Π.Π. ΠΠ½ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΠ²Π°, Π‘. Π. ΠΠΎΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΠ²
ΠΠ½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ Π΄Π»Ρ ΡΡΠΈΡΡΠΎΠ²
ΠΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ
ΠΡΠ΅Π΄ΠΈΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ΅
ΠΠ°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΠΎΠ²Π»Π°Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ ΡΠ΅ΡΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ΠΉ Π² ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π° ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΎ-ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΠΈ ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π²ΡΠ·ΠΎΠ² ΠΈ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ Π²ΡΠ·ΠΎΠ², ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΡ.
ΠΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΡ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄Π²ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Π·Π°Π΄Π°ΡΠΈ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ° ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ²-Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΎΠ², ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ²-ΡΡΠΈΡΡΠΎΠ².
ΠΠΎ-ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ , ΠΈΠ·Π²Π΅ΡΡΠ½ΠΎ, ΡΡΠΎ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ° Π½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡΡΠ½ΠΊΠ΅ ΡΡΠ΅Π±ΡΠ΅Ρ ΠΎΡ ΡΡΠΈΡΡΠ° ΡΡΠ΅Π·Π²ΡΡΠ°ΠΉΠ½ΠΎ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠ²Π½Ρ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ. ΠΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΎ Π½Π° ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΡ Π°ΡΡΠ΅Π½ΡΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΡ ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΠΊΡΡΠΎΠ² Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ² ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π°, ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ, ΠΎΠ½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΡΠΌ Π΄Π»Ρ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ Ρ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠΎΠ²-ΡΡΠΈΡΡΠΎΠ² Π½Π°Π²ΡΠΊΠΎΠ² ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ-ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, Π΄Π°ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΡΡ ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ Π² Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π°Ρ Ρ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠΌΠΈ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ²ΡΠΌΠΈ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠ°ΠΌΠΈ.
Π Π°Π±ΠΎΡΠ°Ρ Ρ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ΠΌ, ΡΡΡΠ΄Π΅Π½Ρ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ Π·Π½Π°Π½ΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π² Ρ ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΈΡΡΠΈΠΏΠ»ΠΈΠ½ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΎ-ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΈΠΊΠ»Π°, ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΡ Π²Π½Π΅ΡΠ½Π΅Π΅ ΡΠΈΠ½Ρ ΡΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠΈΠΊΡΠΎβ ΠΈ ΠΌΠ°ΠΊΡΠΎΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠ°Π²Π° Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ² Ρ ΡΡΠ½ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΠΎΠΉ Ρ ΠΎΠ·ΡΠΉΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π½Π° ΡΡΠΎΠ²Π½Π΅ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ²ΡΡ Π½ΠΎΡΠΌ. ΠΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π² Ρ ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Π½Π°Π²ΡΠΊΠΈ ΡΡΠ½ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠ°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠΎΠΈΡΠΊΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Π° (ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡΠΌΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠ°) Ρ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡΡΡ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Π° Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡΡΠ°Ρ Π² ΡΡΠ΅ΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΠΈΠ·Π½Π΅ΡΠ° ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°.
ΠΠΎ-Π²ΡΠΎΡΡΡ , ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΡΠΎΠ΅Π½ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ: ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Π°Ρ Π΄ΠΈΠ΄Π°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΠ° ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π° ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π½ΠΎΡΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π°. Π Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ ΠΊΡΠ°ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΉ ΠΎΡΡΡΠ»Π°Π΅Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ³ΠΎ ΠΊ Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΠΌ ΡΠ΅Π³ΡΠ»ΠΈΡΡΡΡΠΈΠΌ ΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΡΠΉ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡ ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°. Π‘ΡΡΠ΄Π΅Π½Ρ-Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π½Π°ΡΠ°Π»ΠΎΠΌ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ Π½Π°Π΄ ΠΌΠ°ΡΠ΅ΡΠΈΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ Π΄ΠΈΠ΄Π°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠΈΡΡΡΡ ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡΠΌ Π½ΠΎΡΠΌΠ°ΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π΅ΠΌΡ ΠΏΠΎΠ½ΡΡΡ Π΅Π΅ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΡΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΎ ΠΎΠ²Π»Π°Π΄Π΅ΡΡ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΎΠΉ Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠ° ΠΏΡΠ°Π²Π°. Π Ρ ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ°ΠΌ-Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠ°ΠΌ, Π½Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡΠΌ Ρ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΌ, ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΊ ΠΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΠΎΠ΄Π΅ΠΊΡΡ Π ΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π€Π΅Π΄Π΅ΡΠ°ΡΠΈΠΈ (ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΡΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π΅Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΡΠΊΠΎΠΉ Π»ΡΠ±ΡΡ ΠΈΠ· Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ ΡΡ Π½Π° ΡΡΠ½ΠΊΠ΅ Π²Π΅ΡΡΠΈΠΉ Β«ΠΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡ ΠΊ ΠΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΊΠΎΠ΄Π΅ΠΊΡΡ Π Π€Β»).
ΠΡΠ°Π²ΠΎΠ²Π°Ρ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠ° Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΡΠ΅ΠΌΠ°ΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ, ΠΏΠΎ ΡΠ°Π·Π΄Π΅Π»Π°ΠΌ, ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡΠΈΠΌ Π½ΠΎΡΠΌΡ ΠΎΡΠ΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΡ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠΎΠ² ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π°; ΠΈ Π·Π°ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΠ΅ΡΡΡ Π² ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ Π²ΠΈΠ΄Π°Ρ ΡΠΏΡΠ°ΠΆΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π½Π°Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ ΡΠ²ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠ°ΠΊΠΈΡ ΡΠ΅ΡΠ΅Π²ΡΡ Π²ΠΈΠ΄Π°Ρ ΡΠ°Π±ΠΎΡΡ: ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³, Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³, Π΄ΠΈΡΠΊΡΡΡΠΈΡ. ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΎΡΠΌΠ΅ΡΠΈΡΡ, ΡΡΠΎ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΠ° ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΡ Π½Π΅ ΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π·Π΅ΡΠΊΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΠΌ ΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΡΡΠΊΡΡΡΡ ΠΎΡΡΠ°ΡΠ»ΠΈ ΡΠΎΡΡΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π°. ΠΠ²ΡΠΎΡΠ°ΠΌΠΈ Π²ΡΠ±ΡΠ°Π½Ρ ΡΠ΅ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΡ ΠΏΡΠ°Π²Π°, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΈΠ½ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ Π΄Π»Ρ Π΄ΠΎΡΡΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠΉ Π»Π΅ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ.
ΠΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ Π½Π΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΡΠ°ΠΌΠΌΠ°ΡΠΈΠΊΠ΅, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π΅Π³ΠΎ Π²Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΠΉ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅ΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠ°ΡΡΠΈΡ ΠΊΡΡΡΠ°Ρ Π²ΡΠ·ΠΎΠ², ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ°ΠΌΠΈ ΡΠΆΠ΅ ΠΎΡΠ²ΠΎΠ΅Π½Ρ Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΊΡΡΡΡ Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ·ΡΠΊΠ°, Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π°, ΠΈ ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ Π΄ΠΈΡΡΠΈΠΏΠ»ΠΈΠ½, Π²Ρ ΠΎΠ΄ΡΡΠΈΡ Π² Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΎ-ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ²ΡΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΡΡΠΈΡΡΠΎΠ², Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ: ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠ°Π²Π°, ΡΡΡΠ°Ρ ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΡ.Π΄.
Π‘ΡΡΠ΄Π΅Π½ΡΠ°ΠΌ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΏΡΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅ Ρ Π΄Π°Π½Π½ΡΠΌ ΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡΠ΅ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π½Π°ΡΡΠ΄Ρ Ρ ΠΎΠ±ΡΠΈΠΌΠΈ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡΠΌΠΈ ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ: ΠΠ½Π΄ΡΠΈΠ°Π½ΠΎΠ² Π‘. Π., ΠΠ΅ΡΠ½ΡΠΎΠ½ Π. Π‘., ΠΠΈΠΊΠΈΡΠΎΡΠΎΠ² Π. Π‘. ΠΠ½Π³Π»ΠΎ-ΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ. Π.: Π ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ·ΡΠΊ, 1993, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ; ΠΡΠ·Π½Π΅ΡΠΎΠ² Π. ΠΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΡΡΠΊΠΎ-Π°Π½Π³Π»ΠΈΠΉΡΠΊΠΈΠΉ ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΡ. Π.: Avers, 1995; ΡΠ»Π΅ΠΊΡΡΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ MULTILEX, LINGVO; ΠΎΠ½Π»Π°ΠΉΠ½ΠΎΠ²ΡΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°ΡΠΈ MULTITRAN (www.multitran.ru), Find Law for Legal Professionals (www.dictionary.lp.findlaw.com).
Unit 1
Tort Law
ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΡΠ½ΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎ
ΠΠΎΡΠΌΡ ΠΈΠ½ΡΡΠΈΡΡΡΠ° Π²Π½Π΅Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²: Β«ΠΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° Π²ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ΅Π΄Π°Β» (Π³Π»Π°Π²Π° 59 ΠΠ Π Π€) ΠΎΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π»ΡΡΡ, ΡΡΠΎ Π²ΡΠ΅Π΄, ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΡΠΉ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Ρ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡΠ°, ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΌΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎΠΌ, ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΈΠ²ΡΠΈΠΌ Π²ΡΠ΅Π΄. Π£ΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡΡΡ ΠΎΠ³ΡΠ°Π½ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ΅Π΄Π° ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ»Π΅ΡΠ½ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ Π½Π΅Π΄Π΅Π΅ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΡΠΌΠΈ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½Π°ΠΌΠΈ. ΠΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π΄Π° ΠΎΡΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π»ΡΠ΅ΡΡΡ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² Π΄Π΅Π½Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² Π½Π°ΡΡΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΠΌΠ΅. ΠΠ°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π° ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π²ΡΠ΅Π΄Π° Π²ΡΠΏΠ»Π°ΡΠΈΡΡ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΏΠ΅Π²ΡΠΈΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡ ΡΠ²Π΅ΡΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²ΡΠ΅Π΄Π°. ΠΠΈΡΠΎ, ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΈΠ²ΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅Π΄, ΠΎΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠΆΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΠΎΡ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ, ΡΡΠΎ Π²ΡΠ΅Π΄ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅Π½ Π½Π΅ ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΈΠ½Π΅. Π Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π²ΡΠ΅Π΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΎΡΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΎ, Π΅ΡΠ»ΠΈ Π²ΡΠ΅Π΄ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅Π½ ΠΏΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΠ±Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΡ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΏΠ΅Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ, Π² ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΎΠ±ΠΎΡΠΎΠ½Ρ, Π² ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ ΠΊΡΠ°ΠΉΠ½Π΅ΠΉ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ, Π° Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π½Π΅ Π½Π°ΡΡΡΠ°ΡΡ Π½ΡΠ°Π²ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΡ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°.
List of key terms and word combinations:β actual malice β Π·Π»ΠΎΠΉ ΡΠΌΡΡΠ΅Π», ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΉ ΠΏΠΎ ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π°ΠΌ Π΄Π΅Π»Π°
β comparative negligence β ΠΎΡΠ½ΠΎΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½Π°Ρ Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠ½Π°Ρ Π²ΠΈΠ½Π°
β contributory negligence β Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ (Π½Π΅ΠΎΡΡΠΎΡΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ) ΠΈΡΡΡΠ°, Π²ΡΠ·Π²Π°Π²ΡΠ°Ρ Π½Π΅ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΡΠΉ ΡΠ»ΡΡΠ°ΠΉ; Π²ΠΈΠ½Π° ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΏΠ΅Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ; Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡΡΠ°Ρ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΈ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠΈ
β damage cap β ΠΏΡΠ΅Π΄Π΅Π» Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ
β damages β Π²ΠΎΠ·ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΡΠ΅Π΄Π°
β defamation β ΡΠ°Π·Π³Π»Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²Π΄ΠΈΠ²ΡΡ ΡΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ·ΠΎΡΡΡΠΈΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎ
β defective condition β ΡΡΠΈΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ ΠΏΠΎΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡ
β false imprisonment β Π½Π΅ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Ρ
β infliction of emotional distress β ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΌΠΎΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΡΡΡΡΠΎΠΉΡΡΠ²Π°
β injunction β ΡΡΠ΄Π΅Π±Π½ΡΠΉ Π·Π°ΠΏΡΠ΅Ρ
β interference with a contract β Π²ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ Π² ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠ°ΠΊΡ
β invasion of privacy β Π½Π°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ
β legal duty β ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ²Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡ, Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠ½Π°Ρ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Π½Π½ΠΎΡΡΡ
β libel β ΠΊΠ»Π΅Π²Π΅ΡΠ° ΠΏΠΈΡΡΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΏΠ΅ΡΠ°ΡΡ
β misuse of legal procedure β Π·Π»ΠΎΡΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠ΄ΠΎΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²ΠΎΠΌ
β negligence β Π½Π΅Π±ΡΠ΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡΡ
β nuisance β Π½Π°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΊΠΎΡ, Π²ΡΠ΅Π΄, ΠΈΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΊ Π²ΡΠ΅Π΄Π°, Β«Π·Π»ΠΎΠ²ΡΠ΅Π΄Π½ΠΎΡΡΡΒ» (Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΡ Π½Π΅Π΄Π²ΠΈΠΆΠΈΠΌΠΎΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ ΠΈ Π½Π΅ΡΠ΄ΠΎΠ±ΡΡΠ² Π² ΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π΅Ρ)
β proximate cause β Π½Π΅ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½Π°Ρ ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½Π°
β punitive damages β ΡΡΡΠ°ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠ±ΡΡΠΊΠΈ, ΡΠ±ΡΡΠΊΠΈ, ΠΏΡΠΈΡΡΠΆΠ΄Π°Π΅ΠΌΡΠ΅ Π² ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΊΠ΅ Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ
β doctrine respondeat superiorβ Π΄ΠΎΠΊΡΡΠΈΠ½Π° Β«ΠΏΡΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠΈΠΏΠ°Π» ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ°Π΅ΡΒ»
β slander β ΡΡΡΠ½Π°Ρ ΠΊΠ»Π΅Π²Π΅ΡΠ°
β strict liability β ΡΡΡΠΎΠ³Π°Ρ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ; ΠΎΠ±ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡ (Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡ Π½Π°Π»ΠΈΡΠΈΡ Π²ΠΈΠ½Ρ)
β survival statute β Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎ ΠΏΡΠΈΠ·Π½Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΡΠΊΠ° Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠΌ Π½Π΅Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎ ΠΎΡ ΡΠΌΠ΅ΡΡΠΈ ΡΡΠΎΡΠΎΠ½Ρ
β tort β Π΄Π΅Π»ΠΈΠΊΡ, Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ½Π°ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅
β tortfeasor β ΠΏΡΠΈΡΠΈΠ½ΠΈΡΠ΅Π»Ρ Π²ΡΠ΅Π΄Π°, Π΄Π΅Π»ΠΈΠ½ΠΊΠ²Π΅Π½Ρ; ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ½Π°ΡΡΡΠΈΡΠ΅Π»Ρ
A tort is a private wrong that injures another person's physical well-being, property, or reputation. A person who commits a tort is called a tortfeasor. The other party is alternately referred to as the injured party, the innocent party, or the victim. If a lawsuit has been filed, the injured party is called the plaintiff and the tortfeasor is called the defendant.
The primary purpose of tort law is to compensate the innocent party by making up for any loss suffered by that victim. Another objective is to protect potential victims by deterring future tortious behavior. Criminal law involves a public wrong, that is, a wrong that affects the entire society. When a crime is committed, government authorities begin legal actions designed to remove the offender from society. It is possible, however, for a single act to be both a tort and a crime.
Businesspeople must be especially aware of tort law because of the doctrine of respondeat superior (let the master respond). That doctrine may impose legal liability on employers and make them pay for the torts committed by their employees within the scope of the employer's business.
No legal liability can be imposed against an individual unless two elements are present: the first element is duty, which is an obligation placed on individuals because of the law; the second element is a violation of that duty. A duty can be violated intentionally, through negligence, or under the theory of strict liability.
Legal duties arise corresponding to each right within each member of our society.
Intentional violations of duty include a variety of intentional torts, all of which have their own individual elements. The principal intentional torts are assault, battery, false imprisonment, defamation, invasion of privacy, misuse of legal procedure, infliction of emotional distress, nuisance, and interference with a contract.
People and property are sometimes injured even when no one intends that the injury occur. Such an occurrence is usually labeled Β«an accident.Β» Justice demands that the injured party be compensated. That part of tort law that is concerned with the compensation of accident victims is called negligence.
Under what circumstances can the actions of an alleged tortfeasor be labeled negligent so that the tortfeasor will be held liable? Four elements must be present to establish negligence: (1) legal duty, (2) breach of duty through a failure to meet the appropriate standard of care, (3) proximate cause, and (4) actual injury.
A breach of duty owed to the victim occurs if the tortfeasor has not met the appropriate standard of care under the circumstances. To determine if the alleged tortfeasor has met the standard of care, the court uses the reasonable person test. This test compares the actions of the tortfeasor with those of a reasonable person in a similar situation. The reasonable person test is objective.
Determining this test may require the use of expert witnesses to testify as to the reasonable professional's conduct under the circumstances.
In order for the tortfeasor to be held liable, the unreasonable conduct must be the proximate cause of the victim's injuries. Proximate cause (sometimes referred to as legal cause) is the connection between the unreasonable conduct and the resulting harm.
The injured party in a lawsuit for negligence must show that actual harm was suffered. In most cases, the harm suffered is a physical injury or in a form of property damage, and is, therefore, visible. Harm suffered due to fright or humiliation is difficult to demonstrate.