Читайте книги онлайн на Bookidrom.ru! Бесплатные книги в одном клике

Читать онлайн «Когда ты желанна (ЛП)»

Автор Леджен Тамара

 

 

Когда ты желанна

 

  Тамара Леджен

 

Published December 4th 2012 by Zebra

Переводчик И.Толок

 

Аннотация

Когда ты желанна” Тамары Леджен предлагает дуэт и дуэль необычной пары: английский лорд и прекрасная актриса - в романтической обстановке, скрывающей ложь и недоразумения. Селия Сент-Ли - жемчужина Друри-лейн. Она талантлива, и - что более важно для легиона преданных поклонников - очень хорош a . Ее внешняя беззаботность скрывает проницательность и деловую хватку. Лорд Саймон Аскот находит ее после трехлетнего перерыва, чтобы заставить вернуть ожерелье, подаренное ей кредитор o м принца Уэльского в несбыточной надежде на благосклонность.

Их взаимная неприязнь уравновешивается взаимным желанием. 

Роман написан в традициях жанра, то есть настолько же правдоподобен, как и последняя история любви с участием Тейлор Свифт. Остроумные диалоги, импровизация и несколько забавных нетрадиционных персонажей – книга развлекает и заставляет смеяться.

 

Глава 1

 

- Как бы мне хотелось, чтобы лорд Саймон не появлялся в обществе, - заявила леди Лэнгдейл. Ее громкий голос прорезался сквозь болтовню в комнате поклонников Королевского театра словно шум труб. - Глядя на него, начинаешь верить, что снова начинается война.

Джордж Браммелл первым обронил это замечание в 1815. Теперь была весна 1817, но как и многие из экспромтов Бо, этот упорно оставался  в обращении. (К сожалению, сам Браммелл был изъят из обращения. Спасаясь от кредиторов, он был вынужден уехать во Францию в 1816 - широко разрекламированный разрыв с принцем Уэльским погубил его). Мистер Браммелл сделал своего рода комплимент лорду Саймону, но леди Лэнгдейл, видимо, не видела в этом джентльмене ничего  достойного восхищения.

- Что имеет в виду его светлость, - выкрикивала она, - прийдя в театр, с головы до ног обвешанный оружием? Он хочет напугать нас? Должны ли мы все разбежаться перед ним, как цыплята?

Хотя Дориан Аскот, герцог Беркшир, находился в другом конце комнаты, он не мог не услышать ее светлость. Герцог повернулся, чтобы взглянуть, и к своему удивлению действительно обнаружил своего младшего брата  - в расшитом золотом синем мундире, белых кожаных бриджах и начищенных черных кавалерийских сапогах, - чье появление так обидело леди Лэнгдейл. Дориан был рад видеть, что его брат не «обвешан оружием». Саймон был не единственным военным в театре той ночью, и его сабля была одной из многих. Но в отличие от других офицеров, он казался готовым в любой момент вытащить свой меч и разрубить кого-нибудь пополам. Возможно, именно это имела в виду ее светлость.

Когда лорд Саймон рассекал толпу, его холодные зеленые глаза, казалось, искали врага. Левая рука не покидала рукоятку сабли. Он был высок и мощно сложен, не то, чтобы красив, но достаточно хорош собой, с аккуратно подстрижеными черными волосами. И все же он не привлек кокетливых женских взглядов. Наоборот. Когда он проходил мимо, дамы прекратили болтать, отведя глаза в сторону. И джентльмены, будто внезапно осознав собственные недостатки, скрылись с пути лорда Саймона. Как, забавляясь, заметил Дориан, они и впрямь разбегались перед ним точно цыплята. Герцог извинился перед своими собеседниками. Пробравшись сквозь толпу, он тепло cжал руку Саймона.

Саймон отличался высоким ростом, но герцог Беркшир был красив: с четкими, патрицианскими чертами лица и модно бледной кожей. В его каштановых волосах мелькали золотистые пряди, глаза, не такие зеленые как у брата, были зеленовато-карими и теплыми. Дориан был стройным и грациозным, с телом, словно созданным для танцев. Всего тридцати шести лет, герцог выглядел еще моложе. Доход его милости составлял поразительные сорок тысяч в год, но самoe замечательнoe - удачe и внешности соответствовали хорошиe манеры. Бездетный вдовeц, он считался самым выгодным женихом лондонского Сезона.

Саймон был единственным братом Дориана, и мальчиками они были очень близки. Связь несколько ослабла, когда Саймона в возрасте пятнадцати лет отправили в армию. Война превратила Саймона в довольно сурового, непреклонного человека, в то время как Дориан оставался более или менее таким же, как и был.

- Ты не заблудился, сэр? - поддразнил старший брат младшего. - Это Друри-Лeйн, а не Ковент-Гарден. Надеюсь, ты не поссорился с мисс Роджерс?

- Какой ты романтик, Дориан! Ты знаешь, я никогда не ссорюсь с женщинами.

Голос леди Лэнгдейл снова разнесся по комнате.

- Говорят, лорда Саймона скоро сделают пэром, но не верьте слухам, дорогие, - вещала она, обращаясь к своим трем дочерям, которые выезжали уже в течение некоторого времени. - Об этом говорят несколько лет, но пока дело ограничилось только слухами.

- Тише, мама! Джентльмен услышит тебя, - умоляла старшая девушка, но безрезультатно.

- Чепуха, дитя! Я говорю вполголоса, - кричала ее мать. - Смотрите, девочки! Смотрите! Здесь герцог Беркшир! Разве он не самый красивый мужчина, которого вы когда-либо видели? Лорд Грэнвилл без его ухмылки, как говорил мистер Браммелл. Хотя я считаю, что герцог намного красивее, чем лорд Грэнвилл или кто-либо еще! Сорок тысяч в год! Кэтрин, вот отличная добыча для тебя, если бы ты только постаралась. Девушка, которая его получит, будет герцогиней!

- Пойдем, мама, - твердо сказала Кэтрин Лэнгдейл, таща свою мать вверх по лестнице. Дориану было жаль высокую и неуклюжую Кэтрин, которую он знал много лет. Он сделал вид, что не слышит.

- Ты сильно опоздал, сэр, - упрекнул он брата. - Пропустил больше половины пьесы, если это имеет для тебя знaчение.

- Зависит от пьесы, - холодно ответил Саймон. Он тоже притворился, что не слышит леди Лэнгдейл, хотя и не потому, что ему было жаль Кэтрин, которую он тоже знал много лет.

- Самая очаровательная постановка «Ночи ошибок», - с энтузиазмом произнес Дориан.1

- Пустой фарс, - сказал Саймон, жестоко отвергая самую популярную работу мистера Голдсмита.

- Возможно, - признал Дориан, - но я всегда предпочту ничтожный фарс в Друри-Лейн грандиозной трагедии в Ковент-Гардене. Мистер Кембл, несмотря на все его классические качества и изящество, оставляет меня холодным. Пусть он груб и неровен, мне подавай темный огонь Эдмунда Кина!

- Эдмунда Кина здесь нет, - указал Саймон. - Он увез свой темный огонь в турне по Америке.

- Конечно, мы скучаем по мисс Кин, но у нас все еще есть мисс Сент-Ли. Разумеется, ее стиль - не стиль Кембла, но думаю, что никто бы не назвал Сент-Ли грубой или неровной.

- Нет, действительно, - протянул Саймон. - Я считаю, что она довольно гладкая и симметричная.

Дориан слегка нахмурился.

- Я нахожу ее манеру игры приятной и естественной. Без сомнения, она привносит что-то уникальное в роль мисс Хардкасл.

Саймон фыркнул.

- Несомненно! Она привносит золотые волосы и прекрасный бюст.

- Я говорю о ее таланте, сэр, - возразил Дориан.

Саймон поднял брови.

- Прости меня! Я не знал, что ты был поражен лихорадкой Святой Ли.2 Думал, ты приехал в Лондон в этом сезоне, чтобы искать невесту, а не любовницу.

- Разве мужчина не может иметь и то и другое? - легкомысленно сказал Дориан.

Саймон нахмурился.

- Мудрый совет, Дориан. Сент-Ли не берет любовников; она берет рабов. Не путай актрису с ролью, которую она играет.

- Что? - с сарказмом вымолвил Дориан. - Ты имеешь в виду, что мисс Хардкасл на самом деле не выходит замуж за эту раскрашенную задницу, Марлоу, после спектакля? Рад слышать! Она - честное дитя и заслуживает гораздо лучшего.

- Ради бога, поклоняйся своему ложному идолу, - мрачно изрек Саймон. - Брось себя в ее власть. Но не приходи ко мне плакать, когда она вырвет твое сердце и скормит собакам.