Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Штамм Закат». Страница 56

Автор Чак Хоган

Старик работал за столом возле радиоприемника, он как раз захлопнул одну из своих старинных книг. Радио было настроено на какой-то разговорный канал, речь зву­чала очень тихо — это был один из тех немногих голосов, которые все еще разносились в эфире. Фет чувствовал к Сетракяну искреннюю и сильную симпатию. В каком-то смысле это была та связь, которая возникает между солда­тами во время сражений, — что-то вроде ощущения окоп­ного братства, только в данном случае окопом был весь Нью-Йорк. А еще Фет испытывал огромное уважение к это­му ослабшему старику, который просто не мог вот так взять и прекратить борьбу. Фету нравилось думать, что у них с профессором много схожего: преданность избранному делу, совершенное владение предметом этого дела, доско­нальное знание противника. Очевидное различие было лишь в масштабе: Фет сражался с мелкими вредителями и всякими зверюшками, досаждающими людям, в то время как Сетракян еще в юности дал себе слово искоренить це­лую расу — нечеловеческую расу паразитных тварей.

В определенном смысле Фет думал о себе и Эфе как о суррогатных сыновьях профессора. Да, они были братья­ми по оружию, но при этом так отличались друг от друга, что дальше некуда. Один — целитель, второй — истреби­тель. Один — семейный человек высокого социального по­ложения, получивший образование в университете; вто­рой — «синий воротничок», все постигший самоуком, оди­ночка. Один живет на Манхэттене, второй — в Бруклине.

И тем не менее тот из них, который с самого начала был на переднем краю борьбы с новой эпидемией, — ученый-медик — вдруг увидел, что его влияние в эти темные време­на пошло на убыль, особенно после того как стал известен источник вируса. Между тем как его противоположность, городской служащий, обладающий всего лишь маленьким магазинчиком на боковой улице в Низине — и еще инстин­ктом к убийству, — стал, по сути, правой рукой старика.

Была еще одна причина, по которой Фет чувствовал свою близость к Сетракяну. Почему-то у него не хватало духу рассказать старику об этом, да и самому Фету здесь не все было ясно. Родители Василия эмигрировали в эту стра­ну из Украины (а не из России, как они всем говорили и на чем до сих пор настаивал сам Фет), — причем не только в поисках лучшей доли, к чему стремились все иммигран­ты, но и для того, чтобы убежать от собственного прошло­го. Отец Васиного отца — и об этом маленькому Василию никогда не рассказывали: сей предмет в семье обходили молчанием, и уж тем более его не затрагивал в своих раз­говорах угрюмый Васин отец, — был советским военно­пленным, которого немцы заставили служить в одном из лагерей смерти. Что это был за лагерь — Треблинка, Со­бибор или какой-нибудь другой, — Василий не знал. Иссле­довать эту тему у Фета не было ни малейшего желания. Причастность деда к Шоа* обнаружилась спустя два деся­тилетия после окончания войны; деда арестовали и суди­ли. В свою защиту он заявлял, что стал жертвой нацистов, которые принудили его занять самый незначительный пост в рядах охранников. Украинцы немецкого происхо­ждения порой занимали высокие ступеньки в иерархии немецких концентрационных лагерей, в то время как все остальные заключенные трудились до полного изнурения, и их жизни зависели от малейших прихотей лагерного ко­мандования.

Однако обвинители представили доказательства лично­го обогащения бывшего охранника в послевоенные годы — у деда Фета обнаружилось целое состояние, да такое, что он смог основать собственную фирму по шитью дамского платья; откуда у него эти деньги, обвиняемый так и не смог объяснить.

Впрочем, в конечном итоге его выдали не деньги и не собственная фирма. Деда Фета выдала поблекшая фотогра­фия, на которой он был запечатлен в черной униформе, стоящим у забора из колючей проволоки: руки в перчатках сжимают карабин, а на лице донельзя самодовольное вы­ражение, в котором кто-то увидел пренебрежительную гримасу, а кто-то — глумливую ухмылку. Отец Фета, пока был жив, никогда об этом не рассказывал. То немногое, что знал Василий, ему поведала мать.

Дети порой и впрямь несут вину за грехи отцов. Позор одного поколения может накрыть последующие. Фет нес бесчестие своей семьи как ужасный груз, ощущал его как горячий ком стыда, вечно сидящий под ложечкой и обжи­гающий внутренности. Практически говоря, человек не должен нести ответственность за то, что содеял его дед, и тем не менее...

Да, тем не менее... Грехи предков отпечатываются на потомках примерно так же, как черты родителей проявля­ются во внешности детей. Кровь предков переходит в по­томков. И честь вместе с ней. Но и порча тоже...

Никогда еще Фет не страдал так сильно от этой преем­ственности, как сейчас, — ну разве что только в кошмарах. Один эпизод повторялся постоянно, с регулярной часто­той нарушая его сны. Василию виделось, будто бы он вер­нулся в родную деревню своей семьи — место, где он никог­да не бывал в реальной жизни. Все двери в домах заперты, все окна закрыты ставнями. Он бродит по улочкам в пол­ном одиночестве и тем не менее чувствует, что за ним на­блюдают. Вдруг в конце одной из улиц что-то взрывается свирепым оранжевым светом; клубок огня с ревом несется к Василию под галопный перестук копыт.

Это жеребец. Его шкура, грива и хвост охвачены пламе­нем. Он, как одержимый, мчится, не сворачивая, прямо на Василия. В этом месте сна Фет — всегда в самую последнюю секунду — ныряет в сторону, уходит от столкновения, пово­рачивается и видит, как жеребец пулей летит по лугу, остав­ляя за собой шлейф темного дыма...

— Ну и как там?

Фет поставил на пол свою сумку.

— Тихо. Угрожающе тихо.

Василий сбросил куртку, предварительно вытащив из карманов баночку арахисового масла и коробку с крекерами «Риц». По дороге сюда он успел заскочить на свою квартиру. Василий предложил Сетракяну угоститься крекерами.

— Что-нибудь слышно? — спросил он.

— Ничего, — ответил Сетракян, осматривая коробку с таким видом, словно готов был отказаться от еды. — Но Эфраим давно уже должен быть здесь.

— Мосты. Они запружены.

— М-м-м... — Сетракян вытащил обертку из вощеной бу­маги и, прежде чем взять в руку крекер, вдохнул запах со­держимого коробки. — Вы достали карты?

Фет похлопал по карману куртки. Он съездил в бруклин­ский район Грейвсенд и наведался там в один из складов Управления общественных работ, чтобы выкрасть карты ка­нализации Манхэттена, в особенности Верхнего Ист-Сайда.

— Достал, достал. Все путем. Вопрос в том, удастся ли нам использовать их.

— Удастся. Я уверен в этом.

Фет улыбнулся. Вера старика была несгибаема, только она и согревала Василия.

— Вы можете сказать мне — что вы такое увидали в той книге?

Сетракян поставил коробку с крекерами на стол и раз­жег трубку.

— Я увидел... все. Я увидел надежду. Да, увидел. Но по­том... Потом я увидел, как нам приходит конец. Увидел, как приходит конец всему...

Он вытащил три листочка бумаги. На них был воспро­изведен рисунок полумесяца, который они видели уже дважды: на стене в подземелье — тогда Фет снял его на ви­део с помощью розового телефончика, — и на страницах «Люмена». Старик перерисовал полумесяц на каждую стра­ничку по отдельности.

— Видите ли, этот символ — как и собственно вампиры, я имею в виду сейчас образ вампира, который когда-то рисовался в сознании людей, — представляет собой архе­тип. Он общий для всего человечества, не важно, Восток это или Запад, — но в рамках символа возможны разные пермутации, то есть перестановки. Понимаете? Они не явлены глазу, однако со временем открывают свой смысл, как это свойственно всем пророчествам. Смотрите вни­мательно.

Сетракян взял три листка бумаги и, придвинув к себе легкий самодельный столик, поместил их там, наложив друг на друга.

— Всякая легенда, всякая тварь, всякий символ, с кото­рыми мы когда-либо можем столкнуться, уже существуют в обширном космическом резервуаре, где все архетипы ждут своего часа. За пределами нашей Платоновой пеще­ры маячат странные тени, неясные формы. Разумеется, мы считаем себя мудрыми и проницательными, очень продви­нутыми, а тех, кто были до нас, — наивными простаками... в то время как все, что мы на самом деле вытворяем, — это лишь слепое подражание порядку Вселенной, реально управляющей нами...

Три полумесяца покружились на бумажных листках, передвигаемых рукой Сетракяна, и соединились в некое единое целое.

— Это не три луны. Нет. Это покрытия Солнца Луной. Три солнечных затмения, для каждого из которых суще­ствуют точные географические координаты — широта и долгота, — а вместе они обозначают равные промежутки времени, составляющие огромную, неимоверную протя­женность лет, и возвещают о событии, ныне пришедшем к своему завершению. Являют нам сакральную геометрию предзнаменования.

Фет с изумлением увидел, что три простые фигуры, со­единившись вместе, образовали незатейливо выполнен­ный знак биологической опасности: