Π§ΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Π½Π° Bookidrom.ru! БСсплатныС ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΠΊΠ»ΠΈΠΊΠ΅

Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ Β«Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ амСриканских ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ (8000 Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†)Β». Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π° 2

Автор нСизвСстСн Автор

Как ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ этим словарСм?

Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ Π±Ρ‹Π» составлСн для людСй, говорящих ΠΏΠΎ-английски, Π½ΠΎ Π½Π΅ Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π² АмСрикС. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ содСрТит лСксСмныС ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹, фразСологичСскиС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΊΠΈ, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ особСнноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅. Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ· идиоматичСских Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π’Π°ΠΌ ΡƒΠΆΠ΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹, ΠΈ Π’Ρ‹ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°ΡŽΡ‚. НайдитС Π² словарС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ, Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π’Ρ‹ ΡƒΠΆΠ΅ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, - это ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π’Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ этой ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΎΠΉ: boyfriend, girlfriend, piggy bank, get even, give up, going to, keep on, keep your mouth shut, lead somebody by the nose, look after, show off, throw away, all over, in love, mixed-up, out of this world, I'll say.

Π§Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ словарСм, нСсколько Ρ€Π°Π· Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅ прСдписания ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΡƒΠΉΡ‚Π΅ΡΡŒ Π² Π½Π°Ρ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΈ значСния идиоматичСских Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. Если Π’Ρ‹ ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠΈΡ‚Π΅ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π½Π΅Ρ‚ Π² ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅, Ρ‚ΠΎ, имСя Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ с нашим словарСм, Π’Ρ‹ смоТСтС Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ для сСбя. Π—Π°Π²Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅ Π’Π°Ρˆ собствСнный список ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ ΠΈ Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ вмСстС с Π’Π°ΡˆΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌ словарСм. ΠŸΠΎΡˆΠ»ΠΈΡ‚Π΅ Π½Π°ΠΌ Π’Π°ΡˆΠΈ наблюдСния ΠΈ замСчания.

Как ΡƒΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π»ΠΈ Π’Π°ΠΌ "Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ" ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΡƒΡŽ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρƒ? Иногда Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ, Π½Π΅ слоТно, ΠΊΠ°ΠΊ Π² выраТСниях puppy love, fun house, dog-eat-dog, mixed-up. Если ΠΆΠ΅ Π’Ρ‹ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ пСрСвСсти Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π²Ρ‹Π±Π΅Ρ€ΠΈΡ‚Π΅ основноС слово ΠΈΠ· самой Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎΠΉ части ΠΈ Π½Π°ΠΉΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ Π΅Π³ΠΎ Π² словарС. Если это ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ слово ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹, Π’Ρ‹ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ всю Ρ„Ρ€Π°Π·Ρƒ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ bats in the belfry Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½ΠΎ Π² этом словарС ΠΏΠΎΠ΄ Π±ΡƒΠΊΠ²ΠΎΠΉ Π’, слово bats. Если слово, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π’Ρ‹ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π»ΠΈ, Π½Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ΅ слово ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹, Π’Ρ‹ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ список ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ содСрТат это слово. НапримСр, слово toe (ΠΏΠ°Π»Π΅Ρ† Π½ΠΎΠ³ΠΈ) Π’Ρ‹ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ Π² ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΡ… CURL ONE'S HAIR or CURL ONE'S TOES, ON ONE'S TOES, STEP ON THE TOES (OF SOMEBODY). ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, Π’Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ с Ρ‚Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚Π΅ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρ‹, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π’Π°ΠΌ Π½Π΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹ ΠΎΠ±Ρ‹ΠΊΠ½ΠΎΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ слова, Π° Π½Π΅ ΠΈΠ·-Π·Π° обилия идиоматичСских Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. Π’ этом случаС Π’Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. ΠžΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² этом словарС ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‹ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ выраТСния Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ амСриканского английского языка, Π±Π΅Π· ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚Π° ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, британского ΠΈΠ»ΠΈ австралийского Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ². Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ, содСрТащий ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ всСх Π΄ΠΈΠ°Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΠ² английского языка, Π±Ρ‹Π» Π±Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ словарСм английских идиоматичСских Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ. Π’ настоящСС врСмя Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ Π½Π΅Ρ‚, Π½ΠΎ надССмся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ ΠΎΠ½Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ написана.

Π’ΠΈΠΏΡ‹ словарных статСй

Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ содСрТит Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° статСй: Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ, ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ-ссылки ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ. Главная ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ объяснСниС ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹. ΠŸΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π°ΡΡΡ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ Ρ„Ρ€Π°Π·Π°, происходящая ΠΎΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹, Π½ΠΎ которая Π±Ρ‹Π»Π° Π±Ρ‹ ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ, Ссли Π±Ρ‹ ΠΎΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½Π° Π² своСм собствСнном Π°Π»Ρ„Π°Π²ΠΈΡ‚Π½ΠΎΠΌ мСстС. Π­Ρ‚ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ приводятся Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, fence sitter "Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, сидящий Π½Π° Π·Π°Π±ΠΎΡ€Π΅" Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΠΈ sit on the fence "ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π·Π°Π±ΠΎΡ€Π΅". Π’ Ρ‚Π΅Ρ… случаях, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ, ΠΎΠΏΠΈΡ€Π°ΡΡΡŒ Π½Π° основноС объяснСниС, Π·Π°Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, приводятся Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ объяснСния. Если ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… частСй Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, приводится ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ случай.

Бсылки ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ объяснСниС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ мСстС. ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΠΌ, Π’Ρ‹ Ρ…ΠΎΡ‚ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ cast in one's lot with (Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ соучастниками ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ). Π’Ρ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° слово cast (Π±Ρ€ΠΎΡΠ°Ρ‚ΡŒ) ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° слово lot (ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Π°), ссылка Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ Вас ΠΊ слову throw Π² Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ throw in one's lot with. ΠŸΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ этого являСтся Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ слово cast (Π±Ρ€ΠΎΡΠ°Ρ‚ΡŒ) употрСбляСтся Π² сСгодняшнСм английском языкС Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ Ρ€Π΅ΠΆΠ΅ Ρ‡Π΅ΠΌ слово throw. Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСнная Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° этой ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹ начинаСтся Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΌ throw.

Π£ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ Π²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ нас ΠΊΠΎ всСм Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡΠΌ, содСрТащим искомоС слово. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, слово chin (ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΊ) сопровоТдаСтся Ρ„Ρ€Π°Π·Π°ΠΌΠΈ, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π’Ρ‹ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Ρ‚Π΅ слово chin, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ keep one's chin up, stick one's chin (or neck) out, take out, take it on the chin, up to the chin.

Π£ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ частСй Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ

ЛСксСмныС ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΡ‹ обсуТдали Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅, сопровоТдСны ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ части Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ. Π’ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… случаях, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ, скаТСм, Π² случаС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„Ρ€Π°Π·, ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»Π΅Π½ Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ данная Ρ„Ρ€Π°Π·Π° ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π΄Π²Π° грамматичСских употрСблСния. Π‘ΡƒΠΊΠ²Π° <v.> Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ verb (Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»); ΠΎΠ½Π° Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½Π° Π² Ρ„Ρ€Π°Π·Π°Ρ…, содСрТащих Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» ΠΈ Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅, ΠΈΠ»ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³, ΠΈΠ»ΠΈ всС Ρ‚Ρ€ΠΈ, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ», ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠ³ ΠΈ Π½Π°Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈΠ΅. Π‘ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ <v. phr.> ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ "verbal phrase" ΠΊΠ°ΠΊ, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, look up, look in ΠΈ Ρ‚.Π΄., Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ сочСтаниС Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ»Π° с ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ: Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» с Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» с ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΌ ΠΈ Π³Π»Π°Π³ΠΎΠ» с ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π·ΠΎΠΉ.

ΠžΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ

Π˜Π½ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½Ρ†Ρƒ, для ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ амСриканский английский - Π½Π΅Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ язык, слСдуСт ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ особоС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ситуации ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΡƒ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒ. Π’ этом Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ словаря ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ. Π’Π°ΠΊ, ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ <slang> (слэнг) ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ° употрСбляСтся Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Ρ„Π°ΠΌΠΈΠ»ΡŒΡΡ€Π½ΠΎΠΌ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π±Π»ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡΠΌΠΈ. Π£ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ <informal> (Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ) ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π΅, Π½ΠΎ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… сочинСниях. Π£ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ <formal> (Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ) ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅: ΠΎΠ½ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° употрСбляСтся Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Π½Π°ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ… ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ Ρ‡Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠΈ Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π² унивСрситСтС. Π£ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ <literary> (Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹ΠΉ) Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ Вас ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ° - ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ извСстная Ρ†ΠΈΡ‚Π°Ρ‚Π°; Π΅Π΅ Π½Π΅ стоит ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒ слишком часто. Π£ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ <vulgar> (Π²ΡƒΠ»ΡŒΠ³Π°Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ, Π³Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹ΠΉ) ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π’Π°ΠΌ Π½Π΅ слСдуСт ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡ‚ΡŒ эту Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ. Однако, ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ прСдставлСниС ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ… Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ Π»ΡŽΠ΄ΡΡ… ΠΏΠΎ языку, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ½ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚. Π£ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ <substandard> (Π½Π΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ языковой Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ΅) ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° употрСбляСтся ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ людьми; <non-standard> (нСстандартный) Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„Ρ€Π°Π·Π° Π½Π΅ΡƒΠΊΠ»ΡŽΠΆΠ°Ρ. Π£ΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ <archaic> (архаичСский) Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ употрСбляСтся Π² этой ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅; ΠΎΠ½ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ° ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠ° Π² соврСмСнном английском языкС. ГСографичСскиС ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚, Π³Π΄Π΅ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ° ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΈ Π³Π΄Π΅ употрСбляСтся. <Chiefly British> (Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ британскоС) Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π°ΠΌΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Ρ‹ Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ эту Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ; <southern> (ΡŽΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ) Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ° употрСбляСтся Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ Π½Π° югС БША, Ρ‡Π΅ΠΌ Π½Π° сСвСрС. ΠœΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π½Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ сСми Π»Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄, находятся Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌΡƒ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŽ.

Adam Makkai

Maya Aleksandrovna Glinberg

A

[abide by] <v.> To accept and obey; be willing to follow. * /A basketball player may know he did not foul, but he must abide by the referee's decision./ * /The members agree to abide by the rules of the club./

[a bit] <n., informal> A small amount; some. * /There's no sugar in the sugar bowl, but you may find a bit in the bag./ * /If the ball had hit the window a bit harder, it would have broken it./ - Often used like an adverb. * /This sweater scratches a bit./ - Also used like an adjective before "less", "more". * /Janet thought she could lose weight by eating a bit less./ * /"Have some more cake?" "Thanks. A bit more won't hurt me."/ - Often used adverbially after verbs in negative, interrogative, and conditional sentences, sometimes in the form "one bit". * /"Won't your father be angry?" "No, he won't care a bit."/ * /Helen feels like crying, but I'll be surprised if she shows it one bit./ - Sometimes used with "little" for emphasis, also in the emphatic form "the least bit". * /"Wasn't Bob even a little bit sorry he forgot his date?" "No, Bob wasn't the least bit sorry."/ Syn.: A LITTLE. Compare: A FEW. Contrast: A LOT.

[about face] <n.> A sudden change of course or a decision opposite to what was decided earlier. * /Her decision to become an actress instead of a dentist was an about face from her original plans./

[about one's ears] or [around one's ears] <adv. phr.> To or into complete collapse, defeat, or ruin; to the destruction of a person's plans, hopes, or happiness. * /They planned to have factories all over the world but the war brought their plans down about their ears./ * /John hoped to go to college and become a great scientist some day, but when his father died he had to get a job, and John's dreams came crashing around his ears./ Compare: ON ONE'S HEAD.

[about time] <n. phr.> Finally, but later than it should have been; at last. * /Mother said, "It's about time you got up, Mary."/ * /The basketball team won last night. About time./

[about to] 1. Close to; ready to. - Used with an infinitive. * /We were about to leave when the snow began./ * /I haven't gone yet, but I'm about to./ Compare: GOING TO, ON THE POINT OF. 2. <informal> Having a wish or plan to. - Used with an infinitive in negative sentences. * /Freddy wasn't about to give me any of his ice-cream cone./ * /"Will she come with us?" asked Bill. "She's not about to," answered Mary./

[above all] <adv. phr.> Of first or highest importance; most especially. * /Children need many things, but above all they need love./ Syn.: FIRST AND LAST.

[above suspicion] <adj. phr.> Too good to be suspected; not likely to do wrong. * /The umpire in the game must be above suspicion of supporting one side over the other./

[absent without leave (AWOL)] <adj.> Absent without permission; used mostly in the military. * /Jack left Fort Sheridan without asking his commanding officer, and was punished for going AWOL./

[absentia] See: IN ABSENTIA.

[Acapulco gold] <n., slang> Marijuana of an exceptionally high quality. * /Jack doesn't just smoke pot, he smokes Acapulco gold./

[accord] See: OF ONE'S OWN ACCORD or OF ONE'S OWN FREE WILL.

[according as] <conj.> 1. Depending on which; whichever. * /You may take an oral or written exam according as you prefer./ 1. Depending on whether; if. * /We will play golf or stay home according as the weather is good or bad./

[according to] <prep.> 1. So as to match or agree with; so as to be alike in. * /Many words are pronounced according to the spelling but some are not./ * /The boys were placed in three groups according to height./ 2. On the word or authority of. * /According to the Bible, Adam was the first man./

[according to one's own lights] <adv. phr.> In accordance with one's conscience or inclinations. * /Citizens should vote according to their own lights./

[account] See: CALL TO ACCOUNT, CHARGE ACCOUNT, LEAVE OUT OF ACCOUNT, ON ACCOUNT, ON ACCOUNT OF, ON ONE'S ACCOUNT, ON ONE'S OWN ACCOUNT, SAVINGS ACCOUNT, TAKE INTO ACCOUNT.

[ace] See: WITHIN AN ACE OF.

[ace in the hole] <n. phr.> 1. An ace given to a player face down so that other players in a card game cannot see it. * /When the cowboy bet all his money in the poker game he did not know that the gambler had an ace in the hole and would win it from him./ 2. <informal> Someone or something important that is kept as a surprise until the right time so as to bring victory or success. * /The football team has a new play that they are keeping as an ace in the hole for the big game./ * /The lawyer's ace in the hole was a secret witness who saw the accident./ Compare: CARD UP ONE'S SLEEVE.