Π»ΠΎΡ€ΠΈ-Π“Π»ΠΎΡ€ΠΈ Π½Π° английском Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ «слава, слава».

4

Hi-Fi – Β«Ρ…Π°ΠΉ-Ρ„Π°ΠΉΒ» сокращСнноС ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Π²Ρ‹ΡΡˆΠ΅Π³ΠΎ класса. ΠœΠ΅Π»ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‹-Β«Ρ…Π°ΠΉΡ„Π°ΠΉΡ‰ΠΈΠΊΠΈΒ» ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ звуковоспроизвСдСния, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π±Π΅Π· искаТСний всС частоты Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π°Ρ… чСловСчСского слуха.

5

Qui pro quo (Π»Π°Ρ‚.) нСувязки, Π½Π΅ΠΏΠΎΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈ, слоТности.

6

Face ΠΏΠΎ-английски Β«Π»ΠΈΡ†ΠΎΒ»

7

Π’ английском языкС слово Face Β«Π»ΠΈΡ†ΠΎΒ» ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ.

8

face to face (Π°Π½Π³Π».) – Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ ΠΊ Π»ΠΈΡ†Ρƒ.

9

Sic transit… (Π»Π°Ρ‚.) Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ слова извСстной ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠΈ Β«Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ слава ΠΌΠΈΡ€Π°Β»

10

Π”ΠΎΠΆ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π’Π΅Π½Π΅Ρ†ΠΈΠΈ Π² Π‘Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ Π²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ эпоху ВозроТдСния.

11

Моби Π”ΠΈΠΊ пСрсонаТ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π“Π΅Ρ€ΠΌΠ°Π½Π° МСлвилла. Π‘Π²ΠΈΡ€Π΅ΠΏΡ‹ΠΉ Π±Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΈΡ‚-ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΡ‡ΠΊΠ°.

12

ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°ΠΆ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ. ΠžΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊ Π·Π° Моби-Π”ΠΈΠΊΠΎΠΌ.

13

НСпСрСводимая ΠΈΠ³Ρ€Π° слов. Π’ английском языкС ΠšΡƒΠΈΠ½ (Qween) ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Β».

14

Π’ боксС Π²ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π±ΠΎΠΉ.

15

ΠšΡŒΡΠ½Ρ‚ΠΈ сорт ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ столового Π²ΠΈΠ½Π°.

16

ГСроиня извСстной сказки Π›ΡŒΡŽΠΈΡΠ° ΠšΡΡ€ΠΎΠ»Π»Π° «Алиса Π² странС чудСс».

17

Π”Ρ€Π΅Π²Π½Π΅Π΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠΎΠ² ΡˆΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄Ρ†Π΅Π². Π‘ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚Ρ‹ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° ΠΊΠ΅Π»ΡŒΡ‚ΡΠΊΠΈΡ… ΠΏΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½ Π² Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅ΠΉ Π˜Ρ€Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ ΠΈ Π¨ΠΎΡ‚Π»Π°Π½Π΄ΠΈΠΈ.

18

Spot ("спот") ΠΏΠΎ-английски «пятно».

19

mugger ("ΠΌΠ°Π³Π³Π΅Ρ€") Π³Ρ€Π°Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ (Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½ΠΎΠΊ, ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½.), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ mug ("ΠΌΠ°Π³") ΠΌΠΎΡ€Π΄Π°, гримаса (Π³Ρ€ΡƒΠ±. ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½, Π°Π½Π³.)

20

Баксы (ΠΎΡ‚ амСриканского backs) слэнговоС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠ»Π»Π°Ρ€ΠΎΠ².

21

Π’Ρ€ΡƒΠΌΠ΅Π½ ΠšΡΠΏΠΎΡ‚ (Ρ€ΠΎΠ΄. 1924 Π³.) амСриканский ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Π± Π»Π΅Ρ‚ собирал ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π» ΠΎΠ± убийствС сСмьи ΠšΠ»Π°Ρ‚Ρ‚Π΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ написал ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ Β«Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Ρ…Π»Π°Π΄Π½ΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ²Π½ΠΎΒ», 1965 Π³. (русск. ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Β«ΠžΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ убийство»), ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΡƒΡŽ бСстсСллСром.

22

Π‘ΠΈΡ‚, Ρ€ΠΎΠΊ, Ρ„ΠΎΠ»ΠΊ популярныС ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ стили.

23

НотоносСц ΠΏΡΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… Π»ΠΈΠ½Π΅Π΅ΠΊ для ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… записСй.

24

F Π½ΠΎΡ‚Π° Β«Ρ„Π°Β», A «ля», C Β«Π΄ΠΎΒ», E Β«ΠΌΠΈΒ».

25

ГотичСский Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ ΠΆΠ°Π½Ρ€ эпохи Π ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠ·ΠΌΠ° (Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆ XVIII-IΠ₯ Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²). Π’Π°ΠΊΠΈΠ΅ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρ‹ ΠΈΠ·ΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ мистичСскими пСрсонаТами ΠΈ эпизодами, ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ‚Π°ΠΉΠ½Π°ΠΌΠΈ.

26

Π›Π‘Π” ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΠ·Π΅Ρ€Π³ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ кислоты, ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊ, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ яркиС Π³Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

27

ΠšΠ»ΡƒΠ±Ρ‹ для ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½.

28

РСстораны

29

Π ΠΎΠΊΠ΅Ρ€Ρ‹, ΠœΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡ‚Ρ‹Ρ…, Π²Ρ€Π°ΠΆΠ΄ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собой, Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ посвящСна знамСнитая Ρ€ΠΎΠΊ-ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π° Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Β«Π₯ΡƒΒ» Β«ΠšΠ²Π°Π΄Ρ€ΠΎΡ„Π΅Π½ΠΈΡΒ».

30

Π’ΠžΠΠ‘ Ρ‚. Π΅. Π°Π²ΠΈΠ°Π»Π°ΠΉΠ½Π΅Ρ€, ΠΏΠΎ названию британской ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ трансокСанскяих Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡˆΠ½Ρ‹Ρ… сообщСния.

31

На Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π΅ Π±ΠΈΠ»Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π° Π³ΠΎΠ΄ ΠΈ большС Π΄ΠΎ прСдставлСния.

32

ΠœΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ диагностики сифилиса (рСакция ВассСрмана).

33

ΠŸΡ€Π΅ΡΠ²ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠ°Ρ (англиканская) Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒ ΠΎΡ‚ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ»Π°ΡΡŒ ΠΎΡ‚ католичСской.

34

ΠŸΠ°ΡΡ‚Ρ€Π°ΠΌΠΈ (ΠΈΡ‚Π°Π»ΡŒΡΠ½ΡΠΊ.) блюдо ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΏΡ‡Π΅Π½ΠΎΠΉ говядины.

35

ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΎ Π₯риста. На свадьбС Π½Π΅ Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎ Π²ΠΈΠ½Π°, ΠΈ Он ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» Π²ΠΎΠ΄Ρƒ Π² Π²ΠΈΠ½ΠΎ.