Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ ЧСрчилля. Как ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ» ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡŽΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 83

Автор Борис ДТонсон

62

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ М. Π—Π΅Π½ΠΊΠ΅Π²ΠΈΡ‡Π°.

63

Ага-Ρ…Π°Π½ III (1877–1957) – Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΉ Π³Π»Π°Π²Π° исмаилитов, ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ индийской ΠœΡƒΡΡƒΠ»ΡŒΠΌΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ Π»ΠΈΠ³ΠΈ.

64

ΠšΠ»Π°Ρ€ΠΊΡΠΎΠ½ Π”ΠΆΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠΈ – английский Ρ‚Π΅Π»Π΅Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ ΠΈ Турналист, ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π½Π° Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ΅.

65

Π”ΠΈΡ€Π½Π΄Π»ΡŒ – ТСнский Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌ нСмСцкоговорящих Π°Π»ΡŒΠΏΠΈΠΉΡΠΊΠΈΡ… Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ².

66

Π‘ΠΈΡ€Π³Π°Ρ€Ρ‚Π΅Π½ (Π½Π΅ΠΌ. Biergarten) – пивная Π½Π° ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅.

67

Β«Π—Π°Π²Π°Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡƒΠ΄ΠΈΠ½Π³Β» – Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ общСство Гарвардского унивСрситСта.

68

Β«Π“Π»Π°Π²Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ·Ρ‹Ρ€ΠΈΒ» (Π°Π½Π³Π». Top Trumps) – карточная ΠΈΠ³Ρ€Π°, появившаяся Π² 1968 Π³. ΠšΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹ этой ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ посвящСны Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹ΠΌ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°ΠΌ: ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρ‹, авиация, Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ·Π°Π²Ρ€Ρ‹ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅Π΅. На ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅ Π±Ρ‹Π» список числовых ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ², Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π΅Π΅.

69

ΠΠ²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΡŒ (Ρ„Ρ€.).

70

Π–ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ сыр капитулянтскиС ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚Ρ‹ΡˆΠΊΠΈ (cheese-eating surrender monkeys) – ΡƒΠ½ΠΈΡ‡ΠΈΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†ΡƒΠ·ΠΎΠ², Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ ΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒΡ‚ΠΎΠ½, английский Π²ΠΈΠ΄ сыра, для обозначСния Π΄ΠΎΠΌΠΎΡ€ΠΎΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ΅Π½Ρ†Π΅Π².

71

Ѐамилия сСкрСтаря Seal Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ Β«Ρ‚ΡŽΠ»Π΅Π½ΡŒΒ».

72

Ростбиф – французскоС ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ Π°Π½Π³Π»ΠΈΡ‡Π°Π½.

73

Ausweiskontrolle – ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠ° Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² (Π½Π΅ΠΌ.).

74

Π’ сраТСнии Ρƒ Роркс-Π”Ρ€ΠΈΡ„Ρ‚ 140 Π±Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½Ρ†Π΅Π² вступили Π² Π±ΠΎΠΉ с 4000 зулусов.

75

Π”Π°ΡƒΠ΄ΠΈΠ½Π³ Π₯ью (1882–1970) – Π“Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Ρ€ΡˆΠ°Π» Π°Π²ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠΉ Π² 1936–1940 Π³Π³. ΠΈΡΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π°Π²ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π‘Ρ€ΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ.

76

«ПолС Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‡ΠΈΒ» – мСсто ΠΌΠΈΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ² Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈΡ…Π° VIII Английского ΠΈ Ѐранциска I Ѐранцузского Π² 1520 Π³.

77

Π₯орнблоуэр – Π²Ρ‹ΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ пСрсонаТ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ Π‘. Π‘. ЀорСстСра, британский морской ΠΎΡ„ΠΈΡ†Π΅Ρ€ эпохи наполСоновских Π²ΠΎΠΉΠ½.

78

Β«Π’ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄, Π₯ристовы Π²ΠΎΠΈΠ½Ρ‹Β» (Onward Christian Soldiers) – английский Π³ΠΈΠΌΠ½ XIX Π²., слова Π‘Π°Π±ΠΈΠ½Ρ‹ Π‘Π°Ρ€ΠΈΠ½Π³-Π“ΠΎΡƒΠ»Π΄, ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ° Артура Π‘Π°Π»Π»ΠΈΠ²Π°Π½Π°.

79

«О Господи, Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π° наша Π²ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΈΒ» (O God Our Help in Ages Past) – английский Π³ΠΈΠΌΠ½ XVII Π²., основанный Π½Π° ПсалмС 90, слова Исаака Уоттса, ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ° Уильяма ΠšΡ€ΠΎΡ„Ρ‚Π°.

80

«Для Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ Π² опасности Π½Π° ΠΌΠΎΡ€Π΅Β» (For Those in Peril on the Sea) – английский Π³ΠΈΠΌΠ½ XIX Π²., Π²Π΄ΠΎΡ…Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Псалмом 106, слова Уильяма Π£Π°ΠΉΡ‚ΠΈΠ½Π³Π°, ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΠ° Π”ΠΆΠΎΠ½Π° Дайкса.

81

Π£ английского слова cheek (Β«Ρ‰Π΅ΠΊΠ°Β») имССтся ΠΈ Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ «ягодица».

82

Π™ΠΎΠ΄Π° – Π΄ΠΆΠ΅Π΄Π°ΠΉ ΠΈΠ· Β«Π—Π²Π΅Π·Π΄Π½Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠΉΠ½Β».

83

R. I. β€“ сокращСниС ΠΎΡ‚ Rex et Imperator, ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ ΠΈ ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ (Π»Π°Ρ‚.).

84

Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ Π‘Π΅Ρ€Π½Π°Ρ€Π΄ ΠœΠΎΠ½Ρ‚Π³ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ΠΈ, командовавший британскими войсками.

85

Π”ΠΆΠ΅Ρ€Ρ€ΠΈ – ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π²ΠΈΡ‰Π΅ Π½Π΅ΠΌΡ†Π΅Π².

86

Π€ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ»ΡƒΠ± «Ванстолл» (Tunstall Town FC), выступая Π² низшСм Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ·ΠΈΠΎΠ½Π΅, ΠΏΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π» 143 пораТСния подряд.

87

2300 миль = 3700 ΠΊΠΌ, 11 000 Ρ„ΡƒΡ‚ΠΎΠ² = 3,4 ΠΊΠΌ.

88

Β«ΠŸΡƒΡ‚ΡŒ стСны» (Π½Π΅ΠΌ.).

89

ВСмпль Π“Π΅Π½Ρ€ΠΈ Π”ΠΆΠΎΠ½, Π»ΠΎΡ€Π΄ ΠŸΠ°Π»ΡŒΠΌΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΠΎΠ½ (1784–1865) – английский государствСнный Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΏΡ€Π΅ΠΌΡŒΠ΅Ρ€-министр.

90

ΠžΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ всСгда Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚Ρ‹ (Ρ„Ρ€.).

91

4 Π¦Π°Ρ€. 4: 13.

92

Π₯усСйн ΠΈΠ±Π½ Али аль-Π₯ашими (1854–1931) – ΡˆΠ΅Ρ€ΠΈΡ„ МСкки, ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒ Π₯ΠΈΠ΄ΠΆΠ°Π·Π°.

93

Π”ΠΎΠ»ΠΎΠΉ ЧСрчилля! (Ρ„Ρ€.)

94

Π˜Π½Π΄ΠΈΠΉΡ†Ρ‹ ΠΈ ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΡ†Ρ‹ Π² английском языкС ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ словом – Indians.

95

Π‘Π°Ρ‚ΠΈ – соТТСниС Π²Π΄ΠΎΠ²Ρ‹ с Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½Ρ‹ΠΌ супругом.

96

Атлас Π§Π°Ρ€Π»ΡŒΠ· (1892–1972) – ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π±ΠΎΠ΄ΠΈΠ±ΠΈΠ»Π΄ΠΈΠ½Π³Π°.

97

ΠšΠ°Π²Π°Π»Π΅Ρ€ (MBE) – пятый ΠΏΠΎ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Ρƒ класс ΠΎΡ€Π΄Π΅Π½Π° Британской ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΈ, Π”Π°ΠΌΠ°-ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΎΡ€ (DBE) – Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ.