"But I did. And my father also," she added. "If you would like to hear the strange and un-Barsoomian story come to the chariot tonight, John Carter, and I will tell you that of which I have never spoken in all my life before. And now the signal has been given to resume the march, you must go."
"I will come tonight, Sola," I promised (Ρ ΠΏΡΠΈΠ΄Ρ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠΎΠΌ, Π‘ΠΎΠ»Π°, β ΠΏΠΎΠΎΠ±Π΅ΡΠ°Π» Ρ). "Be sure to tell Dejah Thoris I am alive and well (Π½Π΅ΠΏΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΠΊΠ°ΠΆΠΈ ΠΠ΅ΠΆΠ΅ Π’ΠΎΡΠΈΡ, ΡΡΠΎ Ρ ΠΆΠΈΠ² ΠΈ Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²). I shall not force myself upon her (Ρ Π½Π΅ ΡΡΠ°Π½Ρ Π½Π°Π²ΡΠ·ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ Π΅ΠΉ), and be sure that you do not let her know I saw her tears (ΠΈ Π½ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ΅ΠΌ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ Π½Π΅ Π΄Π°ΠΉ Π΅ΠΉ Π·Π½Π°ΡΡ, ΡΡΠΎ Ρ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π΅Π΅ ΡΠ»Π΅Π·Ρ). If she would speak with me I but await her command (Π΅ΡΠ»ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π·Π°Ρ ΠΎΡΠ΅Ρ Π·Π°Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ ΡΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠΉ, Ρ ΠΏΡΠΎΡΡΠΎ ΠΆΠ΄Ρ Π΅Π΅ ΠΏΡΠΈΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ)."
Sola mounted the chariot (Π‘ΠΎΠ»Π° Π²Π·ΠΎΠ±ΡΠ°Π»Π°ΡΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ·ΠΊΡ), which was swinging into its place in line (ΠΊΠΎΡΠΎΡΠ°Ρ ΡΠ°Π·Π²ΠΎΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π»Π°ΡΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π·Π°Π½ΡΡΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π² ΡΡΠ΄Ρ), and I hastened to my waiting thoat (Π° Ρ ΠΏΠΎΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ» ΠΊ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΡΡ) and galloped to my station beside Tars Tarkas at the rear of the column (ΠΈ Π³Π°Π»ΠΎΠΏΠΎΠΌ ΠΏΠΎΡΠΊΠ°ΠΊΠ°Π» Π½Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ Π’Π°ΡΡΠ° Π’Π°ΡΠΊΠ°ΡΠ° ΡΠ·Π°Π΄ΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½Π½Ρ).
force [fO:s], beside [bI'saId]
I will come tonight, Sola," I promised. "Be sure to tell Dejah Thoris I am alive and well. I shall not force myself upon her, and be sure that you do not let her know I saw her tears. If she would speak with me I but await her command."
Sola mounted the chariot, which was swinging into its place in line, and I hastened to my waiting thoat and galloped to my station beside Tars Tarkas at the rear of the column.
We made a most imposing and awe-inspiring spectacle (ΠΌΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ»ΠΈ ΡΠΎΠ±ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π·Π²ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ Π²ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ»ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΈ Π²Π½ΡΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π·ΡΠ΅Π»ΠΈΡΠ΅; imposing β ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΠΉΡΠΈΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅Π²ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅) as we strung out across the yellow landscape (ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΡ ΡΠ°ΡΡΡΠ³ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡ Π²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΡΠΎΠΌΡ Π»Π°Π½Π΄ΡΠ°ΡΡΡ; to string out β ΡΠ°ΡΡΡΠ³ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡΠ΅ΠΉ; stringβ Π²Π΅ΡΠ΅Π²ΠΊΠ°); the two hundred and fifty ornate and brightly colored chariots (Π΄Π²Π΅ΡΡΠΈ ΠΏΡΡΡΠ΄Π΅ΡΡΡ ΡΠ°Π·ΡΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΈ ΡΡΠΊΠΎ ΡΠ°ΡΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ·ΠΎΠΊ), preceded by an advance guard of some two hundred mounted warriors and chieftains (Π²ΠΎ Π³Π»Π°Π²Π΅ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΡΠ΅Π» Π°Π²Π°Π½Π³Π°ΡΠ΄ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ Π΄Π²ΡΡ ΡΠΎΡ Π²ΠΎΠΈΠ½ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΉ; to precede β ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ; Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡΡΠ²ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ΠΈ) riding five abreast and one hundred yards apart (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΡΠΊΠ°ΠΊΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΏΡΡΡ Π² ΡΡΠ΄ Π½Π° ΡΠ°ΡΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΡΡΠ° ΡΡΠ΄ΠΎΠ² Π΄ΡΡΠ³ ΠΎΡ Π΄ΡΡΠ³Π°), and followed by a like number in the same formation (Π° Π·Π° Π½ΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ»ΠΈΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎ /Π²ΠΎΠΈΠ½ΠΎΠ²/ Π² ΡΠΎΠΌ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ΅; formation β ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅; ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π±ΠΎΠ΅Π²ΠΎΠΉΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΠΊ), with a score or more of flankers on either side (Ρ Π΄Π²Π°Π΄ΡΠ°ΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΌΡΠΊΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΏΠΎ ΡΠ»Π°Π½Π³Π°ΠΌ Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ); the fifty extra mastodons (Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π΅ΡΠ΅ ΠΏΡΡΡΠ΄Π΅ΡΡΡ ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ΄ΠΎΠ½ΡΠΎΠ²), or heavy draught animals, known as zitidars (ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΆΠ΅Π»ΡΡ ΡΡΠ³Π»ΠΎΠ²ΡΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ , ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π·ΠΈΡΠΈΠ΄Π°ΡΡ), and the five or six hundred extra thoats of the warriors (ΠΈ Π΅ΡΠ΅ ΠΏΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠΎΡΠ΅Π½ ΡΠΎΡΠΎΠ² Π²ΠΎΠΈΠ½ΠΎΠ²: Β«Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΡΠΎΡΠΎΠ²Β») running loose within the hollow square formed by the surrounding warriors (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π²Π½ΡΡΡΠΈ ΠΏΡΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅Ρ ΡΠ³ΠΎΠ»ΡΠ½ΠΈΠΊΠ°, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΈΡ Π²ΠΎΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ). The gleaming metal and jewels of the gorgeous ornaments of the men and women (ΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ°ΡΡΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π» ΠΈ Π΄ΡΠ°Π³ΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΠ½ΠΈ ΡΠΎΡΠΊΠΎΡΠ½ΡΡ ΡΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½), duplicated in the trappings of the zitidars and thoats (ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΡΠ»ΠΈΡΡ Π² ΡΠ±ΡΡΠ΅ Π·ΠΈΡΠΈΠ΄Π°ΡΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΎΡΠΎΠ²; to duplicate β Π΄ΡΠ±Π»ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΏΠΎΠ²ΡΠΎΡΡΡΡΠ²ΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ), and interspersed with the flashing colors of magnificent silks and furs and feathers (ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠΊΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠ°ΠΌΠΈ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠ½ΡΡ ΡΠ΅Π»ΠΊΠΎΠ², ΠΌΠ΅Ρ ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΡΠ΅Π²; to intersperse β ΡΠ°Π·Π±ΡΠ°ΡΡΠ²Π°ΡΡ; ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠΏΠ°ΡΡ; ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΈΡΡ), lent a barbaric splendor to the caravan (ΡΡΠΎ ΠΏΡΠΈΠ΄Π°Π²Π°Π»ΠΎ Π²Π°ΡΠ²Π°ΡΡΠΊΠΎΠ΅ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠ»Π΅ΠΏΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ°Π²Π°Π½Ρ) which would have turned an East Indian potentate green with envy (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π·Π°ΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» Π±Ρ ΠΌΠ°Π³Π°ΡΠ°Π΄ΠΆΡ ΠΈΠ· ΠΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΠ½Π΄ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ·Π΅Π»Π΅Π½Π΅ΡΡ ΠΎΡ Π·Π°Π²ΠΈΡΡΠΈ; potentate β ΠΌΠΎΠ½Π°ΡΡ , Π²Π»Π°ΡΡΠ΅Π»ΠΈΠ½).
duplicate ['dju:plIkeIt], intersperse ["Intq'spWs], magnificent [mxg'nIfIs(q)nt]
We made a most imposing and awe-inspiring spectacle as we strung out across the yellow landscape; the two hundred and fifty ornate and brightly colored chariots, preceded by an advance guard of some two hundred mounted warriors and chieftains riding five abreast and one hundred yards apart, and followed by a like number in the same formation, with a score or more of flankers on either side; the fifty extra mastodons, or heavy draught animals, known as zitidars, and the five or six hundred extra thoats of the warriors running loose within the hollow square formed by the surrounding warriors. The gleaming metal and jewels of the gorgeous ornaments of the men and women, duplicated in the trappings of the zitidars and thoats, and interspersed with the flashing colors of magnificent silks and furs and feathers, lent a barbaric splendor to the caravan which would have turned an East Indian potentate green with envy.
The enormous broad tires of the chariots and the padded feet of the animals (ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΡΠ΅ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠ»Π΅ΡΠ° ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ·ΠΎΠΊ ΠΈ ΠΏΡΡ Π»ΡΠ΅ Π»Π°ΠΏΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ ; pad β ΠΌΡΠ³ΠΊΠ°Ρ ΠΏΡΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π°Π±ΠΈΠ²ΠΊΠ°; ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠΊΠ°; ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ΅ΡΠΊΠ°) brought forth no sound from the moss-covered sea bottom (Π½Π΅ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΌΠ° /ΠΏΡΠΈ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ/ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΎΠΌΡ ΠΌΡ ΠΎΠΌ Π΄Π½Ρ ΠΌΠΎΡΡ); and so we moved in utter silence (ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΌΡ ΠΏΡΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ³Π°Π»ΠΈΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅), like some huge phantasmagoria (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-ΡΠΎ ΠΎΠ³ΡΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅), except when the stillness was broken by the guttural growling of a goaded zitidar (Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ΅Ρ /ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½ΡΠΎΠ²/, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠΈΡΠΈΠ½Π° Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»Π°ΡΡ Π³ΠΎΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ Π²ΠΎΡΡΠ°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π·ΠΈΡΠΈΠ΄Π°ΡΠ°; to goad β ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ½ΡΡΡ; goad β Π·Π°ΠΎΡΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΡΡΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ°Π»ΠΊΠ°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΠ½ΡΡΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ ), or the squealing of fighting thoats (ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΈΠ·Π³ΠΎΠΌ Π΄Π΅ΡΡΡΠΈΡ ΡΡ ΡΠΎΡΠΎΠ²; to squeal β ΠΏΡΠΎΠ½Π·ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠΊΡΠΈΡΠ°ΡΡ, Π²ΠΎΠΏΠΈΡΡ). The green Martians converse but little (Π·Π΅Π»Π΅Π½ΡΠ΅ ΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ°Π½Π΅ ΡΠ°Π·Π³ΠΎΠ²Π°ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΠΌΠ°Π»ΠΎ), and then usually in monosyllables (ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ), low and like the faint rumbling of distant thunder (ΡΠΈΡ ΠΎ ΠΈ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° ΡΠ»Π°Π±ΡΠ΅ ΡΠ°ΡΠΊΠ°ΡΡ ΠΎΡΠ΄Π°Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΡΠΎΠΌΠ°; to rumble β Π³ΡΠΎΠΌΡΡ Π°ΡΡ, Π³ΡΠΎΡ ΠΎΡΠ°ΡΡ, Π³ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΡ).
phantasmagoria ["fxntxzmq'gO:rIq], squealing [skwi:lIN], monosyllable ['mOnq"sIlqbl]
The enormous broad tires of the chariots and the padded feet of the animals brought forth no sound from the moss-covered sea bottom; and so we moved in utter silence, like some huge phantasmagoria, except when the stillness was broken by the guttural growling of a goaded zitidar, or the squealing of fighting thoats. The green Martians converse but little, and then usually in monosyllables, low and like the faint rumbling of distant thunder.
We traversed a trackless waste of moss (ΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΊΠ°Π»ΠΈ Π±Π΅Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΡΡ ΠΏΡΡΡΠΎΡΡ, /ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΡΡ/ ΠΌΡ ΠΎΠΌ) which, bending to the pressure of broad tire or padded foot (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ, ΠΏΡΠΎΠ³ΠΈΠ±Π°ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠΈΡΠΎΠΊΠΈΡ ΠΊΠΎΠ»Π΅Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΡΠ΅ΡΠ΅ΠΊ Π»Π°ΠΏ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ ), rose up again behind us (Π²Π½ΠΎΠ²Ρ ΡΠ°ΡΠΏΡΡΠΌΠ»ΡΠ»ΡΡ ΠΏΠΎΠ·Π°Π΄ΠΈ Π½Π°Ρ), leaving no sign that we had passed (Π½Π΅ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ² ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΌΡ ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΈ). We might indeed have been the wraiths of the departed dead (ΠΌΡ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±ΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΡΠΈΡ Π½Π°Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΌΠ΅ΡΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ²; wraith β ΠΏΡΠΈΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡΠΈΠ·ΡΠ°ΠΊ; to depart β ΠΎΡΠ±ΡΠ²Π°ΡΡ; ΡΠΌΠΈΡΠ°ΡΡ; departed β ΡΡΠΎΠΏΡΠΈΠΉ, ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠΉ) upon the dead sea of that dying planet (Π½Π° /Π΄Π½Π΅/ ΠΌΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΡΡ ΡΡΠΎΠΉ ΡΠΌΠΈΡΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ΡΡ) for all the sound or sign we made in passing (ΡΠ°ΠΊ ΠΌΠ°Π»ΠΎ ΠΌΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π²ΡΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ², ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡΠΎΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ). It was the first march of a large body of men and animals I had ever witnessed (ΡΡΠΎ Π±ΡΠ» ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΠΉ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠ΄ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΎΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΡ Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ , ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΌΠ½Π΅ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π°-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡΠΈΡ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΡΡ; body β ΡΠ΅Π»ΠΎ; Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ) which raised no dust and left no spoor (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ°Π» ΠΏΡΠ»ΠΈ ΠΈ Π½Π΅ ΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ» Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²; spoor β ΡΠ»Π΅Π΄, ΠΎΡΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΠΊ /ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΎΡΠΎΠ±. Π΄ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π²Π΅ΡΡ/); for there is no dust upon Mars (ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° ΠΠ°ΡΡΠ΅ Π½Π΅Ρ ΠΏΡΠ»ΠΈ) except in the cultivated districts during the winter months (Π·Π° ΠΈΡΠΊΠ»ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π±Π°ΡΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΡ ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½ΠΎΠ² Π² Π·ΠΈΠΌΠ½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΡΡ), and even then the absence of high winds renders it almost unnoticeable (ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡΡΡΡΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ»ΡΠ½ΡΡ Π²Π΅ΡΡΠΎΠ² Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠΉ; to render β ΠΏΡΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΠ²ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Π»ΠΈΠ±ΠΎΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ΅; to notice β Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΡ).
padded ['pxdId], wraith [reIT], spoor [spO:], unnoticeable [An'noutIsqbl]
We traversed a trackless waste of moss which, bending to the pressure of broad tire or padded foot, rose up again behind us, leaving no sign that we had passed. We might indeed have been the wraiths of the departed dead upon the dead sea of that dying planet for all the sound or sign we made in passing. It was the first march of a large body of men and animals I had ever witnessed which raised no dust and left no spoor; for there is no dust upon Mars except in the cultivated districts during the winter months, and even then the absence of high winds renders it almost unnoticeable.
We camped that night at the foot of the hills (ΡΡΠΈΠΌ Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΌΡ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ»ΠΈ Π»Π°Π³Π΅ΡΡ Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΆΠΈΡ Ρ ΠΎΠ»ΠΌΠΎΠ²) we had been approaching for two days (ΠΊ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ ΠΌΡ ΠΏΡΠΈΠ±Π»ΠΈΠΆΠ°Π»ΠΈΡΡ Π΄Π²Π° Π΄Π½Ρ) and which marked the southern boundary of this particular sea (ΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΎΠ±ΠΎΠ·Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠΆΠ½ΡΡ Π³ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠΎΡΡ; particular β ΠΎΡΠΎΠ±ΡΠΉ; ΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΉ, ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠΉ). Our animals had been two days without drink (Π½Π°ΡΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΠ΅ Π΄Π²Π° Π΄Π½Ρ Π±ΡΠ»ΠΈ Π±Π΅Π· ΠΏΠΈΡΡΡ), nor had they had water for nearly two months (ΠΈ Ρ Π½ΠΈΡ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π²ΠΎΠ΄Ρ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π΄Π²Π° ΠΌΠ΅ΡΡΡΠ°), not since shortly after leaving Thark (Π»ΠΈΡΡ Π²ΡΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ Π²ΡΡΠ»ΠΈ ΠΈΠ· Π’Π°ΡΠΊΠ°); but, as Tars Tarkas explained to me, they require but little (Π½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π’Π°ΡΡ Π’Π°ΡΠΊΠ°Ρ ΠΎΠ±ΡΡΡΠ½ΠΈΠ» ΠΌΠ½Π΅, ΠΈΠΌ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ) and can live almost indefinitely upon the moss which covers Barsoom (ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠΈ Π±Π΅ΡΠΊΠΎΠ½Π΅ΡΠ½ΠΎ, ΠΏΠΈΡΠ°ΡΡΡ ΠΌΡ ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΏΠΎΠΊΡΡΠ²Π°Π΅Ρ ΠΠ°ΡΡΡΠΌ), and which, he told me, holds in its tiny stems (ΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π» ΠΌΠ½Π΅, ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠΈΡ Π² ΡΠ²ΠΎΠΈΡ ΠΊΡΠΎΡ ΠΎΡΠ½ΡΡ ΡΡΠ΅Π±Π»ΡΡ ) sufficient moisture to meet the limited demands of the animals (Π΄ΠΎΡΡΠ°ΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π²Π»Π°Π³ΠΈ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠ΄ΠΎΠ²Π»Π΅ΡΠ²ΠΎΡΠΈΡΡ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΡΠΈΡ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ ).
boundary ['baund(q)rI], require [rI'kwaIq], moisture ['mOIstSq]
We camped that night at the foot of the hills we had been approaching for two days and which marked the southern boundary of this particular sea. Our animals had been two days without drink, nor had they had water for nearly two months, not since shortly after leaving Thark; but, as Tars Tarkas explained to me, they require but little and can live almost indefinitely upon the moss which covers Barsoom, and which, he told me, holds in its tiny stems sufficient moisture to meet the limited demands of the animals.
After partaking of my evening meal of cheese-like food and vegetable milk (ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ ΠΏΠΎΡΠΆΠΈΠ½Π°Π»: Β«ΠΎΡΠ²Π΅Π΄Π°Π» Π²Π΅ΡΠ΅ΡΠ½Π΅ΠΉ Π΅Π΄ΡΒ» ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ΅ΠΉ Π½Π° ΡΡΡ ΠΏΠΈΡΠ΅ΠΉ ΠΈ ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎΠΌ; to partake β ΠΏΠΎΠ΅ΡΡΡ, ΠΎΡΠ²Π΅Π΄Π°ΡΡ) I sought out Sola (Ρ ΠΎΡΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΡΡ ΠΈΡΠΊΠ°ΡΡ Π‘ΠΎΠ»Ρ; to seek out β ΡΠ°Π·ΡΡΠΊΠ°ΡΡ, ΠΎΡΡΡΠΊΠ°ΡΡ), whom I found working by the light of a torch (ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ Ρ Π·Π°ΡΡΠ°Π» Π² ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΠΏΡΠΈ ΡΠ²Π΅ΡΠ΅ ΡΠ°ΠΊΠ΅Π»Π°) upon some of Tars Tarkas' trappings (Π½Π°Π΄ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ-ΡΠΎ ΠΈΠ· ΡΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π’Π°ΡΡΠ° Π’Π°ΡΠΊΠ°ΡΠ°; trappings β ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΈ, Π²Π½Π΅ΡΠ½ΠΈΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠ±ΡΡΡ /Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ Ρ. ΠΏ./; ΡΠΊΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ; Π½Π°ΡΡΠ΄Ρ; ΡΠ±ΡΠ°Π½ΡΡΠ²ΠΎ). She looked up at my approach (ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ»Π° Π³Π»Π°Π·Π° ΠΏΡΠΈ ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ ΠΏΠΎΡΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ), her face lighting with pleasure and with welcome (Π΅Π΅ Π»ΠΈΡΠΎ Π·Π°ΡΠΈΡΠ»ΠΎ ΠΎΡ ΡΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΈ Π² /Π·Π½Π°ΠΊ/ ΠΏΡΠΈΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΈΡ).
"I am glad you came (Ρ ΡΠ°Π΄Π°, ΡΡΠΎ ΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠ΅Π»)," she said; "Dejah Thoris sleeps and I am lonely (ΠΠ΅ΠΆΠ° Π’ΠΎΡΠΈΡ ΡΠΏΠΈΡ, ΠΈ Ρ /ΡΡΠ²ΡΡΠ²ΡΡ ΡΠ΅Π±Ρ /ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ΠΎΠΊΠΎΠΉ). Mine own people do not care for me (ΠΌΠΎΠΉ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π½Π°ΡΠΎΠ΄ Π½Π΅ Π»ΡΠ±ΠΈΡ ΠΌΠ΅Π½Ρ), John Carter; I am too unlike them (Ρ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ Π½Π΅ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠ° Π½Π° Π½ΠΈΡ ). It is a sad fate (ΡΡΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΡΠ΄ΡΠ±Π°), since I must live my life amongst them (ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ ΡΡΠ΅Π΄ΠΈ Π½ΠΈΡ ), and I often wish that I were a true green Martian woman (ΠΈ Ρ ΡΠ°ΡΡΠΎ ΠΌΠ΅ΡΡΠ°Ρ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Ρ Π±ΡΠ»Π° Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ), without love and without hope (/Π½Π΅ Π·Π½Π°ΡΡΠ΅ΠΉ/ Π½ΠΈ Π»ΡΠ±Π²ΠΈ, Π½ΠΈ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ); but I have known love and so I am lost (Π½ΠΎ Ρ Π·Π½Π°Π»Π° Π»ΡΠ±ΠΎΠ²Ρ, ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ Ρ ΠΏΡΠΎΠΏΠ°Π»Π°).