Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ «Мона Π›ΠΈΠ·Π° ΠžΠ²Π΅Ρ€Π΄Ρ€Π°ΠΉΠ²Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 61

Автор Уильям Гибсон

β€” Π’ΠΎΡ‚-Π²ΠΎΡ‚, β€” Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π€ΠΈΠ½Π½, сворачивая Π½Π° ΠΏΡƒΡΡ‚ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΡΠΌΡƒΡŽ автостраду, β€” Π½ΠΎ вСдь ΠΎ чСловСчСской Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, понимаСшь?

β€” Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Π±Ρ‹Π» Π² совсСм ΠΈΠ½ΠΎΠΌ мСстС, β€” Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π‘ΠΎΠ±Π±ΠΈ.

β€” Π’ систСмС Π¦Π΅Π½Ρ‚Π°Π²Ρ€Π°, β€” вносит свою Π»Π΅ΠΏΡ‚Ρƒ Колин.

ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, это ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ ΡˆΡƒΡ‚ΡΡ‚ Π½Π°Π΄ Π½Π΅ΠΉ? ΠžΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠΉ Ρ€ΠΎΠ·Ρ‹Π³Ρ€Ρ‹Ρˆ Π‘ΠΎΠ±Π±ΠΈ?

β€” Π”ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎ слоТно ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ, встрСтив этого Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΡ†Π° Ρ€Π°ΡΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ»Π°ΡΡŒ Π½Π° всС эти колдовскиС Π΄ΡƒΡ…ΠΈ, Π²ΡƒΠ΄Ρƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅Π΅ Π΄Π΅Ρ€ΡŒΠΌΠΎ, β€” Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π€ΠΈΠ½Π½, β€” Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ‹ Ρ‚ΡƒΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ, ΠΊΠΎΠ΅-ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ прСдставлСниС Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡˆΡŒβ€¦

β€” ΠΠ° ΠΌΠΎΠΉ взгляд, β€” добавляСт Колин, β€” Ρ‚Π°ΠΊ Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ забавнСС…

β€” Π’Ρ‹ ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρƒ ΠΌΠ½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅?

β€” Π‘ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Π² Нью-Π™ΠΎΡ€ΠΊΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ, β€” Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ Π€ΠΈΠ½Π½. β€” Π‘Π΅Π· Π΄ΡƒΡ€Π°ΠΊΠΎΠ².



William Gibson. Mona Lisa Overdrive. 1988.

ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ с английского Анна ΠšΠΎΠΌΠ°Ρ€ΠΈΠ½Π΅Ρ†

ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π½ΠΈΡ

1

Β«ΠŸΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ±Π΅Π»Π»ΠΎΒ», ΠΈΠ»ΠΈ Β«ΠŸΠΎΡ€Ρ‚ΠΎΠ±Π΅Π»Π»ΠΎ-Ρ€ΠΎΡƒΠ΄Β», β€” ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅, извСстный своими Π°Π½Ρ‚ΠΈΠΊΠ²Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π»Π°Π²ΠΊΠ°ΠΌΠΈ. Назван Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈΠ·-Π·Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρ‹, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ располоТСн.

2

Biro (pen) β€” ΡˆΠ°Ρ€ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Ρ Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΠ° (торговая ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ°).

3

ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡΡ‚ΠΈΠ»Π΅Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ°ΠΊΠ΅Ρ‚ Π½Π° Β«ΠΌΠΎΠ»Π½ΠΈΠΈΒ» Ρ„ΠΈΡ€ΠΌΡ‹ Β«ZiplockΒ».

4

Английская Π°Π±Π±Ρ€Π΅Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π° Β«LFΒ» ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Β«low frequencyΒ» β€” «низкая частота».

5

Β«Π”Π²ΠΈΠΆΠΎΠΊΒ», «машинка» β€” Ρ‚Π°ΠΊ называСтся ΡˆΠΏΡ€ΠΈΡ† Π½Π° ΠΆΠ°Ρ€Π³ΠΎΠ½Π΅ Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎΠ².

6

ДимСксид, Π΄ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»ΡΡƒΠ»ΡŒΡ„ΠΎΠΊΡΠΈΠ΄ β€” Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°ΡΡ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ, Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ½ΠΈΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΊΠΎΠΆΡƒ, втягивая Π·Π° собой любоС вСщСство, Π² состав ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚.

7

Continuity β€” Π½Π΅ΠΏΡ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π½Π΅Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Ρ†Π΅Π»ΠΎΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ (Π°Π½Π³Π».).

8

Π˜ΡΠΊΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π½Π½Ρ‹ΠΉ английский, Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ Π°Ρ„Ρ€ΠΎ-амСриканского языка Ρ€Π°Π±ΠΎΠ²-Π½Π΅Π³Ρ€ΠΎΠ² ΡŽΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΡˆΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠ².

9

Один ΠΈΠ· самых Ρ„Π΅ΡˆΠ΅Π½Π΅Π±Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°.

10

НазваниС ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π΅Π°Ρ‚Ρ€Π°; находится поблизости ΠΎΡ‚ ВСстминстСрского аббатства.

11

Один ΠΈΠ· ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… выставочных комплСксов Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π°.

12

АнглийскоС слово Β«PopeΒ» пСрСводится ΠΊΠ°ΠΊ «Папа Римский». Π‘ΡŠΡ‘ΠΌΠΎΡ‡Π½Π°Ρ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ° произносит Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡŽ ΠŸΠΎΡƒΠΏΠ° с Π°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΊΠ»Π΅ΠΌ Β«theΒ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ ΠΈΠ³Ρ€Π΅ слов.

13

Cimetiere β€” ΠΊΠ»Π°Π΄Π±ΠΈΡ‰Π΅ (Ρ„Ρ€Π°Π½Ρ†.).

14

Π˜Π³Ρ€Π° слов. Π‘ΠΌ. сноску ΠΊ 7-ΠΉ Π³Π»Π°Π²Π΅.

15

Π‘Ρ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΉ Π² Π›ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½Π΅ ΠΊΠ»ΡƒΠ± консСрваторов, основан Π² 1693 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ.

16

ΠŸΡ€Π΅ΡΡΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² Ρ‚Π°Π±Π»Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΎΠΏΠΈΡƒΠΌ.