hammering ['hxmqrIN], sleeve [sli:v], dwelling ['dwelIN]
The buildings I had been hammering at in the early morning were occupied only by stock and farm produce, the house proper standing among a grove of enormous trees, and, like all red-Martian homes, had been raised at night some forty or fifty feet from the ground on a large round metal shaft which slid up or down within a sleeve sunk in the ground, and was operated by a tiny radium engine in the entrance hall of the building. Instead of bothering with bolts and bars for their dwellings, the red Martians simply run them up out of harm's way during the night. They also have private means for lowering or raising them from the ground if they wish to go away and leave them.
These brothers, with their wives and children (ΡΡΠΈ Π±ΡΠ°ΡΡΡ Ρ ΠΈΡ ΠΆΠ΅Π½Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π΄Π΅ΡΡΠΌΠΈ), occupied three similar houses on this farm (Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π»ΠΈ ΡΡΠΈ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΡ Π΄ΠΎΠΌΠ° Π½Π° ΡΡΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠ΅; similar β ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΠΉ, ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ). They did no work themselves (ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°Π»ΠΈ), being government officers in charge (ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠ°ΠΌΠΈ Π½Π° ΡΠ»ΡΠΆΠ±Π΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°; charge β ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡ). The labor was performed by convicts (ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ»ΠΈΡΡ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ; convict β ΠΎΡΡΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΡΠΉ, Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ), prisoners of war, delinquent debtors and confirmed bachelors (Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΏΠ»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ, Π½Π΅Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ½ΡΠΌΠΈ: Β«ΠΏΡΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΈΠ²ΡΠΈΠΌΠΈΡΡΒ» Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΡΠ΅Π½Π΅Π»ΡΠΌΠΈ Ρ ΠΎΠ»ΠΎΡΡΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ; delinquent β Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠΉ, ΠΏΡΠΎΠ²ΠΈΠ½ΠΈΠ²ΡΠΈΠΉΡΡ; debtor β Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΈΠΊ; confirmed β ΡΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½Π½ΡΠΉ, Π·Π°ΠΊΠΎΡΠ΅Π½Π΅Π»ΡΠΉ) who were too poor to pay the high celibate tax (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π±Π΅Π΄Π½Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π²ΡΠΏΠ»Π°ΡΠΈΡΡ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΉ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ Π½Π° Π±Π΅Π·Π±ΡΠ°ΡΠΈΠ΅; celibate β Π±Π΅Π·Π±ΡΠ°ΡΠΈΠ΅) which all red-Martian governments impose (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π°Π»Π°Π³Π°ΡΡ Π²ΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΡ ΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ°Π½; to impose β ΠΎΠ±Π»Π°Π³Π°ΡΡΠ½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ).
They were the personification of cordiality and hospitality (ΠΎΠ½ΠΈ Π±ΡΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΡΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ Π³ΠΎΡΡΠ΅ΠΏΡΠΈΠΈΠΌΡΡΠ²Π°); and I spent several days with them (ΠΈ Ρ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π» Ρ Π½ΠΈΡ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π΄Π½Π΅ΠΉ), resting and recuperating from my long and arduous experiences (ΠΎΡΠ΄ΡΡ Π°Ρ ΠΈ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄Ρ Π² ΡΠ΅Π±Ρ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΌΠΎΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΈΡ ΠΈ ΡΡΡΠ΄Π½ΡΡ ΠΏΡΠΈΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ; to recuperate β Π²ΠΎΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡΡΡΠΈΠ»Ρ, ΠΏΠΎΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡΡ; arduous β ΡΡΡΠ΄Π½ΡΠΉ, Π½Π°ΠΏΡΡΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΉ; experience β ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ, ΠΏΡΠΈΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅).
delinquent [dI'lINkwqnt], personification [pW"sOnIfI'keIS(q)n], recuperate [rI'kju:pqreIt]
These brothers, with their wives and children, occupied three similar houses on this farm. They did no work themselves, being government officers in charge. The labor was performed by convicts, prisoners of war, delinquent debtors and confirmed bachelors who were too poor to pay the high celibate tax which all red-Martian governments impose.
They were the personification of cordiality and hospitality and I spent several days with them, resting and recuperating from my long and arduous experiences.
When they had heard my story (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΌΠΎΡ ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΡ) β I omitted all reference to Dejah Thoris and the old man of the atmosphere plant (Ρ ΠΎΠΏΡΡΡΠΈΠ» ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ Π²ΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΡΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΠΠ΅ΠΆΠ΅ Π’ΠΎΡΠΈΡ ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠΈΠΊΠ΅ Π½Π° Π°ΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΡΠΈΠΊΠ΅) β they advised me to color my body (ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΎΠ²Π΅ΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡΡ ΠΌΠΎΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎ) to more nearly resemble their own race (ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡ Π½Π° ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ°ΡΡ), and then attempt to find employment in Zodanga, either in the army or the navy (ΠΈ Π·Π°ΡΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΠ±ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠ°ΡΡ /ΡΠ΅Π±Π΅/ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ Π² ΠΠΎΠ΄Π°Π½Π³Π΅ β ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π°ΡΠΌΠΈΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎ ΡΠ»ΠΎΡΠ΅).
omit [q'mIt], reference ['ref(q)rqns], employment [Im'plOImqnt]
When they had heard my story β I omitted all reference to Dejah Thoris and the old man of the atmosphere plant β they advised me to color my body to more nearly resemble their own race and then attempt to find employment in Zodanga, either in the army or the navy.
"The chances are small that your tale will be believed (ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΡΠ°Π½ΡΠΎΠ², ΡΡΠΎΠ±Ρ Π²Π°ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Ρ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΠ»ΠΈ), until after you have proven your trustworthiness (ΠΏΠΎΠΊΠ° Π²Ρ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΠ΅, ΡΡΠΎ Π²Ρ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΉΠ½Ρ Π΄ΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡ; trustworthyβ Π·Π°ΡΠ»ΡΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΠΉΠ΄ΠΎΠ²Π΅ΡΠΈΡ; to trust β Π΄ΠΎΠ²Π΅ΡΡΡΡ; to prove β Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ) and won friends among the higher nobles of the court (ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΆΠΈΡΠ΅ΡΡ: Β«Π·Π°ΡΠ»ΡΠΆΠΈΡΠ΅ Π΄ΡΡΠΆΠ±ΡΒ» Ρ Π²ΡΡΡΠ΅ΠΉ ΠΏΡΠΈΠ΄Π²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ Π·Π½Π°ΡΡΡ; to win β Π²ΡΠΈΠ³ΡΡΠ²Π°ΡΡ; Π΄ΠΎΠ±ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ; noblesβ Π·Π½Π°ΡΡ, Π°ΡΠΈΡΡΠΎΠΊΡΠ°ΡΠΈΡ). This you can most easily do through military service (ΡΡΠΎ Π²Π°ΠΌ Π»Π΅Π³ΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ΄Π΅Π»Π°ΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ»ΡΠΆΠ±Ρ), as we are a warlike people on Barsoom (ΠΏΠΎΡΠΎΠΌΡ ΡΡΠΎ ΠΌΡ, Π½Π° ΠΠ°ΡΡΡΠΌΠ΅, Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π»ΡΠ΄ΠΈ; warlikeβ Π²ΠΎΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ), explained one of them (ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΠ» ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ ), and save our richest favors for the fighting man (ΠΈ ΠΌΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΠΌΡΡ Ρ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠΌ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ Π±ΠΎΠΉΡΠ°ΠΌ: Β«ΠΏΡΠΈΠ±Π΅ΡΠ΅Π³Π°Π΅ΠΌ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π΅ ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π±ΠΎΠΉΡΠΎΠ²Β»; favorβ Π±Π»Π°Π³ΠΎΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎΡΡΡ, ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅).
trustworthy ['trAst"wWDI], warlike ['wO:laIk], fighting ['faItIN]
"The chances are small that your tale will be believed until after you have proven your trustworthiness and won friends among the higher nobles of the court. This you can most easily do through military service, as we are a warlike people on Barsoom," explained one of them, "and save our richest favors for the fighting man."
When I was ready to depart (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Π±ΡΠ» Π³ΠΎΡΠΎΠ² ΠΊ ΠΎΡΡΠ΅Π·Π΄Ρ) they furnished me with a small domestic bull thoat (ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ½Π°Π±Π΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΠΌ Π±ΡΡΠΊΠΎΠΌ-ΡΠΎΡΠΎΠΌ = ΡΠ°ΠΌΡΠΎΠΌ ΡΠΎΡΠ°; to furnish β ΡΠ½Π°Π±ΠΆΠ°ΡΡ; ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ), such as is used for saddle purposes by all red Martians (ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΌ: Β«ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΡΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Ρ ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π½Π°Π΄Π΅Π²Π°ΡΡ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΒ» Π²ΡΠ΅ΠΌΠΈ ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ°Π½Π°ΠΌΠΈ). The animal is about the size of a horse and quite gentle (ΡΡΠΎ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΡΠ°Π·ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ Ρ Π»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΠΈ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ ΠΊΡΠΎΡΠΊΠΎΠ΅), but in color and shape an exact replica of his huge and fierce cousin of the wilds (Π½ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΠ²Π΅ΡΡ ΠΈ ΡΠΎΡΠΌΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΏΠΈΠ΅ΠΉ ΡΠ²ΠΎΠ΅Π³ΠΎ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡΠ²ΠΈΡΠ΅ΠΏΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°; cousin β Π΄Π²ΠΎΡΡΠΎΠ΄Π½ΡΠΉΠ±ΡΠ°Ρ, ΡΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊ).
The brothers had supplied me with a reddish oil (Π±ΡΠ°ΡΡΡ ΡΠ½Π°Π±Π΄ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΡΠΌ /ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ/ ΠΌΠ°ΡΠ»ΠΎΠΌ; reddish β ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ²Π°ΡΡΠΉ) with which I anointed my entire body (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ Ρ ΡΠΌΠ°Π·Π°Π» Π²ΡΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΡΠ΅Π»ΠΎ; anoint β ΡΠΌΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ, ΡΠΌΠ°ΡΠ°ΡΡ) and one of them cut my hair (ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡΡΡΠΈΠ³ ΠΌΠ½Π΅ Π²ΠΎΠ»ΠΎΡΡ), which had grown quite long (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΡΠ°Π»ΠΈ Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΡΠΌΠΈ; to grow β ΡΠ°ΡΡΠΈ, Π²ΡΡΠ°ΡΡΠ°ΡΡ), in the prevailing fashion of the time (ΠΏΠΎ ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ; to prevail β ΠΏΡΠ΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡΡ, Π³ΠΎΡΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π²Π°Π»ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ), square at the back and banged in front (ΠΏΡΡΠΌΡΠ΅ ΡΠ·Π°Π΄ΠΈ ΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎ ΡΡΠ΅Π·Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈ; square β ΠΊΠ²Π°Π΄ΡΠ°ΡΠ½ΡΠΉ; ΠΏΡΡΠΌΠΎΠΉ; to bang β ΡΠ΄Π°ΡΡΡΡ; ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΡΠΈΠ³Π°ΡΡΠ²ΠΎΠ»ΠΎΡΡΡΠΎΠ²Π½ΠΎΠΈΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠΎ), so that I could have passed anywhere upon Barsoom as a full-fledged red Martian (ΡΠ°ΠΊ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΌΠΎΠ³ ΡΠΎΠΉΡΠΈ Π² Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Π½Π° ΠΠ°ΡΡΡΠΌΠ΅ Π·Π° Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ°Π½ΠΈΠ½Π°; full-fledged β Π·Π°Π²Π΅ΡΡΠΈΠ²ΡΠΈΠΉΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΡ, ΡΠΎΠ·ΡΠ΅Π²ΡΠΈΠΉ: Β«ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡΠΎΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²ΡΠΈΠΉΡΡΒ»; to fledge β Π²ΡΠΊΠ°ΡΠΌΠ»ΠΈΠ²Π°ΡΡΠΏΡΠ΅Π½ΡΠΎΠ²/Π΄ΠΎΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΡ, ΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΎΠ½ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈΠ½Π΅ΡΠΌΠΎΠ³ΡΡΠ»Π΅ΡΠ°ΡΡ/). My metal and ornaments were also renewed in the style of a Zodangan gentleman (ΠΌΠΎΠ΅ ΠΎΡΡΠΆΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Ρ Π² ΡΡΠΈΠ»Π΅ Π·ΠΎΠ΄Π°Π½Π³ΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΆΠ΅Π½ΡΠ»ΡΠΌΠ΅Π½Π°), attached to the house of Ptor (ΠΏΡΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΡ ΠΡΠΎΡΠ°), which was the family name of my benefactors (ΡΠ°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΡ ΠΌΠΎΠΈΡ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ΄Π΅ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ).
furnish ['fWnIS] prevailing [prI'veIlIN], benefactor ["benI'fxktq]
When I was ready to depart they furnished me with a small domestic bull thoat, such as is used for saddle purposes by all red Martians. The animal is about the size of a horse and quite gentle, but in color and shape an exact replica of his huge and fierce cousin of the wilds.
The brothers had supplied me with a reddish oil with which I anointed my entire body and one of them cut my hair, which had grown quite long, in the prevailing fashion of the time, square at the back and banged in front, so that I could have passed anywhere upon Barsoom as a full-fledged red Martian. My metal and ornaments were also renewed in the style of a Zodangan gentleman, attached to the house of Ptor, which was the family name of my benefactors.
They filled a little sack at my side with Zodangan money (ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ°Π»Π΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠΎΡΠ΅ΠΊ, /Π²ΠΈΡΠ΅Π²ΡΠΈΠΉ/ Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π½Π° Π±ΠΎΠΊΡ, Π·ΠΎΠ΄Π°Π½Π³ΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΌΠΈ Π΄Π΅Π½ΡΠ³Π°ΠΌΠΈ). The medium of exchange upon Mars is not dissimilar from our own (ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½Π° Π½Π° ΠΠ°ΡΡΠ΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈ: Β«Π½Π΅ Π½Π΅ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΒ» Π½Π° Π½Π°ΡΠΈ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅; dissimilar β Π½Π΅ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ, ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠ½ΡΠΉ) except that the coins are oval (Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΡ ΠΎΠ²Π°Π»ΡΠ½ΡΠ΅). Paper money is issued by individuals as they require it (Π±ΡΠΌΠ°ΠΆΠ½ΡΠ΅ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°ΡΡΡΡ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΌΠΈ Π»ΠΈΡΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠΌ ΡΡΠΎ Π½Π°Π΄ΠΎ) and redeemed twice yearly (ΠΈ Π²ΡΠΊΡΠΏΠ°ΡΡΡΡ Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ Π² Π³ΠΎΠ΄; to redeem β Π²ΡΠΊΡΠΏΠ°ΡΡ). If a man issues more than he can redeem (Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΊΡΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡΠ΄Ρ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅Ρ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π΄Π΅Π½Π΅Π³, ΡΠ΅ΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π²ΡΠΊΡΠΏΠΈΡΡ), the government pays his creditors in full (ΡΠΎ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡΡΡ ΠΎΠΏΠ»Π°ΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ /Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠ»Π³/ ΠΊΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠΎΡΠ°ΠΌ) and the debtor works out the amount upon the farms or in mines (Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΈΠΊ ΠΎΡΡΠ°Π±Π°ΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΎΠ±ΡΡΡ ΡΡΠΌΠΌΡ Π½Π° ΡΠ΅ΡΠΌΠ°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠΏΡΡ ; amount β ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ; ΠΎΠ±ΡΠ°Ρ ΡΡΠΌΠΌΠ°), which are all owned by the government (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅ ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°). This suits everybody except the debtor (ΡΡΠΎ ΡΡΡΡΠ°ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Π²ΡΠ΅Ρ , ΠΊΡΠΎΠΌΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ°) as it has been a difficult thing to obtain sufficient voluntary labor (ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΡΡΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ΠΉ /ΡΠΈΠ»Ρ/) to work the great isolated farm lands of Mars (ΡΡΠΎΠ±Ρ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Π»ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΡ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ³ΠΎΠ΄ΡΡ ΠΠ°ΡΡΠ°), stretching as they do like narrow ribbons from pole to pole (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΡΠ½ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ·ΠΊΠΈΠ΅ Π»Π΅Π½ΡΡ ΠΎΡ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ° Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°), through wild stretches peopled by wild animals and wilder men (ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π΄ΠΈΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π°, Π½Π°ΡΠ΅Π»Π΅Π½Π½ΡΠ΅ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΈ Π΅ΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄ΠΈΠΊΠΈΠΌΠΈ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ).
dissimilar [dI'sImIlq], individual ["IndI'vIdjuql], redeem [rI'di:m]
They filled a little sack at my side with Zodangan money. The medium of exchange upon Mars is not dissimilar from our own except that the coins are oval. Paper money is issued by individuals as they require it and redeemed twice yearly. If a man issues more than he can redeem, the government pays his creditors in full and the debtor works out the amount upon the farms or in mines, which are all owned by the government. This suits everybody except the debtor as it has been a difficult thing to obtain sufficient voluntary labor to work the great isolated farm lands of Mars, stretching as they do like narrow ribbons from pole to pole, through wild stretches peopled by wild animals and wilder men.
When I mentioned my inability to repay them for their kindness to me (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ» ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΎΡΠΏΠ»Π°ΡΠΈΡΡ ΠΈΠΌ Π·Π° Π²ΡΡ ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ±ΡΠΎΡΡ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅) they assured me that I would have ample opportunity if I lived long upon Barsoom (ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠΈΠ»ΠΈ ΠΌΠ΅Π½Ρ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ Π΄Π»Ρ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Ρ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ²Ρ Π½Π° ΠΠ°ΡΡΡΠΌΠ΅), and bidding me farewell (ΠΈ, ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°Π²ΡΠΈΡΡ ΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ) they watched me until I was out of sight upon the broad white turnpike (ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π° ΠΌΠ½ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ Π½Π΅ ΡΠΊΡΡΠ»ΡΡ ΠΈΠ· Π²ΠΈΠ΄Π° Π½Π° ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΎΠΉ Π±Π΅Π»ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡΠΎΠ³Π΅; turnpike β Π΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ½Π°ΡΠ·Π°ΡΡΠ°Π²Π°; ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΡΡΠ°Π»Ρ).
inability ["Inq'bIlItI], kindness ['kaIndnIs], farewell ['feq'wel]
When I mentioned my inability to repay them for their kindness to me they assured me that I would have ample opportunity if I lived long upon Barsoom, and bidding me farewell they watched me until I was out of sight upon the broad white turnpike.
CHAPTER XXI (Π³Π»Π°Π²Π° Π΄Π²Π°Π΄ΡΠ°ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²Π°Ρ)
AN AIR SCOUT FOR ZODANGA (Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ°Π·Π²Π΅Π΄ΡΠΈΠΊ ΠΠΎΠ΄Π°Π½Π³ΠΈ)
As I proceeded on my journey toward Zodanga (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΡΡΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ Π² Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΠΎΠ΄Π°Π½Π³ΠΈ) many strange and interesting sights arrested my attention (ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ ΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΡ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² ΠΏΡΠΈΠΊΠΎΠ²ΡΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠ΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅; to arrest β Π°ΡΠ΅ΡΡΠΎΠ²ΡΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΡΠΈΠΊΠΎΠ²ΡΠ²Π°ΡΡ, ΠΎΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ), and at the several farm houses where I stopped (ΠΈ Π² Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΊΠΈΡ Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ , Π³Π΄Π΅ Ρ ΠΎΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π»ΡΡ) I learned a number of new and instructive things (Ρ ΡΠ·Π½Π°Π» ΠΌΠ°ΡΡΡ Π½ΠΎΠ²ΡΡ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΡΡ Π²Π΅ΡΠ΅ΠΉ) concerning the methods and manners of Barsoom (ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ°Π΅Π² ΠΈ Π½ΡΠ°Π²ΠΎΠ² ΠΠ°ΡΡΡΠΌΠ°).