ΠΡΠΈΠΌΠ΅ΡΠ°Π½ΠΈΡ
1
Π‘ΠΎΠΌΠ° β Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠΉ ΡΠΈΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΎΠΊ Ρ ΠΈΠ½Π΄ΠΎΠΈΡΠ°Π½ΡΠ΅Π² ΠΈ Π² Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΈΡ Π²Π΅Π΄ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Π΄ΡΠ΅Π²Π½Π΅ΠΏΠ΅ΡΡΠΈΠ΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ°Ρ , ΠΏΠ΅ΡΡΠΎΠ½ΠΈΡΠΈΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Π±ΠΎΠ³. Π’Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠΊΠΎΡΠΈΠΊΠ° Π² ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΠΊΠ΅ Π₯Π°ΠΊΡΠ»ΠΈ "Π Π΄ΠΈΠ²Π½ΡΠΉ Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ ΠΌΠΈΡ" (ΠΏΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.)
2
ΠΠ½ΠΎΠ³Π΄Π° Π°ΡΠΊΠ°Π½ΡΡ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΡΡ "ΠΈΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡ" Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ "ΠΠΌΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΎΡ", ΠΈ ΡΡΠΎ Π²ΡΡΡΠ΅ΡΠ°Π΅ΡΡΡ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ°ΡΡΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π±ΡΡΡ ΠΎΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΠΊΠΎΠΉ (ΠΏΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.)
3
Π ΠΎΡΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»Π΅ β medicus, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΎΠΉ "Π°ΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ" (ΠΏΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.)
4
Belle du Morte β Π‘ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΡΠ°ΡΠΎΡΠΊΠ° (ΡΡ.)
5
Meat-tags, Π² ΠΎΡΠ»ΠΈΡΠΈΠ΅ ΠΎΡ dog-tags, ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ ΠΆΠ΅ΡΠΎΠ½ΠΎΠ² (ΠΏΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.)
6
On a Wing and a Prayer β Ρ Π½Π°Ρ ΡΡΠ° ΡΡΡΠΎΡΠΊΠ° ΠΈΠ· ΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΈ Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΡ Π»Π΅ΡΡΠΈΠΊΠΎΠ² Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ ΠΡΠΎΡΠΎΠΉ ΠΠΈΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½Π° ΠΊΠ°ΠΊ "ΠΠ° ΡΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠ²Π΅ ΠΈ Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΡΡΠ»Π΅" (ΠΏΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.)
7
ΠΠΎΠ»ΡΡΠ΅ ΠΎΠ± ΠΡΠΊΡΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΠ΅ΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ·Π½Π°ΡΡ Π² ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π΅ "Π’Π΅ΡΠ½ΠΎΠ²ΡΠΉ Π²Π΅Π½Π΅Ρ" (ΠΏΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.)
8
ΠΠ°ΡΡ, ΠΎΠ½ ΠΆΠ΅ "Π²ΠΎΡΠΎΠ½ΡΠ΅ Π³Π½Π΅Π·Π΄ΠΎ" β "ΠΊΠΎΡΠ·ΠΈΠ½Π°" Π²ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ΡΠΌΠΎΡΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π° ΡΡΠ΄Π½Π΅
9
"Π§Π΅ΡΡΠΎΠ²Π° ΠΊΠΎΡΠ΅Π³Π°ΡΠΊΠ°!" (Π²Π΅Π½Π³Ρ.)
10
"Π€ΠΎΡΡ" β ΠΎΡΠ΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΎΠΉ Π°ΡΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ/Π°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠΊΠ°Π½ΠΈΠ·ΠΌ (ΠΏΡΠΈΠΌ. ΠΏΠ΅Ρ.)
11
Π₯Π°ΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠΌΠΈΡ β Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π½Π°Ρ ΡΠ°ΡΡΡ Π»ΠΎΠ½Π΄ΠΎΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΊΡΡΠ³Π° (Π±ΠΎΡΠΎ) Π₯Π°ΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠΌΠΈΡ-ΠΈ-Π€ΡΠ»Ρ ΡΠΌ, ΡΠ°ΡΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Π°Ρ Π½Π° ΡΠ΅Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠΌ Π±Π΅ΡΠ΅Π³Ρ Π’Π΅ΠΌΠ·Ρ.
12
Ral Partha ΠΈ Grenadier β ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ-ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΡ GW Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π° Π±ΡΠΈΠ»Π»ΠΈΠ°Π½Ρ ΠΌΠΈΠ½ΠΈΠ°ΡΡΡΠ·. ΠΠΏΠΈΡΡΠ²Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ ΠΠ΅ΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΡΠΎΠ±ΡΡΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΠΊ ΡΡΠ±Π΅ΠΆΡ 80-Ρ ΠΈ 90-Ρ Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠ².
13
ΠΠ°ΠΌΠ΅ΡΡ Π² ΡΠΊΠΎΠ±ΠΊΠ°Ρ , ΡΡΠΎ ΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²ΡΡΡ Π΄Π²Π΅ ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ·ΠΈΡΠΈΠΈ Ρ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΠΌΠΈ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΡΠΌΠΈ: The Long Hard Road Out of Hell Π. ΠΡΠ½ΡΠΎΠ½Π°, Π²Π΅ΡΡΠΌΠ° ΡΠ»Π°Π°Π½Π΅ΡΠΈΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΈ The Long Road to Hell ΡΠ²Π΅Π΄ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ DJ Avicii (Π°Π»ΡΠ±ΠΎΠΌ True). Π ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½Π΅ΠΉ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΡΡ ΡΡΡΠΎΡΠΊΠΈ
Yeah! Our story goes
He went down to the crossroads
He sat down and kept his eyes closed
Well, everyone has a price, child
And what it cost him
Was his soul
You think you're getting away
No escape from the deal you made
You walked right into his plan
Run as fast as you think you can
Back from wherever you came
Call the devil by any name
Oh no! Now who do you blame?
ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΡΠΈΠΌΠ²ΠΎΠ»ΠΈΠ·ΠΈΡΡΡΡ. Π Π±ΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ, ΠΈ Π½Π΅Ρ.