Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π‘Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΉΠ½Ρ‹Ρ… чувств». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 76

Автор Π­ΠΌΠΈ Π’Π°Π½

14

Π‘ΠΈΡƒ (sioux) β€” ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ АмСрики, Π½Π°ΡΠ΅Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΡŽΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ бассСйнов ΠœΠΈΡΡΡƒΡ€ΠΈ ΠΈ Миссисипи.

15

ΠœΡƒΠ½ β€” Ρ‡Π»Π΅Π½ Π¦Π΅Ρ€ΠΊΠ²ΠΈ ОбъСдинСния (Ρ€Π°Π·Π³.); ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ основатСля Π‘Π°Π½ ΠœΠΈΡƒΠ½Π³ ΠœΡƒΠ½Π° (Sun Myung Moon).

16

EST β€” ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹, Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ самосознания, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΈ, принятыС Π² Π΄Π΅Π»ΠΎΠ²ΠΎΠΌ ΠΌΠΈΡ€Π΅; Π½Π°Π·Π²Π°Π½Ρ‹ Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π­Ρ€Π½Π°Ρ€Π΄Π°, амСриканского бизнСсмСна, Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΡƒ.

17

Π‘ΠΈΠΎΠ½ β€” здСсь: Π² христианском понятии Царство Π‘ΠΎΠΆΠΈΠ΅ Π½Π° нСбСсах.

18

Π₯ΡƒΠ»Π°-Ρ…ΡƒΠ»Π° β€” Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ гавайский Ρ‚Π°Π½Π΅Ρ† с Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ двиТСниями Ρ€ΡƒΠΊ.

19

Пинбол β€” Ρ€ΠΎΠ΄ Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹; Β«ΠΏΠ°Ρ‡ΠΈΠ½ΠΊΠΎΒ» β€” японский ΠΏΠΈΠ½Π±ΠΎΠ».

20

ΠŸΡΠΈΡ…ΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ β€” Π³Π°Π»Π»ΡŽΡ†ΠΈΠ½ΠΎΠ³Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚, Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊ. Π—Π΄Π΅ΡΡŒ β€” Π²Ρ‹Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ, яркий, Π½Π΅ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ†Π²Π΅Ρ‚.

21

Полианна β€” главная гСроиня ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ повСсти Π­Π»Π΅Π°Π½ΠΎΡ€ ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Π΅Ρ€ (Ρ€. 1913 Π³.), ΠΏΡ€ΠΎΡΠ»Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ своим ΠΎΠΏΡ‚ΠΈΠΌΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌ, Π΄ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹ΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ людям, своСобразным восприятиСм ΠΆΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… трудностСй β€” Β«ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Ρ‚ΠΎ сСйчас Ρ…ΡƒΠΆΠ΅, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΌΠ½Π΅Β».

22

Бальса β€” Ρ‚Π°Π½Ρ†Π΅Π²Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ° латиноамСриканского происхоТдСния, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ элСмСнты Π΄ΠΆΠ°Π·Π° ΠΈ Ρ€ΠΎΠΊ-Π½-Ρ€ΠΎΠ»Π»Π°.

23

Ма Π΄ΠΆΠΎΠ½Π³ β€” китайская Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΈΠ³Ρ€Π° для Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠΊΠΎΠ², состоящая ΠΈΠ· 136 ΠΈΠ»ΠΈ 144 Ρ„ΠΈΡˆΠ΅ΠΊ.

24

Π§ΠΆΠΎΡƒ Эньлай (1898–1976) β€” Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€ коммунистичСской ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ ΠšΠΈΡ‚Π°Ρ.

25

Π ΠΈΠ½ΠΎ β€” Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ Π² Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ НСвадС, Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€ ΠΈΠ³ΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ бизнСса.

26

Π—Π°Π²Π»Π΅Ρ‡ΡŒ-ΠΈ-ΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ (bait-and-switch) β€” ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ нСчСстного способа Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ покупатСлям, Π·Π°Π²Π»Π΅Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π² ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ объявлСниями ΠΎ распродаТС, говорят, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€Ρ‹ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎ качСству Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌ Π·Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Ρ‹ΡΠΎΠΊΡƒΡŽ Ρ†Π΅Π½Ρƒ.

27

Π™Π°ΠΌΠ΅Π½ΡŒ β€” здСсь: полицСйский участок.

28

Π“Ρ€ΠΈΠ½Π³Π° β€” здСсь: иностранка. ΠžΡ‚ ΠΏΡ€Π΅Π½Π΅Π±Ρ€Π΅ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ gringo.

29

Π›ΠΈ β€” китайская ΠΌΠ΅Ρ€Π° Π΄Π»ΠΈΠ½Ρ‹, ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 0,5 ΠΊΠΌ.

30

Π’ΠΎΠΊ β€” Ρ‡Π°ΡˆΠ΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Π°Ρ сковорода.

31

ΠšΠ°Ρ‚Ρ€Π°Π½ β€” травянистоС растСниС сСмСйства крСстоцвСтных.

32

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ М. Π›ΠΎΠ·ΠΈΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ.

33

Π­Ρ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ Π‘Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π»ΠΈ β€” сниТСниС давлСния ΠΏΠΎ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ возрастания скорости ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠ° Π³Π°Π·Π° ΠΈΠ»ΠΈ Тидкости; Π½Π°Π·Π²Π°Π½ Π² Ρ‡Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π―ΠΊΠΎΠ±Π° Π‘Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π»ΠΈ (1654–1705), ΡˆΠ²Π΅ΠΉΡ†Π°Ρ€ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ„ΠΈΠ·ΠΈΠΊΠ° ΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ°.

34

Π­Π΄Π²Π°Ρ€Π΄ ΠœΡƒΠ½ΠΊ (1863–1944) β€” норвСТский Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ ΠΈ Π³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΊ.

35

Голотурия β€” морской ΠΎΠ³ΡƒΡ€Π΅Ρ†.

36

ΠœΠ°ΠΎΡ‚Π°ΠΉ β€” ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΊΠΈΠΉ спиртной Π½Π°ΠΏΠΈΡ‚ΠΎΠΊ, ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ ΠΈΠ· сорго.