Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«ΠŸΡΠΈΡ…ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ убСТдСния. 50 Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… способов Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΒ». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 56

Автор Π‘Ρ‚ΠΈΠ² ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½

10

Π Π°ΠΊΡƒΡˆΠΊΠ° ΠΏΠΎ-английски seashell (сишСл). ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.

11

Π‘Π΅Ρ€Π΅Π³ моря ΠΏΠΎ-английски seashore (сишо). ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.

12

ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Ρ†Ρ‹ ΠΏΠΎ-английски pickled peppers (ΠΏΠΈΠΊΠ»Π΄ ΠΏΠ΅ΠΏΠ΅Ρ€Π·). ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.

13

Geo – зСмля (Π»Π°Ρ‚.). ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.

14

George – Π”ΠΆΠΎΡ€Π΄ΠΆ (Π°Π½Π³Π».), Geoffrey – Π”ΠΆΠ΅Ρ„Ρ„Ρ€ΠΈ (Π°Π½Π³Π».). ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.

15

Hardware – здСсь: хозяйствСнный ΠΌΠ°Π³Π°Π·ΠΈΠ½ (Π°Π½Π³Π».). ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.

16

Roofers – ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π»ΡŒΡ‰ΠΈΠΊΠΈ (Π°Π½Π³Π».). ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.

17

Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΠΎ Π½Π° Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½Π΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ, Π³Π΄Π΅ выступал ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ. Π‘Ρ‚Ρ€Π΅ΠΌΡΡΡŒ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ ΠΈ профСссиСй Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ сходства, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· участников Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ»: Β«Π£ мСня Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ ДСннис, ΠΈ ΠΎΠ½ Π½Π΅ стоматолог». ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°Ρ Π½Π° вопрос Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ участника, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ДСннис Π·Π°Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° Тизнь, ΠΎΠ½ тяТСло Π²Π·Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΠ» ΠΈ сказал: «На самом Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΎΠ½ занимаСтся сносом Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉΒ» (demolition – Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ (Π·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ) (Π°Π½Π³Π».)). ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Π°Π²Ρ‚.

18

ЛСтняя рСзидСнция английских ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅ΠΉ (Виндзорский Π·Π°ΠΌΠΎΠΊ). ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.

19

ΠŸΠ΅Ρ€Π²Π°Ρ Π² истории почтовая ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ°. Она Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π° Π² Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΌ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π΅ ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ достоинство Π² ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ пСнс. ЯвляСтся довольно Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎΠΉ. ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

20

Π’ России ΠΎΠ½Π° Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ извСстна ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Β«Π’ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½ΠΈΠΊ Π˜Π·ΡƒΠΌΡ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°Β» Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡΠΊΠ°Π·Π΅ АлСксандра Π’ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ·Π΄Π°Π» Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ своим ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅ΠΌ. ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.

21

Π’ΠΎ, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ. ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Π°Π²Ρ‚.

22

Π’ ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ Ρ€ΠΈΡ„ΠΌΠ°: Β«Beanz Meanz HeinzΒ». ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. Ρ€Π΅Π΄.

23

Π˜Π³Ρ€Π° слов: out of the red Π±ΡƒΠΊΠ²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«Π±Π΅Π· красного», Π² пСрСносном Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ β€“ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ. ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.

24

ΠžΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ МСнса – организация людСй с высоким коэффициСнтом ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚Π°. ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.

25

Как ΠΌΡ‹ обсуТдали Π² Π³Π»Π°Π²Π΅ 40, эти Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ прямолинСйныС названия всС-Ρ‚Π°ΠΊΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΌΠΈ ΠΈ произносимыми.

26

Π₯эллоуин, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°Π½ΡƒΠ½ Дня всСх святых, β€“ ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ отмСчаСтся Π² англоязычных странах 31 октября. ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.

27

По Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ Π²ΠΎ врСмя этого ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΈΠΊΠ° Π΄Π΅Ρ‚ΠΈ ходят ΠΎΡ‚ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΡƒ, Π²Ρ‹ΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ ΡƒΠ³ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅. ΠŸΡ€ΠΈ этом ΠΎΠ½ΠΈ говорят Trick-or-treat, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Β«ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ³ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅Β». ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.

28

Один ΠΈΠ· ΡΡ‚Π°Ρ€Π΅ΠΉΡˆΠΈΡ… висячих мостов БША. Π•Π³ΠΎ Π΄Π»ΠΈΠ½Π° 1825 ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ². ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.

29

American Broadcasting Company (ABC) АмСриканская ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ²Π΅Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ компания (Π­ΠΉ-Π±ΠΈ-си) β€“ амСриканская коммСрчСская тСлСвизионная ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ. Π’Π΅Π»Π΅ΠΊΠ°Π½Π°Π» Π²Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Ρ‚Ρ€ΠΎΠΉΠΊΡƒ Π² БША, ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ стали Π½Π΅ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠΎΠΉ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΏΠΎΠΏ-ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ страны. ΠŸΡ€ΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ€.