Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠΈΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 57

Автор ΠšΠ°ΡƒΠΈ Π₯Сммингс

28

ΠŸΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ³Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΠΈΠΊ β€” сифонофора физалия β€” бСспозвоночный морской ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌ, Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΉ родствСнник ΠΌΠ΅Π΄ΡƒΠ·; своС Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»Π° Π·Π° Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π³Ρ€Π΅Π±Π΅Π½ΡŒ-ΠΏΡƒΠ·Ρ‹Ρ€ΡŒ, ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠΈΠΉ Π½Π° парус старинного ΠΏΠΎΡ€Ρ‚ΡƒΠ³Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ„Ρ€Π΅Π³Π°Ρ‚Π°.

29

Kiawe (гавайск.) β€” Ρ€ΠΎΠΆΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΠΎ.

30

Надпись Β«Hawaiian PrideΒ» (Π°Π½Π³Π».) ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π° ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ «Гавайский ΠΏΡ€Π°ΠΉΠ΄ (Π³Π΅ΠΉ-ΠΏΠ°Ρ€Π°Π΄)Β».

31

АмСриканский Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ российского Ρ‚Π΅Π»Π΅ΡˆΠΎΡƒ Β«Π€Π°Π±Ρ€ΠΈΠΊΠ° Π·Π²Π΅Π·Π΄Β».

32

Π•. Π’. (Extra-Terrestrial) (Π°Π½Π³Π».) β€” инопланСтянин, инопланСтянС. Π˜Π½ΠΎΠΏΠ»Π°Π½Π΅Ρ‚ΡΠ½ΠΈΠ½ (И-Π’ΠΈ) β€” Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ фантастичСского Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ° Π‘. Π‘ΠΏΠΈΠ»Π±Π΅Ρ€Π³Π° (1982).

33

ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°ΠΆ ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ амСриканского тСлСсСриала «БпасСнныС Π·Π²ΠΎΠ½ΠΊΠΎΠΌΒ» Π² исполнСнии Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° Дастина Π”Π°ΠΉΠΌΠΎΠ½Π΄Π°.

34

АмСриканский ΠΊΠΈΠ½ΠΎΠ°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ (сСриал Β«ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ Майами»).

35

Новый Π²ΠΈΠ΄ фитнСса, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π² сСбя элСмСнты ΠΉΠΎΠ³ΠΈ, восточных Ρ‚Π°Π½Ρ†Π΅Π² ΠΈ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ.

36

Π”ΠΆΠΎΠ°Π½ΠΈ ΠΈ Π§Π°Ρ‡ΠΈ β€” пСрсонаТи извСстного сСриала Β«Π”ΠΆΠΎΠ°Π½ΠΈ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ Π§Π°Ρ‡ΠΈΒ» (Β«Joaiue Loves ChachiΒ»).

37

Β«7–11Β» β€” сСтСвой супСрмаркСт.

38

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ амСриканский ΠΊΠΈΠ½ΠΎΡ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ β€” «На Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ Ρ€Π΅ΠΊΠΈΒ» (1986).

39

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ английскоС Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ to be born with a silver spoon in your mouth β€” Β«Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с сСрСбряной Π»ΠΎΠΆΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎ Ρ€Ρ‚ΡƒΒ»: соотвСтствуСт русскому Β«Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ€ΡƒΠ±Π°ΡˆΠΊΠ΅Β».

40

Hula β€” гавайский Ρ‚Π°Π½Π΅Ρ†.

41

Гавайский ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ инструмСнт, Π½Π΅Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ малСнькой Π³ΠΈΡ‚Π°Ρ€Ρ‹.

42

ВропичСскоС ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π½Π΅Π²ΠΎΠ΅ растСниС, употрСбляСмоС Π² ΠΏΠΈΡ‰Ρƒ (Π»Π°Ρ‚. Calocasia esculenta).

43

АлСкс ΠΊΡƒΡ€ΠΈΡ‚ ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠ΅ Β«ΠœΠ°Π»ΡŒΠ±ΠΎΡ€ΠΎΒ»; «лайтс» β€” сигарСты со сниТСнным содСрТаниСм Π½ΠΈΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠ½Π°.

44

«Команда БтСнфордского унивСрситСта ΠΏΠΎ лакроссу». Лакросс β€” командная ΠΈΠ³Ρ€Π°, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π΄Π²Π΅ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ‹ стрСмятся ΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° сопСрника Ρ€Π΅Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ мячом.

45

Π‘Π»ΡŽΠ΄ΠΎ мСксиканской ΠΊΡƒΡ…Π½ΠΈ β€” кусочки ΠΆΠ°Ρ€Π΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ мяса с Π»ΡƒΠΊΠΎΠΌ ΠΈ ΠΎΠ²ΠΎΡ‰Π°ΠΌΠΈ.

46

Π’ΠΈΠ΄ ΠΊΡ€Π΅ΠΊΠ΅Ρ€ΠΎΠ²; готовятся с Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ риса, соСвого соуса, соСвых Π±ΠΎΠ±ΠΎΠ² ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… спСций.

47

ВуристичСскоС агСнтство Π½Π° Гавайях.

48

БтатистичСский Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½.

49

ΠœΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠ·Π³Π°, послС Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ больного признаСтся бСссмыслСнным. Π‘ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ, Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ констатирована ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠ·Π³Π°, являСтся фактичСски ΠΆΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ Ρ‚Ρ€ΡƒΠΏΠΎΠΌ.

50

ДСтская ΠΊΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€Π½Π°Ρ ΠΈΠ³Ρ€Π°.