Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Ѐранция Π² своС ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅. Π’ поисках ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… вкусов». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 43

Автор Π”ΠΆΠΎΠ½ БакстСр

Π‘Π½ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π΅ ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠΊΡƒ ΠΈ Ρ„ΠΎΠ»ΡŒΠ³Ρƒ, Π²Ρ‹Π½ΡŒΡ‚Π΅ Π±ΡƒΠΊΠ΅Ρ‚ Π³Π°Ρ€Π½ΠΈ, ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΈΡ‚Π΅ ΠΆΠΈΡ€ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΠΉΡ‚Π΅ с ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ„Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡŽΡ€Π΅ ΠΈ Π»ΠΎΠΌΡ‚ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π°Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΡ€ΠΊΠΎΠ²ΠΈ, ΠΎΠ±ΠΆΠ°Ρ€Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ (слСгка ΠΊΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ) Π² ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΌ количСствС масла ΠΈ сахара.

Благодарности

Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ я Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΡŽ свою ΠΆΠ΅Π½Ρƒ ΠœΠ°Ρ€ΠΈ-Π”ΠΎΠΌΠΈΠ½ΠΈΠΊ: Ссли Π±Ρ‹ ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π·Π»Π° мСня Π²ΠΎ Π€Ρ€Π°Π½Ρ†ΠΈΡŽ, я Π½Π΅ ΡƒΠ·Π½Π°Π» Π±Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ высококлассная Π΅Π΄Π°. Наша Π΄ΠΎΡ‡ΡŒ Π›ΡƒΠΈΠ·Π°, ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π΄Ρ€Π°Π³ΠΎΡ†Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… качСств, стала ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ искусным ΠΏΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠΌ ΠΈ Π·Π½Π°Ρ‚ΠΎΠΊΠΎΠΌ высокой ΠΊΡƒΡ…Π½ΠΈ.

Они ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π»ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ Π² поисках ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π° для этой ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ. Π’Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ я обязан своим многочислСнным Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌ. ΠšΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ„Π΅Ρ€ ДТонс Π±Ρ‹Π» ΠΌΠΎΠΈΠΌ бСсцСнным спутником Π² Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… рискованных экспСдициях. Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ· Π”Π΅Π³Ρ€ΠΎΠΎΡ‚ ΠΈ Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ Николь Π›Π°Ρ€Ρ€ΡƒΠΌΠ΅ со всСм Ρ€Π°Π΄ΡƒΡˆΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈ мСня Π² ΠšΠ°Π±Ρ€ΠΈ ΠΈ Π‘Π΅Ρ€ΠΆΠ΅Ρ€Π°ΠΊΠ΅. ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠšΡ€ΠΈΡΠΎΠΌ Π₯энли я Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΈΠ·Π²ΠΈΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π·Π° ΠΎΠ³ΠΎΡ€Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° Π ΠΈΠ²ΡŒΠ΅Ρ€Π΅. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ я Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€ΡŽ Π ΠΈΠΊΠ° ГСкоски; ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π° Π“Ρ€ΠΎΠ³Π°Π½Π° Π·Π° совСты ΠΊΠ°ΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π²ΠΈΠ½; Π›ΠΎΡ€Π°Π½ Π‘Π°Π±Ρ€ΠΎ ΠΈ сотрудников Caviar House & Prunier Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΏΠ»Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌ; ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² 23-Π³ΠΎ ΠŸΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊΠ° Π±Ρ‹ΠΊΠ° ΠΈ ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π‘ΡŽΠ½ΡŒΠΈΠΊΡƒΡ€Π°. Моя особая ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ β€“ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Π°ΠΌ снСдью 6-Π³ΠΎ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³Π° ΠŸΠ°Ρ€ΠΈΠΆΠ° ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΊΠ° Π€ΡƒΡ€Π°: Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ Π±Π΅Π·ΡƒΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ·Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ² Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΡŠΠ΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ-настоящСму Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΅ блюдо.

Π― искрСннС Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ€Π΅Π½ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΌΡƒ Π°Π³Π΅Π½Ρ‚Ρƒ Π”ΠΆΠΎΠ½Π°Ρ‚Π°Π½Ρƒ Π›Π»ΠΎΠΉΠ΄Ρƒ, ΠΌΠΎΠ΅ΠΌΡƒ ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€Ρƒ Π₯Π°Π±Π±Π°Ρ€Π΄Ρƒ ΠΈ всСм сотрудникам ΠΈΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Harper Perennial.

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

Гримаса (Ρ„Ρ€.).

2

ΠŸΡ€ΠΎΡˆΡƒ вас, мСсьС. Π‘ΡƒΠΏ ΠΈΠ· Π±Π΅Π»ΠΎΠΉ спарТи, Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΉ мусс ΠΈΠ· Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΊΠ° ΠΈ свСТСй мяты. ΠŸΡ€ΠΈΡΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°ΠΏΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π° (Ρ„Ρ€.).

3

Π‘Π»ΠΎΡˆΠΈΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ (Ρ„Ρ€.).

4

Π‘ΡƒΠΊΠ². β€œΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΎΡˆΠΈ чСрдак” (Ρ„Ρ€.). Π Π°Π·Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ блошиного Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ°, ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ β€œΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρβ€, Ρ‡Π΅ΠΌ brocante.

5

ΠšΠΎΡ„Π΅ со сливками (Ρ„Ρ€.).

6

Π‘ΠΎΠ·Π΄Π°Π½ Π² 1948 Π³. ΠΊΠ°ΠΊ пародия Π½Π° ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ сообщСства; Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ отсылаСт ΠΊ Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Ρƒ А. Π–Π°Ρ€Ρ€ΠΈ β€œΠ”Π΅ΡΠ½ΠΈΡ ΠΈ мнСния Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π° Ѐаустролля, патафизика”.

7

Нормандский ΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ³ с кальвадосом (Ρ„Ρ€.).

8

Ѐамилия Villain созвучна с vilain, β€œΠ½Π΅Π³ΠΎΠ΄ΡΠΉβ€.

9

ΠšΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π° для прислуги (Ρ„Ρ€.).

10

Π¦Ρ‹ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΎΠΊ ΠΏΠΎ-ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π½ΠΈΡ‡ΡŒΠΈ (Ρ„Ρ€.).

11

ΠšΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ„Π΅Π»ΡŒ со сливками (Ρ„Ρ€.).

12

Π ΠΈΡ‡Π°Ρ€Π΄ Ѐрэнсис Π‘Ρ‘Ρ€Ρ‚ΠΎΠ½ (1821–1890) β€“ английский ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ, Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌΠ°Ρ‚ ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ. Π’ 1853 Π³. прСдпринял опасноС ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠ΅ Π² ΠœΠ΅ΠΊΠΊΡƒ ΠΏΠΎΠ΄ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ ΠΌΡƒΡΡƒΠ»ΡŒΠΌΠ°Π½ΠΈΠ½Π°, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Ρ…Π°Π΄ΠΆ.

13

Π’ состав классичСского ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΈ входят Π΄ΠΆΠΈΠ½ ΠΈ Π²Π΅Ρ€ΠΌΡƒΡ‚. Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚Π½Π° ΡˆΡƒΡ‚ΠΊΠ° Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° Π‘ΠΈΠ»Π»Π° ΠœΡŽΡ€Ρ€Π΅Ρ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ этого коктСйля: Π² ΡˆΠ΅ΠΉΠΊΠ΅Ρ€ со льдом Π²Π»ΠΈΡ‚ΡŒ самый Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΉ Π΄ΠΆΠΈΠ½, Π²ΡΡ‚Ρ€ΡΡ…Π½ΡƒΡ‚ΡŒ, Π½Π°Ρ†Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π² Π±ΠΎΠΊΠ°Π», ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎ Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π°Π΄ Π½ΠΈΠΌ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅ΠΏΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ: β€œΠ’Π΅Ρ€ΠΌΡƒΡ‚β€.

14

ЧСрносмородиновый Π»ΠΈΠΊΠ΅Ρ€ (Ρ„Ρ€.).

15

ΠšΠΈΡ€ королСвский с лСпСстками Ρ€ΠΎΠ· ΠΎΡ‚ Π€Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π½Π° (Ρ„Ρ€.)

16

Для Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ Π»Π΅Π»Π΅Π΅Ρ‚ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹Π΅ намСрСния, Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ приводится Ρ€Π΅Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ (срСди ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ…). (ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Π°Π²Ρ‚.)

17

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΈΠ· ΠŸΡ€ΡƒΡΡ‚Π° Π΄Π°Π½Ρ‹ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Н. Π›ΡŽΠ±ΠΈΠΌΠΎΠ²Π°.

18

Бэмюэл ДТонсон β€“ английский Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΈ лСксикограф эпохи ΠŸΡ€ΠΎΡΠ²Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡ. ЦитируСтся Π΅Π³ΠΎ биография, написанная Π”ΠΆ. Босуэллом.

19

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ О. Π ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°.

20

Interview β€“ основанный Π­Π½Π΄ΠΈ Π£ΠΎΡ€Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠΌ ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π», Π³Π΄Π΅ ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π²ΡŒΡŽ с Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ, ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ°Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ, Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‚. Π΄.

21

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π’. Π’ΠΎΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ²Π°.

22

Π£Ρ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΠΉ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ Π² Π‘Ρ€ΡŽΡΡΠ΅Π»Π΅, ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΡƒΠΆΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²Π΅ΠΊΠ°.

23

TGV β€“ Train a Grande Vitesse β€“ французский скоростной ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄.

24

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π’. Π§ΡƒΠ³ΡƒΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ.

25

Π’ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС салат ΠΈΠ· ΠΎΠ²ΠΎΡ‰Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ„Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ², Π½Π°Ρ€Π΅Π·Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… соломкой.

26

Π‘ΡƒΠΊΠ². β€œΡ†Π²Π΅Ρ‚ΠΎΠΊ соли” (Ρ„Ρ€.) β€“ добываСмая особым способом морская соль Π²Ρ‹ΡΠΎΡ‡Π°ΠΉΡˆΠ΅Π³ΠΎ качСства с ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ мягким вкусом.

27

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π•. Π‘ΡƒΠ»Π³Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ.

28

Масло, растоплСнноС Π½Π° ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ³Π½Π΅ Π΄ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π½Π΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° ΠΈ смСшанноС с Π»ΠΈΠΌΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ соком ΠΈΠ»ΠΈ уксусом.

29

Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ с ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ (Π°Π½Π³Π».).

30

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ И. ΠœΠ°Ρ€ΡˆΠ°ΠΊΠ°.

31

Π‘Π²ΠΈΠ½Ρ‹Π΅ колбаски с Π²ΠΈΠ½ΠΎΠΌ, пряностями, чСсноком.

32

β€œΠšΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡ‰Π΅ Ρƒ моря” (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π•. Витковского).

33

β€œΠ—Π°Π²Π΅Ρ‰Π°Π½ΠΈΠ΅ с ΠΏΡ€ΠΎΡΡŒΠ±ΠΎΠΉ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ Π½Π° пляТС Π² БСтС” (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ М. Π€Ρ€Π΅ΠΉΠ΄ΠΊΠΈΠ½Π°).

34

Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ°Ρ ΠΆΡ€Π°Ρ‚Π²Π° (Ρ„Ρ€.), аллюзия Π½Π° Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌ ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠΎ Π€Π΅Ρ€Ρ€Π΅Ρ€ΠΈ.

35

ΠŸΠ΅Ρ‚ΡƒΡ… Π² Π²ΠΈΠ½Π΅ (Ρ„Ρ€.).

36

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π‘. Π―Ρ€Ρ…ΠΎ.

37

Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΈ Π΄Π°Π»Π΅Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π‘. ΠœΠ°Ρ€ΡˆΠ°ΠΊΠ°.

38

Π‘ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ β€œΠœΡƒΡΠΊΡƒΠ»Ρ‹ ΠΈΠ· Π‘Ρ€ΡŽΡΡΠ΅Π»Ρβ€ (Π°Π½Π³Π».). Muscles созвучно mussels β€“ β€œΠΌΠΈΠ΄ΠΈΠΈβ€.

39

Π’Π΅Ρ€Ρ€Π°ΠΊΠΎΡ‚Π° (Ρ„Ρ€.).

40

Линия, провСдСнная Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ Π§. Мэйсоном ΠΈ Π”ΠΆ. Диксоном Π² 1760-Ρ… Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ… ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ²ΡˆΠ°Ρ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Ρ‹ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… амСриканских ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ²: ПСнсильвании, ΠœΡΡ€ΠΈΠ»Π΅Π½Π΄Π°, ДСлавэра ΠΈ Π—Π°ΠΏΠ°Π΄Π½ΠΎΠΉ Π’ΠΈΡ€Π³ΠΈΠ½ΠΈΠΈ.

41

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π•. Калашниковой.

42

АмСриканская Турналистка, которая Π½Π° протяТСнии ΠΏΠΎΠ»ΡƒΠ²Π΅ΠΊΠ° (1925–1975) Π±Ρ‹Π»Π° париТским коррСспондСнтом ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π° β€œΠΡŒΡŽ-ЙоркСр”.

43

По-английски trike β€“ трСхколСсный ΠΌΠΎΡ‚ΠΎΡ†ΠΈΠΊΠ».

44

Π§Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ (Ρ„Ρ€.).

45

Как полагаСтся (Ρ„Ρ€.).

46

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Н. Π”Π΅ΠΌΡƒΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ.

47

Роковая ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° (Ρ„Ρ€.).

48

Π‘ΠΎΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΉ (Ρ„Ρ€.).

49

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Н. Π“Π½Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ.

50

ДостояниС (Ρ„Ρ€.).

51

Π Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· ΠΈ Π±Ρ€Π΅Π½Π΄ ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ β€œΠ”ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€Π°Π» ΠœΠΈΠ»Π»Π·β€, ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π²Ρ‹ΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ„Π°Π±Ρ€ΠΈΠΊΠ°Ρ‚Ρ‹ для Π²Ρ‹ΠΏΠ΅Ρ‡ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Ρ€Π΅Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ².

52

ПсСвдоним Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π° Π±Ρ€ΠΎΡˆΡŽΡ€Ρ‹ ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ консСрвов Π² глиняной посудС: A Potter. Pottery: Home Made Potted Foods, Meat and Fish Pastes, Savoury Butters and others. London: The Wine and Food Society, 1946. Π’ 40–50-Π΅ Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ Π±Ρ€ΠΎΡˆΡŽΡ€Π° Π²Ρ‹Π΄Π°Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌΡƒ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π»Π΅Π½Ρƒ лондонского ΠžΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π° Π²ΠΈΠ½Π° ΠΈ Π΅Π΄Ρ‹. Настоящий Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ β€“ ΠΌΠ°ΠΉΠΎΡ€ ΠœΡΡ‚ΡŒΡŽ Коннолли, извСстный ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ моллюсков, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‚ΠΎΠΊ консСрвирования ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΎΠ².

53

Π£Π»ΠΈΡ†Π° Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ сосрСдоточСны ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ здания.

54

Π’ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… англоязычных странах, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ АмСрики, Ρ‚Π°ΠΊ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΊΠΎΡ„Π΅ с ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠΌ ΠΈ сахаром.

55

Camp Cof ee, Π±ΡƒΠΊΠ². β€œΠΊΠΎΡ„Π΅ Π½Π° привалС” (Π°Π½Π³Π».).

56

Как (Ρ„Ρ€.).

57

ИскаТ. Sydney bridge, Fosters beer (Π°Π½Π³Π».) β€“ БиднСйский мост, ΠΏΠΈΠ²ΠΎ β€œΠ€ΠΎΡΡ‚Π΅Ρ€Ρβ€.

58

АктСр Пол Π₯ΠΎΠ³Π°Π½, извСстный ΠΏΠΎ Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΡƒ β€œΠ”Π°Π½Π΄ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Ρƒ ΠšΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΄ΠΈΠ»β€, нСсколько Π»Π΅Ρ‚ снимался Π² Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ… австралийского ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠΏΠΎ Ρ‚ΡƒΡ€ΠΈΠ·ΠΌΡƒ. БобСсСдник БакстСра Ρ†ΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΡΠ°ΠΌΡƒΡŽ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡ‚Π½ΡƒΡŽ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρƒ ΠΈΠ· Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΡ‹.

59

Π’ Бинодальном ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ это псалом 77.

60

Книга ΠŸΡ€ΠΈΡ‚Ρ‡Π΅ΠΉ, Π³Π». 15, ст. 17.

61

Π”ΡƒΡˆΠΈΡΡ‚Ρ‹Π΅ Ρ‚Ρ€Π°Π²Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ кладутся Π² приготовляСмоС блюдо Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΏΡƒΡ‡ΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΌΠ΅ΡˆΠΎΡ‡ΠΊΠ΅.